Аннотация: Обзор работ членов жюри на конкурсе "Мистической фантастики" 2007 года
ЖЮРИ ИЗ ЗАЗЕРКАЛЬЯ
(попытка попенять амальгаме за её ртутную холодность)
Итак, мистика... Как много в этом звуке, конкурсе и процессе... Процессе написания чего-то таинственного и не поддающегося объяснению с точки зрения здравого смысла. Обозревать, простите за тавтологию, такого рода тематические произведения мне ещё не доводилось. На днях (или раньше?) решил попробовать. Начал с текстов членов жюри. И не пожалел... Но об этом в конце статьи. А пока приступим непосредственно к обозрению.
ОНИ - это те же МЫ, так отчего бы не обозреть... Подумал я так о членах жюри ещё год назад и оказался неправ. На самом деле ОНИ - те же МЫ, но только с большей долей ответственности... в идеале. Я тоже однажды побывал среди НИХ. Отделался лёгкой контузией. Крыша осталась на месте. Флюгер не сдуло.
А ведь зачастую суровая амбициозная действительность не совпадает со своим отражённым в зерцале творчества совершенным образом судии в белых одеждах, отдалённо напоминающем исподнее ангелов. Посмотрим, как вышло в этот раз.
Да, чуть не забыл, почему жюри из Зазеркалья, надеюсь, ясно всем? Нет? Даже странно. Ведь участники конкурса лично с арбитрами не встречаются и, как правило, поднять не то, что руку, но и "критическое стило" на этих собратьев своих по "Самиздату" не решаются. Повысить голос бояться, а понизить рейтинг с явными сатрапами методом забастовочной возгонки бурлящего эфира обиженным попросту не приходит в голову. В то время... как...
...жюрейские притаились по ту сторону амальгамы и вынуждены править недолгий, но справедливый суд имени мистера Линча, как раз оттуда, куда в своё время отправлял свою героиню Льюис Кэрролл. Да так и не отправил, бедолага...
А самый демократичнейший из всех президентов мирового сообщества, между тем, шелушил умеренно вяленых австралийских акул и сдержанно благодарил премьер-министра Австрии (как жаль, что не приехал, Тихий океан, что ли отвернулся от Вены?) за приглашение на саммит стран ОПЕК.
Я же решился заглянуть в то таинственное МЕСТО, где обычно тусуется (не при DJ Dlee будет сказано) независимое жюри, и посмотреть тихонечко, а нет ли там чего, кроме судейских протоколов. Заглянул... и обнаружил...
Нет-нет, ничего страшного... Просто семь текстов... Рассказы и миниатюры. Сунул свой длинный нос внутрь файлов и уже готов доложить почтеннейшей публике, что там обнаружил.
Автор и его произведения мне хорошо знакомы. Не раз наши пути пересекались. И, зная манеру Ивана Витальевича по тем его рассказам, что приходилось обозревать ранее, я был, пожалуй, готов к тому, что могу встретить в конкурсном тексте. Но здесь я себе льстил. Действительность оказалась не такой, как мне представлялось. Но давайте сперва пробежимся по тексту, а потом уже я оглашу своё читательское резюме.
Иван Витальевич, не стоит волноваться. Всё будет замечательно. Но, тс-с-с... Я, кажется, забежал далеко вперёд. Итак, о рассказе в режиме реального времени: читаю и тут же делаю заметки на полях.
"Его привезли из комиссионного магазина всего час назад. Четыре человека пропустили крепкие ремни между причудливо изогнутыми ножками и подняли его по широкой лестнице. Грузчики на руках внесли шкаф в комнату, изо всех сил стараясь не поцарапать жёлтизну паркета. И аккуратно опустили его прямо посередине комнаты". Так-так, что здесь получше бы придумать, чтобы избежать повторов местоимений, портящих литературную выразительность текста? Шкаф и "его" словом "груз" заменить нельзя, поскольку в рассматриваемом абзаце поминаются грузчики, но есть же ещё и ноша. Итак, что мы имеем? Второе "его" меняем на "ношу", а далее всё красиво и вполне в авторском стиле. Я не разочаровал тебя (вас), Иван Витальевич? Чёрт, никак не могу понять насколько коротка наша с... тобой, вами) нога, относительно которой мы станем рассуждать о вечном...
