Аннотация: Первые две главы моего стимпанк произведения. Некоторые люди плывут по течению потому, что не могут сделать выбор, когда им его дают.
"Дерево Свободы должно время от времени омываться кровью патриотов."
Томас Джефферсон, 1787 г.
Дерево Свободы
День переходит в ночь, а ночь в день и так уже несколько недель.
Я еду... Мы едем, и по пути нас становиться больше.
Сначала была река - медленная, спокойная как любая другая в центре континента, баржа плыла так не торопливо, что все думали, будто их заключение состоит уже только в том, что они плетутся, бесконечно долго плетутся по этой грязной реке, которая через несколько сотен километров впадает в Глубокий океан.
Но появляется переправа, люди сходят на берег и вздыхают облегченно, хотя их мнимая радость длится не долго, их пересаживают на дилижансы. И дорога продолжается.
Ландшафт меняется также быстро, как меняется день с ночью. Дальше и дальше на восток, равнина переходит в предгорье. Мы так далеко, что повернуть и сказать "хватит" уже поздно.
Я сижу в дилижансе еще с десятком людей, но мы не друзья, хотя у нас один пункт назначения. Мы не просто путники, купившие билет в далекую колонию, мы бежим от общества, бежим от того что сделали, бежим от самих себя, от тех кем были.
Мы знакомимся, разговариваем, но не признаемся. На вопрос: "Почему вы едете туда?" - все отвечают как один - "Я хочу начать жизнь заново".
Эта фраза "начать жизнь заново" становится девизом всего нашего путешествия. Не "я ищу приключений" или "я хочу увидеть мир", или "я ищу новые места для своего бизнеса", а "хочу начать жизнь заново". Но я их понимаю, сам я тоже не рассказываю, потому что стыд и злость переполняют меня, только от одного воспоминания.
Большие дилижансы, запряженные четверкой мертанских лошадей, особо выносливых и быстрых, везут нас к месту нашей ссылки. Мы проезжаем поля и плантации, видим там рабов, они хотят помахать нам, но если сделают лишнее движение, надсмотрщик накажет их своей палкой. Проезжаем десятки деревушек, но останавливаемся только на государственных заставах. Отдых, еда, туалет, возможно ванна, а потом опять в путь, и так кажется до бесконечности.
Некоторые все время пьяны, кто-то постоянно спит, я же просто смотрю вдаль за окном, каждый справляется со страхом и усталостью как может. Мы не устали от дороги, мы устали от ожидания того, что нас ждет по прибытии в наш пункт назначения.
Ночь как обычно темна, но как-то особенно неприветлива в этих землях, ветер и холод за окном в темноте, и возможно еще что-то чего не видно, ведь не зря коней припустили в галоп, а охрана стала переговариваться в полголоса. Я вглядываюсь в ночь и вижу тусклый свет фонарей на горизонте - это огни очередной, а может и последней переправы. И вот мы приближаемся, уже видно очертания городка и крепости, которая возвышается над ним.
Я жду, что будет с нами дальше - это очередная или последняя остановка?
Часть первая
Ссылка
Глава 1
Рассвет.
В этих краях рассветы необычайно красивы. Воздух, горы, лес - все предает им необыкновенность. Солнце встает из-за гор, видна лишь тонкая линия огня над горами, а воздух прохладен и пропитан запахами леса. Солнце подымается и его свет озаряет все вокруг, лучи проходят через деревья, и попадают в окна. Начинается игра света.
Солнце все выше, и воздух начинает нагреваться. Утром холод пробирает до костей, но с каждым часом становится все теплее, и к десяти часам уже очень жарко.
Вокруг города хвойный лес, дальше он смешивается, а у гор переходит в тропический. За горами, ближе к побережью, совершенно иной климат, более теплый и влажный.
Город начинает оживать, как муравьи в муравейнике, люди начинают заниматься своими делами.
"Уже рассвет. Третий рассвет, который я тут встречаю" - подумал человек, лежа в своей постели.
"Здесь очень красивые рассветы, я бы мог написать статью, ну или какие ни будь заметки про их необычайность. Но я лишь любуюсь здешней природой, а пишу только про местные драки и сплетни. Моя профессия наложила след на меня", - с юмором думал человек, одеваясь в своей комнате. Это был обычный гостиничный номер в обычной провинциальной гостинице. Ничего вычурного и даже намека на роскошь. Кровать, стул, шкаф и какая-то картина на стене, как неуклюжее проявление роскоши висела над кроватью.
