Чваков Димыч : другие произведения.

Ночной верлибр

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    а утром тоже нету сил сдержаться...


ночной верлибр

  
   бессонных артерий брандспойты -
   в коитус с душой беспутою:
   просто наважденье какое-то
   в переводе* Мартина Лютера...
   отбросы уныния милости
   не взять и не вытрясти веником...
   пожалуй, похоже не белый стих,
   не верлибра тугие колени...
   тугие колени, ломкие -
   на ритме без рифмы неловкой
   по самой сознания кромке...
   слова - как патроны в винтовке...
   изломаны
   магазином
   в очередь...
   днём она -
   паутиной
   к ночи
   крепится...
   такая, право, нелепица!
   и долго ли мне так вот маяться
   себя изводя безумием
   молчат небеса... ухмыляются
   с луною в итоговой сумме...
  
   * - Мартин Лютер перевёл Библию на немецкий язык;
  
   1 февраля 2010 г.
  

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"