"Новые хозяева шкафа пока ещё не решили, в какой из углов они установят эту громадину. И пока что он замер в самом центре комнаты, не прикасаясь к стенам.
Шкаф был очень старым, но пока ещё достаточно крепким".
Не нравится мне этот двойной повтор "пока". Автор, обратите внимание. Пока ещё "Вы"!
"Он точно что-нибудь придумает. Он всё умеет".
Этот шкаф казался Лизке почти живым существом. Он, наверное, ещё не пришёл в себя после долгой поездки по шумным улицам, а его темно-вишнёвые стенки ещё помнили тепло рук грузчиков". Снова невынужденные повторы, которых неплохо было бы избежать
А сейчас рассмотрим фрагмент побольше.
"Теперь этот шкаф принадлежал им. Только им и никому больше. Это была первая мебель, которую они купили вместе с Колькой.
"Это очень серьёзная покупка, вам с Николаем надо всё очень тщательно обдумать", - улыбнулась Лизка, вспомнив слова и интонацию свекрови. - "Серьёзная... И очень крупная покупка... Метра два с половиной в вышину, никак не меньше..."
Она остановилась перед дверцами шкафа и погладила медные ручки, с маленькими зелёными точками старины. А потом Лизка закрыла глаза и глубоко втянула воздух, наслаждаясь запахом шкафа. Она влюбилась в этот запах ещё там - в комиссионке. Он показался ей запахом уюта и семейного счастья.
Как же Лизка боялась, что грузчики уронят на лестнице этотшкаф... что шофер грузовика перепутает адрес... что какой-нибудь покупатель появится в магазине раньше, чем им удастся накопить столько денег". На самом деле и просчётом-то данные нюансы назвать нельзя, но хороший сюжет, хорошо изложенный, должен стремиться к идеалу во всём, не так ли?
"Колька-то, небось, не боялся", - подумала Лизка, настежь распахивая обе дверцы. - "Он смелый, он никогда ничего не боится..." Лишние внутренние кавычки при написании прямой речи.
"И если теперь, не сводя глаз со своего отражения, шагнуть чуть назад... и ещё чуть-чуть... и ещё... то можно рассмотреть себя в полный рост. Лизка ещё в магазине попробовала это сделать. И у неё всё получилось".
"У Лизки ещё никогда в жизни не было такого красивого зеркала. В родительском доме - не в счёт. Там оно было, может быть, и побольше, но каким-то тусклым и поцарапанным".
В двух предыдущих выделенных фрагментах имеют место быть повторы, которые нужно минимизировать, а в идеале - устранить. И я бы постарался это сделать на месте автора.
"Когда тебе двадцать лет, когда твоя свадьба была всего лишь два месяца назад, и когда в твоей жизни вдруг появился такой шкаф, то весь мир кажется прекрасным". Мне бы не пришло в голову стал допускать такой повтор... если бы ваш покорный слуга, разумеется, обратил на него внимание при вычитывании текста. На своих текстах глаз невероятно замыливается, если вы помните. Да, кстати, подобный повтор вполне похож на литературный приём, и его совершенно точно можно оставить с премилым удовольствием. Просто я высказываю свою точку зрения на предмет умозрения, автор же примет решение самостоятельно.
"Лизка вскочила, перебежалачерез пустую комнату и схватила с подоконника огрызок химического карандаша". Перебежала через комнату... Что-то очень смахивает комната на дорогу с пешеходным переходом. Я бы не стал так писать. Иван, не обижайтесь на такую наглую сермягу.
"Если этот старый шкаф мог бы такое сделать, то он, наверное, добродушно бы улыбнулся, почувствовав настроение своей новой хозяйки". Второе "бы", ПМКР, лучше опустить. Для сослагательного наклонения одной частицы будет вполне достаточно.
"Не заругали бы..." - подумала она, осматривая законченную работу. - "Ничего... если хочет - пусть ругается". Внутренние кавычки в прямой речи лишние. После выражения "если хочет" запятую нужно бы поставить, а вот тире по желанию автора, ПМКР.
"- Ну, Лизонька, я же тебе вовек этого не прощу... Почему это я про Мишку от чужих людей узнавать должна?" "Этого", на мой взгляд, можно и нужно опустить...