Человек спустился на первый этаж и позавтракал в гостиничной столовой, как и два дня назад он ел одно и то же: чашка кофе, яичница и поджаренный хлеб.
Типичный провинциальный город - колония империи в завоеванных землях. Лет тридцать назад приняли закон и план строительства колоний. Все города за пределами Виргона строились по определенному шаблону. Центральная улица, идущая от крепости до главных ворот, и аккуратно построенные дома. Большая фабрика, построенная на окраине, ее трубы как башни крепости высятся над городом.
"Наша империя любит порядок и практичность. А ж тошнит от этой опрятности. По дороге сюда я был в двух или трех похожих городках, все как один напоминают этот", - с иронией и злостью думал человек, выходя из гостиницы и поворачивая на соседнюю улицу, направляясь в местную пивную.
В таких заведениях можно было выпить, поесть местной кухни, отдохнуть и узнать новости. Ради сплетен, слухов и легенд человек и приходил сюда каждый день. Он записывал все, что мог выудить.
"Зачем я это делаю? Мне ведь все это не нужно, какие-то убогие рассказы и нелепые сплетни. Я делаю это по какому-то рефлексу. Может, просто стараюсь не потерять сноровку в этом деле?" - Думает человек, выходя из пивной и направляясь к станции.
Отправочная станция представляет собой несколько зданий типичной государственной постройки - серые с красной черепицей.
На одной стороне железнодорожные пироны, на другой станция по отправке дилижансов, а между ними административное здание. Здание предназначено для размещения охраны и "особых гостей", там же располагается управление станциями.
- Мистер Прайс! - голос доносится из окошка станции дилижансов.
- Мистер Поник. - отзывается он. - Я пришел поинтересоваться, когда же прибудет мой рейс?
- А вы знает, - выдержав паузу, с иронией говорит человек со станции. -
Дилижансы вашего рейса прибыли сегодня ночью.
- Отлично, и когда они отправляются дальше? - С нетерпением в голосе сказал Прайс.
- Должны отбыть завтра. Люди отдыхают, коней кормят, а дилижансы чинят. - спокойным голосом ответил Поник. - Терпение, мистер Прайс. - окошко закрылось, а человек ушел.
Генри Прайс проходит вдоль станции и видит у административного здания людей в форме. Там три офицера, но один из них одет в форму колониальной армии. Двое других в виргонской форме, что-то объясняют ему и передают какие-то бумаги. Прайс присматривается к ним.
"Бузо! Этот пьяница-капитан, неужели он будет нас сопровождать завтра?" - подумал со злостью он.
Генри знал кто такой Бузо. Просиживая эти дни в пивнушках, он наслушался разных сплетен и рассказов об этом вздорном капитане. Даже солдаты рассказывали, каким ужасным он может быть, когда выпьет. Драки с его участьем были здесь не редкостью. Здешнее командование закрывало глаза на его выходки, потому что офицеров вроде него, бывалых и храбрых, не хватало для сопровождения караванов через горы.
На следующее утро Генри был на станции и ждал отправки. У него с собой был лишь небольшой чемоданчик.
Он пришел рано, но дилижансы уже стояли на дороге. Пассажиры коротали время перед отправкой, кто как мог. Кто-то доедал свой завтрак, некоторые сидели в повозках и дремали, несколько мужчин стояли в стороне и курили трубки. Они не хотели мешать женщинам своим табаком с резким запахом.
Генри осматривал пассажиров, наблюдал за ними. "Обычная публика для такого рода поездок", - думал он. Здесь были торговцы, авантюристы, беглецы от кредиторов, врач с выдающим его саквояжем. Но один человек выделялся, он стоял, опершись о перила станции, скрестив руки на груди.
Человек выглядел помятым от долгой поездки. "Наверное, едет от самого Делона, через всю империю", - подумал Генри. Он был одет в дорогой камзол, под которым виднелась вышитая жилетка и рубашка. А его дорогие кожаные, начищенные сапоги говорили о его состоятельности. Его осанка и чопорность выдавали в нем аристократа. "Короткая стрижка под парик-локоны. Наверное, он офицер", - с интересом осматривая человека, заметил Генри. Вдруг человек обратил внимание на Генри, и тому пришлось перевести взгляд на толпу пассажиров, собиравшуюся у дилижансов.