"- Танюша, мне же только два часа на сборы дали, - таким же шёпотом ответила Лизка. - Что же мне, через шесть цехов до тебя бежать было?.." Разговорная речь, разумеется, может содержать всякого рода шероховатости, но я бы предпочёл их избежать, если, конечно, слова героев не помогают раскрыть их характер и не являются акцентом.
"Она выпила всё до дна, не отрываясь, глубоко вздохнула, успокаивая дыхание, и только потом зашептала. - И куда теперь Мишку?" Двоеточие, а не точка перед прямой речью, после слов автора. Перед первым деепричастным оборотом нет запятой и после второго тоже.
"- Через полчаса - на Сенную. А там их на машину посадят и к Ладожскому... А куда потом - ещё никто не знает". Здесь нужна запятая, а тире уже на усмотрение автора в качестве добавки.
"- Что это?
- Хлеб. И сахара кусок. Это Кузьминична насобирала, пока до моего цеха бежала.
- Я мешок уже завязала.
- Ничего, подруженька, заново перевяжешь. Мишке-то хлеб этот в дороге..." Здесь веет неправдоподобием... Не стала бы нормальная мать доводить до того, чтобы её подруга одёрнула. Развязать и завязать мешок - не велика материнская жертва, я думаю.
"Он разорвался на другой стороне улицы, во все стороны разбрасывая стальные бусинки шрапнели. Один из таких шариков выбил в оконном стекле маленькую - словно от удара тоненьким пробойником - дырочку..." Два повтора.
"Можно сказать, что входная дверь была легко ранена; и теперь, наверное, понадобится отвёртка, чтобы выковырять из её "тела" стальной шарик. Хотя, наверное, гораздо проще эту дырочку было закрасить". Здесь, вероятно, лучше употребить будущее время. ПМКР, разумеется. "Лучше будет закрасить"... Как считаете?
"- На Сенную-то его ты повела? Или кто?
- Я, кому же ещё-то..." Споткнулся взглядом об это. Но, вполне вероятно, что сие лишь только моя точка зрения
"Там какой-то номер написан, печать и дата сегодняшняя... Может, на завод её отнести, да в канцелярию отдать?" Дату с печатью отдать? Понимаю, что речь разговорная... Можно и так оставить, но я бы поправил.
"На верхнюю полку... Вот только не забыть бы потом-то, куда положили-то". Если это не сознательная авторская передача говора Кузьминичны, то, вероятно, лучше было этакого акустического эффекта избежать.
"- Ой, дура-девка, - испуганно зашипела Кузьминична, глядя, как вечернее солнце отразилось от зеркала и весёлыми зайчиками заплясало на извёстке стен. - Танька, ты это что же, зеркало-то не завесила?" Не хватает дефиса, ПМКР.
"Два старика сидели в полупустой комнате. Один из них - без обеих ног - сидел прямо на полу, на каком-то давным-давно растерявшем свои цвета коврике". Вместо второго "сидел" лучше бы написать синоним, например, "расположился".
Буквально следом...
"Они сидели рядом друг с другом, но старательно смотрели в разные стороны. Безногий - на большой платяной шкаф с обломанной медной ручкой, а тот, который на чемодане - себе под ноги". Вкупе с двумя предыдущими "сидели" перебор будет. Точно.
И далее...
"Огромный шкаф стоял в углу комнаты. Возле него, прямо на полу сидели два старика. А на стоящем между ними чемодане, на аккуратно разглаженной руками вчерашней газете, стояла полупустая бутылка водки и нехитрая закуска". Вот и ещё раз "сидели", а чемодан с бутылкой стояли.
"А потом из барака вызвали, чемодан этот выдали и на вокзал на хлебовозке довезли". Двойное "на", ПМКР, не звучит...
"Сидящий на своих культяпках Василий не мог дотянуться до дверной ручки. Перебирая руками по полу, он пододвинулся поближе и кулаком ударил по двери шкафа".Повтор однокоренных слов и отсутствие запятой после деепричастного оборота.
"Я, мил человек, к смерти своей уже подготовился. Доктора говорят: долго не протяну". Косвенная речь пишется через запятую, а не после двоеточия.
"Кузнецов Михаил", - читал Николай, с трудом разбирая написанные твёрдым карандашом на тонкой бумаге буквы. - "03 сентября 41г. Эвакуация в г. Челябинск...", - дальше были номер группы, печать и подпись..." Внутренние кавычки в прямой речи лишние и тире, как мне кажется, тоже. Довольно будет и запятой.
"А за себя, Тимофеевич, даже не сомневайся: ежели, не дай бог, что с тобой случится - мы тебя в твой гроб уложим как надо..." Вводное выражение не выделено запятыми.
"Пусть удавятся от зависти все одногрупницы..." А не две буквы "п" в слове "одногруппницы"?
"...если мы уже человека в космос запустили, значит, сможем уже совсем скоро на Луну летать? Как ты думаешь, билет туда, сколько будет стоить? Дороже чем до Хабаровска или нет? Там же ракету только разогнать надо будет, а дальше-то она по инерции полетит".
Так, ещё раз акцентирую внимание на свою позицию относительно прямой речи героев. Если нет никаких СВЕРХ причин, чтобы засорять их речь тавтологиями и повторами, то, ПМКР, считаем все "неудобоваримые места" целиком лежат на совести автора. Довольно уже с нас туповатых сериалов, где создатели диалогов нимало не заботятся о речи своих героев, а, следовательно, и приятности услышанного зрителями. Уши вянут от бесконечных повторов, убогого словарного запаса. Вот именно поэтому я считаю, авторам лучше не ссылаться на то, что, мол, это их герои такие косноязычные.
А что до предыдущего фрагмента текста, то имеем в нём один повтор и две пропущенные запятые.
"Попробовал бы меня кто-нибудь другой дурой назвать... А у Мишки как-то необидно получается".
- ... до Луны-то явно дороже будет, - продолжил Мишка". Возможно, это слишком незначительная придирка, но такой повтор меня не приводит в восторг.
"Глубоко вздохнул, встал и пошёл в темноте, осторожно шагая босыми ногами". Здесь лучше будет "ступая", а не "шагая". Так мне кажется. Странно, не правда ли?
"Мишка полез в холодильник за бутылкой "Пшеничной", достал из шкафа три рюмки и аккуратно разлил ." Лишний пробел перед точкой в конце предложения. И, кстати, а разлил рюмочки или в рюмочки?
А теперь вопрос не по теме: Мишка рюмки из того самого шкафа достал? Просто любопытство.
"Возле огромного шкафа, прямо на полу, сложив ноги по-турецки, сидела девушка в спортивных штанах и топике цвета хаки". Нет такого цвета в природе. Хаки - цвет полевой формы многих армий мира, а вот "хаки" не существует. И ещё одно: после деепричастного оборота отсутствует запятая.
"Она сидела рядом с кучкой стекла, а рядом, прислонённые к шкафу стояли веник и мусорный совок". Неряшливый повтор.
"- Спасибо, сынок... Пойдём. Дай мне свою ручку... Не бойся, здесь совсем не страшно. Я тебе всё покажу... Сейчас папу найдём и дядю Васю... Помнишь дядю Васю? - Помню, мама..."
Иван Витальевич! Снимаю шляпу. Ты, дорогой, только отшлифуй немного. Отменный у тебя рассказ получился. Извини, что на "ты", просто хотелось сказать подушевней... Вместо обычного рассказа получилась целая семейная сага, которую автор сумел уместить в таком небольшом объёме.
И ещё... уже от всей пролетарской души рабочего подростка... НЕМЕДЛЕННО В ПЕЧАТЬ!
Этот рассказ более в духе мистической фантастики, нежели предыдущий. Здесь нет привязки к конкретному месту и времени, где и когда происходили описываемые события.
Абстрактный небольшой городок, в котором объявился НЕКТО, который мог управлять не просто локальными действиями в захолустье, но и глобальными катастрофами мирового масштаба. Правда, второе осталось за рамками текста, поскольку автор не ставил перед собой такой задачи - сделать отрицательного героя властелином мира.
Итак, НЕКТО оказался всего только мальчишкой с задатками гениального художника. Но мальчишкой с мозгами прожженного циника, который не делает различий между плохим и хорошим, когда речь идёт о достижении "долгоиграющей" цели.
Этот пацан своими манерами и мелкотравчатой философией очень похож на многих нынешних представителей молодёжной элиты. Принципов практически нет, зато амбиций выше башни инженера Эйфеля.