К толпе подошел офицер - довольно крепкий, хотя уже в возрасте и с сединой на висках, его стойка выдавала в нем старого вояку, но лицо показывало, какой он любитель выпить.
- Прошу вашего внимания! - произнес офицер. Голос его раздался как гром в утренней тишине. Все люди поневоле обернулись на него.
- Бузо, - с отвращением глядя на него, прошипел Генри. После чего обернулся посмотреть, не услышал ли его, кто не будь.
- Я капитан Эдгар Бузо. Я и мои люди будем вас сопровождать до колонии Пласед. - четко и громко сказал он. - Места здесь дикие и опасные, но с нами вы в безопасности. Мы сопровождаем караваны к побережью уже не первый год, - продолжал Бузо, в то время как его люди подгоняли свои бронированные дилижансы.
Военные дилижансы были оббиты склепанными между собой листами железа. Их колеса были укреплены металлическими пластинами, имелись бойницы для стрельбы изнутри. Лошади были с усиленной сбруей и в кожаных доспехах. На переднем дилижансе был прикреплен штандарт колониальной армии с гербом провинции Тайкун.
- У них бронированные, а у нас... - со злостью опять прошипел Генри.
Глядя на такие приготовления, он тут же вспомнил, как два дня назад видел уезжающих на восток мертанских торговцев. Они ехали вчетвером, с лошадьми, гружеными безделушками, без охраны, и вооруженные всего лишь карабинами.
Разную бижутерию они обменивали у дикарей на клыки джакеров. Клыки были очень прочными, а после полировки блестели и переливались лучше алмазов. Поэтому их ценили в цивилизованной части империи.
- Неужели там опасно? - выкрикнул кто-то из толпы.
Толпа зашевелилась, появилось некоторое волнение. Но военные продолжали возиться со своими повозками.
"Неужели все эти рассказы о дикарях, правда? И нам уготована не легкая дорога. А вдруг охрана не справиться?" - в ужасе, от слов Бузо, думал Генри.
- Нам обещали безопасную дорогу до Пласеда. - выкрикнул из толпы человек с трубкой.
- Я и есть ваша безопасность. Прошу занять ваши места, - показывая на колонну дилижансов, произнес Бузо. - Мы остановимся не скоро, прошу запастись терпением. Хотя думаю после недель пути с терпением у вас все в порядке, - с насмешкой сказал он, и начал отдавать команды жестами своим солдатам.
Генри обратил внимание на то, что человек у перил без всяких эмоций воспринял данную весть, как будто ожидал такого. Он осмотрел горизонт в сторону гор, пробежал взглядом городок, и зашел в свой дилижанс.
Пассажиры стали ускоренно занимать свои места.
Взвод солдат, выделенный из местного гарнизона, должен был сопровождать колонну до Пласеда, а потом вернуться, сопровождая кого-то в обратную сторону.
Дорогу через горы к побережью проложила армия, десять лет назад, в ходе завоевания Тайкуна. Это была дикая земля, населенная гронами - дикарями, живущими в лесах. С человеческий рост, но скрюченные, с зеленоватой кожей существа. Они были не цивилизованными дикарями, зато их шаманы обладали древней магией.
Виргонская армия проложила себе путь через Тайкун огнем и мечем. И сейчас колониальные силы применяют ту же тактику в покорении местного населения. Идут в определенную местность, и если находят лагерь гронов, то сжигают его, а самих гронов скальпируют и отрезают уши. Если натыкаются на поселения, то пощады не получает никто.
На севере провинции пролегает железная дорога, идущая к океану. По ней везут уголь и ценные металлы в Виргон. Эти земли дикие, но в их недрах лежат огромные запасы различных ресурсов.
Уголь также везут и на восток, к базе океанского флота. Сотня кораблей сжигает топливо в огромных количествах. Флот показатель мощи империи, и поэтому поглощает ресурсы как ненасытное животное. Цепной пес, который стережет владения своего хозяина, так и флот контролирует Большой океан.
В центральной и южной части Тайкуна горы не позволяли проложить рельсы, поэтому армия выложила здесь мощеную булыжником дорогу, по которой, теперь осуществлялось сообщение с колониями расположенными за горами.