Так вы хотите, чтобы я здесь на сюжете поподробнее остановился? Нет, не стану этого делать. Не стану и вот почему: чтобы читатели сами ознакомились с этой историей. Право слово, рассказ стоит того.
А я лучше по тексту пробегусь бегло.
"Мать Толика (кстати, она, как и сын, рисовала, но в ее творческой манере не было ничего особенного - разве что в выходные дни подрабатывала летом в парке, рисуя за небольшие деньгимгновенные шаржи на подвыпивших горожан) говорила, что муж, как обычно, ушел утром на работу - и домой уже не вернулся". Что-то не совсем мне нравится выражение в скобках. По-моему, никак нельзя назвать творческой манерой подработку в парке. Явная неточность.
"Толик принес с собой - и приняли маленького художника с распростертыми объятьями". А почему тире, а не запятая? Для какого-то усиления? Мне, честно говоря, непонятно.
"И если я смогу, если найду в себе силы - он этого никогда не узнает". Так опять тире вместо запятой. Понимаю, это авторский приём, так называемая, "фича". Хорошо, больше не стану надоедать автору, указывая на его, как он полагает, стилистическую особенность. Что ж, в этом, видно, есть не только доля истины...
"- Он сам виноват. Если бы он не отобрал у меня деньги тогда, возле кинотеатра... А ведь я сказал ему, как меня зовут". Первое предложение я бы написал так: "Сам же виноват". Тогда бы зубы не вязли в повторяющемся местоимении.
"Милиция сбилась с ног, разыскивая тех. кто хоть что-нибудь знал". Точку требуется поменять на запятую.
"Я уже говорил, городок у нас маленький, отношения между людьми зачастую более чем тесные, и многое, что делали ребята из этой компании, решалось в конце концов между их родителями и папами-мамами потерпевших". Недопонял, как это решалось то, что делалось? Неудачная фраза. ПМКР, разумеется.
"Что греха таить, он действительно отбился от рук, подраспустил я его. Было дело, я немного пил, мать не могла одновременно справляться и с ним, и со мной. Но когда Ленчик пропал, я завязал". Неудачный повтор личных местоимений.
"Вера открыла мне дверь, впустила в квартиру - и ни слова не сказала". Здесь мы снова столкнулись со знаменитым авторским тире. Всё-всё, умолкаю... Извините, автор, не смог сдержаться.
"- Мне жаль, что так вышло с вашим сыном, - повторил Толик. - Но я так рассердился тогда, ничего не мог с собой поделать". От этого повтора очень легко избавиться. Захочет ли автор? Я бы рискнул на его месте.
"Итак, милиция ничего сделать не могла. Родители пропавших собрались вместе, позвали друзей, по телевизору всех желающих звали присоединяться к нам - мы прочесывали город, обшаривая чердаки, заглядывая в мусорные бачки, обыскивая колодцы". Вот к слову "обыскивать" у автора нашлось два синонима: "прочёсывать" и "обшаривать", а вот к слову "звали" тоже бы не мешало отыскать.
"Когда прошли недели, поиски не дали результатов, люди постепенно забывали о том, что произошло". Past Continuous совместно с обычным прошедшим временем в русском варианте здесь выглядит немного аморфно. Я бы, пожалуй, написал так: "Когда миновало несколько недель, и поиски не дали результатов, люди постепенно забыли о том, что произошло".
"Тоже понятно, у всех свои проблемы. Лишь родители пятерых как сквозь землю провалившихся пацанов пытались еще что-то сделать, но шло время, и все яснее становилась горькая истина: ничего у нас не выйдет". Здесь бы не мешало уточнить: "...родители пятерых как сквозь землю провалившихся пацанов, в числе которых был и я, пытались..." Для чего спросите? А для того, чтобы выражение "ничего у нас не выйдет" можно было бы считать стилистически правильным.
"Что в этой девятикласснице нашел мой Ленчик - не понимаю: тощая, белобрысая, глазенки слегка навыкате, как у рыбы". Может быть, вопросительный знак приспособить в конец предложения?
"Лизка не умела, малевала по лицу, как придется, лишь бы погуще да поярче". А что, перед "как" запятые уже отменили? Извините, я был в отъезде, не знал.
"Лизка пару раз мельком видела меня, знала, что я отец того парня, с которым она гуляет, и поэтому согласилась. Но вместо того, чтобы отвезти девчонку домой, как я обещал, мы поехали за город и поговорили там без лишних глаз и ушей". Знаете, автор, того... повтор бы убрать.
"Но упрямая малолетка стояла на своем, повторяя одно и то же - что Ленчик с товарищами за два дня до своего исчезновения сшибал деньги с пацанов у кинотеатра "Победа", чем занимался нередко". Как хотите, но я бы в этом предложении тире заменил двоеточием. Наверное, я не Максим Горький.
"Но я мог хотя бы попробовать выяснить, какова доля истины в ее сбивчивом рассказе, перемежающемся ручьями слез из как попало накрашенных глаз". После слёз и не удивительно. Не обращайте внимания - мысли вслух.
"Тогда я переговорил еще с несколькими одноклассниками Ленчика, и большинство из них подтвердили историю белобрысой девятиклассницы Лизки. А двое из них даже рассказали, что художник пытался подкрепить свои угрозы демонстрацией доказательств. И подсказали, где эти доказательства, вроде бы, можно добыть". Не верю! Не верю, что взрослые несколько недель искали своих детей, а их одноклассники знали ЧТО-ТО и ТАК ДОЛГО ХРАНИЛИ ТАЙНУ, причём их наверняка подробно опрашивали в органах правопорядка. Доля условности настолько велика, что сразу вспоминаются ходульные сюжеты не совсем художественных, в полном смысле, фильмов.
Напоминаю, что мнение обозревателя вполне может измениться в процессе дальнейшего чтения. Заметки носят сиюминутный характер и не обязаны застывать в статичном виде, как новобранец после принятия присяги, завидевший генерала в прицельной близости.
"- Я долго думал над тем, что делать с силой, которой владею. Почему она у меня, может быть, мне дал ее бог... Родители мне сначала не верили, потом, когда я им показал - испугались. Я подслушал однажды, как папа маме говорил, что меня надо изолировать. Они мне запретили дальше рисовать". А эти повторные местоимения не мешало бы как-то изменить.
"А когда мне было столько же лет, сколько тебе, все мои одноклассники поголовно хотели быть космонавтами. Только я один сказал, что хочу быть слесарем, как папа. И все смеялись надо мной, потому что слесарь - это как-то приземленно или, как сейчас говорят, не престижно. Зато из меня вышел слесарь, а им не случилось полететь в космос. Кто из нас после этого прав?" Отличная сентенция! Автор безусловно прав, и мне хочется в этом месте ему поаплодировать.
"Да, эти рисунки принципиально отличались от тех, что были в других папках. Они были живыми, и это - не преувеличение и не фигура речи". Находились, лежали, хранились... Почему же обязательно "были"?
"Однако, насколько я мог понять своим дилетантским взглядом, все, что я просматривал, нарисовано было на разной бумаге, порой попадался дорогой белый ватман, иногда - разлохмаченные по краям желтые листы дешевой бумаги для пишущих машинок, а некоторые лица запечатлены были на тетрадных листках в клеточку". Снова "были"... хорошо, что их только два: исправить будет легче. Хотя, естественным образом очевидно, автор может попросту проигнорировать моё замечание.
"Я ведь даже слышал об этом по телевизору, в передаче, посвященной юным талантам - там юному художнику как раз задавали вопрос, почему он это делает". А синонимов у слова "юный" уже не осталось, все разобрали пронырливые конкурсанты? Так у меня один "молодой" завалялся, могу уступить, не торгуясь.
"И его можно понять, ведь невзрачный с виду пацан распоряжается чудовищными, запредельными для человеческого понимания илами". Описка, пропущена буква "с", как я понимаю.
" - Я ничего не знаю, - он безразлично пожал плечами. - К нам в школу из милиции приходили, спрашивали - не видели ли мы кого, каких-нибудь незнакомцев. Все сказали, что не видели, и я не видел". Страшно было пацанам и девчонкам, вот они молчали. Теперь начинаю верить автору. Очень уж жёстким и бескомпромиссным показан его герой-художник. Вернее, не жёстким и даже не жестоким, а каким-то механизмом, который выполняет заложенную в его память программу. Смог автор продемонстрировать весь ужас, появляющийся при общении с юным гением.