Глава 2
Колонна выехала из города, устремляясь по дороге через лес, она скрылась от городского взора.
Извилистая дорога огибала овраги, холмы и огромные тысячелетние деревья. Исполинские деревья высились над дорогой и всей округой, в обхвате больше двадцати метров, они казались многоэтажными башнями в лесном городе.
Колонна проехала мимо островка из трех таких великанов. В деревьях были вырезаны ходы, на ветках были прибиты какие-то платформы, остатки домашней утвари и полуразложившейся шкуры говорили о том, что здесь, в этих деревьях кто-то жил. Все было разгромлено и виднелись следы пожара - гронов выгнали отсюда когда-то.
Дилижансы ехали на восток и к закату второго дня уже приближались к гористой местности. Завтра в горах должна быть первая остановка - застава Љ8. До этого остановки осуществлялись всего на несколько минут. Люди справляли нужду, обменивались впечатлениями, припасами и что-то перекусывали, а солдаты всегда рассыпались по периметру и нервно осматривали темноту леса. Больше всех нервничал капитан Бузо, он как никто знал какая это опасность, вот так стоять на дороге посреди леса, кишащего озлобленными дикарями.
Путешествие продолжалось, через небольшие окна дилижансов можно было наслаждаться местными пейзажами. Но однообразность леса быстро надоедала.
На рассвете второго дня пути колонна остановилась.
Люди начали просыпаться и не понимать причины остановки. "Если остановились, так почему нас не выпускают" - думали пассажиры.
Солдаты начали переговариваться, не громко, но в утренней тишине их голоса казались кричащими. Судя по интонации и командам, кричал только Бузо. Его слова нельзя было разобрать, но по громким утвердительным ответам, было ясно, что это команды адресованы солдатам. "Да капитан!", "Будет сделано капитан!" - так они отвечали.
Внезапно дверь открылась и стоящий на дороге солдат сказал: "Оставайтесь внутри. Это приказ капитана".
Но Генри не терпелось узнать, что там происходит.
Он прогнал с себя остатки сна, похлопал по щекам и пробрался к двери через еще дремлющих пассажиров.
Через окно в двери было мало что видно - дилижанс стоял боком к оврагу, поросшему кустарником. И даже так он разглядел труп с завалом на дороге. Завал представлял собой свалку камней и деревьев.
Взглянув на труп более пристально Генри заметил в этом человеке того мертанского торговца которого видел в городе. Он лежал в луже собственной крови и куче бижутерии, которую вез на продажу. Человек был изуродован и искалечен. Казалось дикарям нужно не просто его ограбить и убить, им нужен был акт жестокости по отношению к пришельцам.
Генри начал переходить в переднюю часть дилижанса, ему нужно было взглянуть на все через переднее окошко за сиденьем погонщика. Он пробирался через пассажиров и им это не нравилось, в его адрес посыпались ругательства. Добравшись до окна, он протер его рукавом своего пиджака и стал рассматривать все с удобного ракурса.
Солдаты, но явно не все, стояли по длине колонны, смотря как всегда в лес. Группка солдат пыталась разгрести завал. Бузо бродил по дороге и посыпал их проклятьями, угрожал врезать каждому, если те не поторопятся.
Вдруг вид из окна перекрыл погонщик, он упал, облокотившись на него. Генри отпрянул от неожиданности, но его испуг увеличился и перерос в страх, когда он увидел причину падения погонщика - у него в теле торчала стрела. Кажется люди ничего не заметили, но тут же начали раздаваться выстрелы. Солдаты вступили в бой с аборигенами.
Бузо начал кричать еще громче, по его команде выбежали все солдаты из дилижансов, они разбились на три группы. Первая заняла оборону в голове колонны, там был Бузо, горнист и группа солдат не более десяти человек. Вторая группа, тоже примерно с десяток, рассредоточилась по длине колонны, как бы охраняя ход к дилижансам, Третья группа расположилась в конце колонны. За считанные минуты была занята круговая оборона. Несколько бойцов осталось в армейских повозках, они должны были вести огонь из бойниц по надвигавшемуся врагу.