А приём, которым написан рассказ, мне нравится: от первого лица с постоянными реминисценциями. Впечатляет.
"- Не ври, - довольно грубо прервал его я. - Я все знаю. Я видел твои рисунки". Ой, много очень личных местоимений, следующих подряд. Не нравится мне это.
"- Так это вы были, - Толик не спрашивал, он утверждал. - Я понял, что кто-то в моих папках копался, там листы лежали не по порядку. Ну ладно, знаете вы все. И что вы дальше будете делать? Вам никто не поверит". Во втором предложении, из представленных здесь трёх, "вы" лучше убрать. Автор, поверьте мне, текст станет приятней читаться.
"Человек плохо работает- я его наказываю". Не хватает пробела перед тире.
"И еще я, о чем подумал, - он остановился, словно бы его только что посетила новая мысль, - наверное, одной России мне мало будет. Я ведь мог бы и миром править, как вы думаете?
Наверное, он все же прочитал что-то на моем лице". Страшный бездушный автомат с минимальным набором эмоций. Точнее, с отсутствием их, эмоций, нюансов. А запятая, выделенная цветом, здесь лишняя.
"И тогда я рванулся к лежащему на столе пистолету.
Карандаш метнулся к бумаге, выписывая изящный росчерк".
Зло, вообразившее себя светочью. Или же... наоборот, добро, которое обратилось злом. Этот рассказ, исполненный профессионально и очень умело, представляется мне образчиком классической мистики с элементами "ужастиков" в духе Стивена Кинга.
Конец остался открытым. И такой вариант представляется мне наиболее убедительным. И вечный бой, как говорится... А далее по классику.
И главное, как обычно, на запятках: отдельное спасибо автору за умело выстроенную фабулу.
19-ый век... Только что отменено крепостное право. Чудеса происходят в усадьбе разорившегося отставного поручика Курбатова, бывалого охотника и человека, почитающего лесные угодья почище ажник города столичного, а не то, чтобы уездного. А начались они, сказывают, в аккурат сейчас же, как приютил Прохор Алексеевич сироту на болоте им и найденного.
Потом оказалось, что не из нашего мира отрок сей, а из пространства параллельного, оттого и молчал парень, оттого только и мог, что телепатией общаться с себе подобными.
Позднее забрал мальчонку "параллельный дедушка", а взамен привязавшемуся к Феденьке отставному поручику Курбатову в буквальном смысле подогнал девицу, которая вскорости замуж за Прохора Ляксича вышла и родила тому сыночку Федюшку взамен найдёныша.
Очень романтично сочиненная история, в стилистике описываемого времени. Даже духом графа Калиостро повеяло из одноимённого рассказа тоже графа Алексея Толстого. Вернее, его экранной ипостасью... А ещё болотные и лесные тропки отдают слегка запахом восковых свеч и ладана, будто совсем недавно здесь пробегала госпожа Лисицина (в миру), с некоторых пор известная как сестра Пелагия. Загадочно, сочно, здорово.
Пора пришла и на текст взглянуть, вам не кажется?
"Набожен был, церковь не только по праздникам посещал, а любил вечерню в храме отстоять. Но бывало, что и престольный праздник пропускал за великой своей страстью - охотой". Совсем не обязательный повтор.
"Было у Курбатова и место любимое - старый сруб в глухомани лесной у самой нечаевской топи".Нечаевская топь - имя собственное? Или я ошибаюсь?
"И до того, и после тьма народу на болоте том сгинула. Так что места те гиблыми величали". И снова повтор, от которого зубы об язык запинаются.
"А Прохору Алексеевичу все ни почем - ходил и ходил к болоту, да над россказнями посмеивался". Наречие "нипочём" пишется слитно.
"К вечеру Дарья, баба деревенская, нянькой определенная, кормила с ложечки его, хоть и слаб еще был. Поутру малец уж садился в кровати, но так ни единого слова не проронил, словно нембыл". Не нравятся мне этакие вот "были".
"А однажды намекнул Егорке - что, мол, теряешься, когда такая девица бедрами у самого носа водит". И в этом рассказе автор любит тире вместо ординарной запятой употребить. Стоит ли. Ничего нового это не даёт. Язык и без того сочный, образный, красивый... Или я не понял чего-то невероятно судьбоносного?