Первая волна атаки накатилась из леса, идя в лобовую, по всей длине колоны, гроны с боевым кличем кинулись на солдат. Раздался залп, потом другой, а когда они приблизились, то наткнулись на штыки. Солдаты стреляли по команде, кололи точно - все в их действиях было отточено.
Но это была лишь разведка. Основные силы дикарей прятались и рассредоточивались в лесу. Град стрел, камней и других снарядов обрушился на оборонявшихся. Несколько солдат упали пронзенные стрелами или оглушенные камнями.
- Гранаты! - закричал Бузо.
Несколько солдат, перекинув ружья за спину, понеслись в сторону леса и все вместе кинули зажженные по пути гранаты. Когда они бежали обратно, то у них за спиной раздалось несколько взрывов. Один упал, со стрелой в спине, не добежав до своих позиций. В лесу раздавались крики.
Из леса выбегают гроны, их больше чем в первый раз и теперь они разгневаны. Солдаты делают два организованных залпа прежде чем те наткнутся на них. Потом начинается рукопашная. Гроны бьют ножами, топорами, дубинками, а солдаты колют штыками и бьют прикладами. Солдаты стоят, они в строю, их учили сражаться и не бояться, а гроны свирепы и безжалостны, их больше, они страшны.
Зеленые тела в боевой раскраске, украшения и доспехи из костей, ожерелья из боевых трофеев. Дикари оделись на войну. Для них нет отдельных стычек, они бьются за свои земли, империя их враг.
Боевой клич, звериный оскал на лице, глаза налиты кровью от злости и ужаса. Жестокость во всем, она кругом, она в каждом.
Имперский пехотинец не успевает зарядить патрон и передернуть затвор, как на него запрыгивает грон и вонзает свои клыки в шею, кусает снова и снова. Кровь бьет фонтаном.
- Дак! - раздается крик.
Сзади подбегает еще один солдат, вонзает штык в затылок грона так, что тот выходит через рот, и отбрасывает его на дилижанс. Брызги крови закрывают вид из окна и пассажиры кричат в ужасе от увиденного.
В хвосте колонны, пехотинец бежит в сторону леса.
- Ко мне ублюдки! Все на меня! - кричит он.
За ним несколько дикарей, еще один его уже встречает, бедняга падает и получает множество ударов и укусов.
- Проклятые твари! - хриплый вой, вперемешку с кровью, вырывается из этого храбреца. В руках у него гранаты, фитиль догорает, и взрыв разносит это сплетение тел, на части.
Солдаты жмутся к повозкам, из бойниц их стараются прикрывать, но гронов много.
Группа Бузо отбивает атаку впереди колонны и идет на помощь к своим на других позициях.
- Вперед парни! - призывает Бузо. - Вы что собирались остаться в этот треклятом лесу навсегда? Мне нужны их скальпы. - продолжает он.
Они стреляют во все стороны, это кажется хаотичным, но дикари падают от каждого выстрела. Вторая волна отбита, и теперь у охраны большие потери.
Пассажиры в панике, напуганы, взволнованы, кто-то падает в обморок. Хотя они почти ничего не видят их пугает сам звук боя: запах пороха, выстрелы, крики дикарей и стоны раненых, ярость рукопашной схватки.
- Выбивайте дверь! - кричит кто-то в дилижансе.
- Нееееет! Вы впустите их. - отвечают ему, будто эта дверца может удержать монстров, которые разрывают на части приставленную к колонне охрану.
Человек в очках пытается в шоке закурить трубку, и в этот момент через стенку дилижанса проходит стрела, вонзаясь ему в спину. Трубка и табак падают, издается предсмертный стон...
Люди боятся дикарей, они свирепы и безжалостны, от них не скрыться. Вот оно, наследие империи. Страх и проблемы, прогнавшие людей из их родного дома в эту отдаленную провинцию за новой жизнью, уже кажутся просто наивными и бессмысленными.
Гроны не идут на следующий штурм, они выжидают, выбирают позиции, обстреливают колонну на расстоянии. Бузо собирает своих людей, собирается оружие, боеприпасы, к повозкам оттаскивают раненых.
- Мы им покажем, они не на тех нарвались. - повторяет все время Бузо.
Солдат осталась горстка, они устали, изранены, но это их долг, они будут стоять до конца. На лицах некоторых не испуг или ярость, а удивление, некоторые уже попадали под атаки на этой дороге. Но раньше в атаках участвовало не больше двух десятков дикарей, а сейчас только на дороге лежат три десятка трупов.