"Однако девка покуда к прелестям своим не допускала, отчего воображение Егорки вечерами ему покоя не давало. Вот и в тот вечер сидел он в мечтания погруженный". "Вечерами" и "в тот вечер" - не очень-то сладкая парочка. Почему бы во втором случае не воспользоваться синонимом? "На закате", например...
"А как увидел, что та сквозь плетень прошла, да и не прошла, а будто пролетела, ибо в канаву у плетня не вступила, то сделалась Егорке страшно до жути, до оцепенения. Руки затряслись, язык, будто к нёбу прирос - стоит, ни слова проронить не может, ни глаз отвести от привидения не в состоянии". Я бы постарался избежать данного повтора, будь я на месте автора.
"Черты ее смазаны, расплывчаты, но от того и ужас холодной струей по спине Егоркиной избегался". "Избегался" мне не совсем нравится... А "оттого" всё-таки лучше написать слитно.
"Дарья завыла, на Егорку смотря, лицо ладошками прикрыла, запричитала по-бабьи навзрыд: страшен в ту минуту был холоп ополоумевший". Я бы написал "глядя". Не люблю я деепричастие "смотря" после того, как "Фактор -2" решил использовать его в связи с нечеловеческим обожанием "училки химии".
"Курбатов вскинул ружье на плечо, нащупал крест нательный, поцеловал, перекрестился и шагнул к двери горенки, ружье в перевес взяв, да 'отче наш' читая". Лишняя запятая.
Следом же другое предложение.
"Дверь медленно отворил, замешкался, с ноги на ногу переступая, и шагнул неуверенно".Читая - переступая... не очень хороша эта пара деепричастий для такой напряжённой сцены. Игривость какая-то неуместная. Этот только ПМКР.
"Егорка выглядывал из-под руки, но из угла выйти страшился.
Из горенки доносилось лишь шарканье обутых в домашние тапки ног барина и обрывки тихой молитвы его". "Из"-ы расстроились и меня расстроили.
"Вдруг заскрипела и хлопнула дверь на задний двор. Дарья ойкнула, зажав рот рукой, и взгляды испуганные бросала от сеней, где стук двери послышался к горенке, где барин был. Егорка вовсе сел на корточки и неистово крестился, молитву шепча". Не очень удачное сочетание времён.
"- Чего стала, курицей ощипанной - Феденька где?" Непонятно мне сочетание знаков в этом вопросительном предложении...
"Егорка сорвался бегом, а Дарья, как про болото услыхала, завыла еще громче, еще горестней". Не хватает запятой.
"Упыхался охотник, на поляне остановился, на пенек облокотившись". Присел что ль отставной наш...э-э-... как там, бишь, его... барин? Или пенёк такой - в виде кафедры или конторки? Обычно при упоминании пеньков представляются довольно низкие остатки обескроненной корневой системы, простите за слуховую иллюзию тавтологии.
"Выругался неприлично Прохор Алексеевич, вспомнил недобрым словом всю нежить лесную, вынул папироску, закурил, на пенек усевшись". Так, так-так... Если на пенёк уселся, то облокотиться на такой пенёк можно лишь преизрядно присев или, паче чаянья, Курбатов решил прилечь на бочок прямо на землю, а потом уже облокотиться. Это несколько ранее... Стоп, может быть, существовал и другой пенёк на этой поляне? Точно, чего я привязался, спрашивается? Всё же прекрасно. Пеньков на полянах растёт много... Или уже не растёт?
"Обдумывать принялся, как скорее к болоту пройти. По всему выходило, что должен был он нагнать, а то обогнать Феденьку, ежели б одной дорогой шли. А так как петлю немалую сделать пришлось, то ошибиться нельзя было". Наверное, всё-таки так: "...а то И обогнать..." И два "была" в одном коротком абзаце.
"Нашел дерево поваленное, ухмыльнулся и быстрым уверенным шагом в нужную сторону направился. Теперь он был уверен в правильности пути, и никто не мог помешать ему..." Лучше бы избежать использования однокоренных слов в этом контексте.
"Однако никого близко не было. Луна хорошо то место освещала, так что ежели б кто был у сруба, то б непременно заметил его Курбатов". Что ж, с такой настойчивой двойной сослагательностью соглашусь, а однокоренные глаголы меня не впечатлили.