Охрана почтовой службы тоже принимала участие в бою. Для них это огромный шок, до этого никто из них не попадал в такую резню. Они были не готовы, и кажется, остались в живых благодаря чуду.
Ситуация кажется безвыходной, защитников все меньше, а гроны не отходят. Бузо принимает необходимое решение.
- Доктор! Доктор Харпс! - громко говорит Генри. - У вас шок. Вы уставились в одну точку, - чуть смягчив голос продолжил он.
- Нет сынок, я просто думаю. - спокойно ответил доктор. - Скажите Генри, - он бросил взгляд через окно - вам уже приходилось попадать в такие ситуации? - спросил он, уставившись на мельтешащих солдат в окне.
Какой-то гронский снаряд попал по дилижансу и все вскрикнули от испуга.
- Я... Мне никогда, - запинался от испуга Генри. - Я журналист, пишу светские хроники. Я не бывал...Но один мой друг из газеты военный корреспондент, - продолжал он.
- А я не всегда был поверенным врачом для богатых господ, - с ухмылкой сказал Харпс. - Долгое время я был полевым врачом. Благодаря нашей армии, практики у молодых врачей всегда будет хватать, - закончил он. Его рассказ прервали ругательные и чересчур громкие команды Бузо.
- Доктор Харпс... - Генри хотел продолжить, но его прервало дергание ручки двери.
"ГРОНЫ" - подумали все в дилижансе.
Дверь была открыта сильным рывком. Казалось дверца останется у человека в руке после такого.
На дороге стоял огромный сержант, в руках он держал винтовку со штыком, который весь был смочен кровью. Форма сержанта тоже была вся испачкана кровью, а некоторые ее детали были оторваны в ходе рукопашной схватки. Гримаса на его лице и он сам имели устрашающий вид.
- Всем выйти из дилижанса! - громко приказал сержант.
Генри вышел в числе первых.
Внезапно раздался крик грона.
Генри оглянулся, за спиной сержанта, дальше по дороге, бежали три дикаря на расстоянии в пару метров друг от друга.
- Аааааа! Смотрите это они. - закричала женщина стоявшая еще на трапе дилижанса.
Сержант резко развернулся, вскинул винтовку и не целясь пальнул в ближайшего к нему грона. Тот упал поверженный пулей в грудь.
Второй выстрел. Еще один грон падает. На этот раз выстрел прицельный и пуля попадает в голову.
- На! Получи урод, - повторяет сержант, и перезаряжает ружье.
Третий выстрел. Пуля попадает грону в живот, но тот продолжает бежать. Сержант встречает его штыком. Холодная сталь вонзается в грудь. Грон нанизан на него как окорок на вертел. Сержант резким движением проворачивает ружье со штыком и выдергивает его из дикаря. Тот падает и кричит от боли, а огромный солдат со всей силой и жестокостью наносит два резких удара штыком по уже поверженному врагу.
Все длится не более минуты, но люди в ужасе. Женщины падают в обморок, кричат, кого-то спустя еще минуту стошнило на обочину.
Сержант вытирает штык о лохмотья грона, перезаряжает ружье и поворачивается к пассажирам.
- Капитан приказал собрать всех вас на дороге, - сказал он и обернулся посмотреть, не выбегают ли новые враги. - Пошли, всех собирают возле первого дилижанса.
Солдаты продолжали отстреливаться, они уже сузили периметр обороны, их было мало что бы защищать всю колонну. Капитан Бузо стоял возле первого армейского дилижанса. Возле преграды на дороге и по периметру вокруг рассредоточились оборонявшиеся. На не большем пространстве перед дилижансом расположилась толпа пассажиров. За их спинами, внизу, был поросший кустарником овраг, а дальше лес.
- Прошу вашего внимания! - громко произнес Бузо. - Мы еще сдерживаем этих дикарей. Но ситуация ухудшается и поэтому я... - он запнулся, осмотрел толпу и солдат. - Я принял решение, что вы должны спасаться бегством в лесу. Вы спуститесь по оврагу и пойдете дальше, до заставы. Я и мои парни прикроем вас.
- Что значит в лесу? А если они и там? - сказал человек из толпы.
- Врядли. Риск конечно есть, но это все таки лучше чем остаться здесь и погибнуть наверняка. - Ответил Бузо.
- Как вы можете говорить о возможном риске, вы же должны понимать, что мы не солдаты, - сказал доктор Харпс, и пассажиры зашумели, поддерживая его.
- Это мой приказ! И вы будете его выполнять! - заорал Бузо. - Мои парни гибнут здесь из-за вас, если гибнут они, то у вас вообще шансов уцелеть, здесь нет. И поэтому в лесу вероятность вашего спасения возрастает, - произнес он уставившись на доктора.
- Но... - хотел было возразить доктор.
- Никаких НО, - оглядывая толпу перед ним сказал Бузо. - Там сраные дикари, которых больше чем деревьев в этом сраном лесу, - он не глядя, указал рукой на лес. - Тонкая линия моих солдат отделяет вас от гибели. Поэтому никаких но, - с яростной гримасой закончил Бузо.
- Если бы они были в том лесу, то и атаковали бы тоже от туда. Ведь так капитан? - сказал человек, которого рассматривал Генри на остановке в городе.
- Да, это так. Я хотел это сказать, - уже спокойным голосом сказал Бузо.
- Мы верим вам капитан. Думаю, все хотят спастись, - сказал опять человек с остановки.
"Кто он такой?" - подумал Генри, уставившись на него, как тогда на остановке.
- Я рад что вы меня понимаете, - ответил Бузо. - Подойдите ко мне, - обратился он к этому человеку. - А еще Рольф Манкин и Питер Чакин. - произнес Бузо, обращаясь к пассажирам.
Он подозвал к себе троих и отошел с ними немного в сторону. Вокруг продолжалась стрельба. Солдаты оборонялись, прикрывая авантюру Бузо.
Они о чем-то говорили. Бузо делал какие-то непонятные для гражданских жесты. Но трое вокруг него все понимали и одобрительно кивали. Потом все трое разбежались и принялись собирать оружие по полю боя. Они делали это быстро, не задерживаясь на одном месте. Перебежка - обыск трупа или поднятие оружия - перебежка. Казалось, они отрабатывали это раньше, их движения не были робкими или неуклюжими, они знали что делать. Спустя несколько минут трое стояли возле Бузо до зубов вооруженные. У каждого по две винтовки, гронские топоры, патронажи с убитых солдат, а у одного большая походная сумка, наверняка набитая еще чем нибудь.
- Это мистер Уорнок, Рольф и Питер, - Бузо представил пассажирам вооруженную троицу. - Они проводят вас. А теперь мне пора заняться этими скотами, - Закончил он, и присоединился к группке солдат на дороге.
- Вперед. Спускайтесь в овраг, у нас мало времени, - обратился к толпе Уорнок.
Пассажиры быстро и без паники начали спускаться по пологому обрыву. Уорнок шел впереди, Рольф и Пит прикрывали толпу сзади.
Люди удалялись от дороги, скоро она и колонна исчезли из виду.
Собравшееся вокруг Бузо солдаты - последнее, что увидел Генри, когда обернулся на дорогу.
Слышались крики, выстрелы. Они отдавались эхом по округе. А потом стало тихо, и кроме шороха пешей колонны по оврагу не было слышно ничего.
- Быстрее! - иногда кричал Уорнок. И вся колонна начинала прибавлять ходу. Но если они мешкали или не успевали, то их подгоняли сзади два других охранника.
Люди шли, уставшие, напуганные, но они шли, страх перед дикарями предавал им сил для спасения.
Лес был густой, высокая трава и огромные деревья окружали людей. Один лес мог стать для них гибелью, а другой дарил шанс на спасение. Пассажиры рейса Љ112 стали невинными свидетелями слабости и силы империи. Эту землю объявили имперской колонией, но непокоренные племена дикарей живут здесь и не собираются мириться с захватчиками. Они не знают что уже живут в другом государстве и им плевать на людей, которые пытаются им это доказать. Они охотники, и считают цивилизованных пришельцев очередной добычей, которая просто зашла на их охотничьи угодья.
С другой стороны пассажиры увидели силу империи в лице солдат охраны. Они сражались храбро и умело, просто численность их подвела.
Люди из пешей колонны иногда останавливались, на пару минут не больше, они не могли есть или пить, страх овладевал ними. Новые охранники всегда на таких привалах собирались вместе в стороне и что-то обговаривали. Бузо дал карту и компас Уорноку и тот все планировал и руководил остальными. Как будто Бузо знал кто такой Уорнок, он доверил ему спасение почти трех десятков жизней.
"Кто он такой?" - все время задавал себе этот вопрос Генри.
На закате колонна остановилась на длительный привал. Люди устали, они не были готовы к такой дороге пешком. Только охранники выглядели бодро, но обеспокоенно.
- Мы остановимся здесь на ночь. Но до рассвета мы уйдем, - обратился Уорнок к пассажирам. - Отдыхайте, ешьте и далеко не уходите. Гронов здесь нет, но других тварей хватает.
- Мы хотим что бы вы нам рассказали положение дел, и куда мы черт возьми направляемся, - выкрикнул человек из толпы.
- Как у нас дела значит? - проговорил Уорнок. - Дела наши плохи. Бузо с охраной погибли. Это задержит гронов. Они будут обносить колонну и трупы до завтра, а потом вспомнят и о нас. Они побегут за нами, будут преследовать и охотится на нас. А на счет дороги. Мы идем на восток, через лес к реке, потом подымимся в горы и выйдем к заставе. На это у нас уйдет три дня, - закончил он.
- Почему вы уверены, что гронов нет впереди? Ведь это их земли, - сказал тот же человек из толпы.
- Это их охотничьи угодья. Они здесь не селятся и лагеря не разбивают. Они здесь охотятся, хотят, чтобы их дичь росла дикой. А за рекой вообще тотемная зона. Места древней магии и забытых предков. Они боятся тех мест, - ответил Уорнок.
- А нам есть, чего боятся? - сказал кто-то из пассажиров.
- Нет. Но нам еще нужно добраться до реки. Они могут вернуться в свой лагерь или побежать за нами. Нужно не останавливаться, если нас выследят, будет туго, - сказал Уорнок.
Ночь была тихой. Слышны звуки ветра колышущего ветки с листьями, треск каких-то насекомых. Ночные обитатели выходят из своих убежищ и начинают бодрствовать.
Ночной лес казался особенно жутким. Огромные деревья скрывали небо и горизонт от взора даже днем, а в темноте казалось, что вокруг непроходимая стена. Ночной хищник чует тепло тел и бросается на спящих людей, а потом взмывает ввысь распознав слишком большую добычу. Огонь костра отпугивает хищников покрупнее.
Люди спят близко друг к другу, ловят тепло костра, греются друг о друга. Когда-то люди пришли сюда как завоеватели, хищники, а теперь лежа на земле сгрудившись, дрожат как скот на бойне.
Близко у костра сидят двое, смотрят на огонь.
- Мистер Уорнок, скажите, - Генри перевел взягляд на Уорнока сидящего рядом, - У нас есть шанс выбраться?
- Шанс всегда есть, - отвечает он. - Все дело в вероятности шанса.
- Грустно как-то звучит, - говорит Генри.
- Это реальность. Мы на чужой земле и вокруг враг. Нам надо прорываться к своим, - размеренно сказал Уорнок. - Как по учебнику, - продолжил он.
- Можно еще вопрос? - говорит Генри.
- Что еще?
- Кто вы, мистер Уорнок?
- Я Уильям Уорнок, новый охранник рейса Љ112, спаситель обреченных пассажиров, герой до кончиков моих не стриженных ногтей, - ответил Уильям с серьезным выражением лица и глядя на Генри.
Генри смотрел на него и не понимал, смеются с него или говорят серьезно. А потом Уил зашелся тихим хохотом, который подхватил и Генри.
- Ты что журналист Генри? Только вы можете задавать такие вопросы, - утирая слезы от смеха, сказал Уил.
- Наверное моя профессия накладывает некий отпечаток, если вы догадались, - с улыбкой ответил Генри.
- Просто ты задаешь много вопросов и все время что-то пишешь в свой блокнот, - указывая на сумку Генри сказал Уильям.
- А вы, наверное, военный? Да мистер Уорнок? - посмотрев на своего собеседника, спросил Генри.
- Что ты я не военный, просто в меня вселился дух местного гронского воина, - даже недоговорив, Уил зашелся смехом.
- А вы забавны, мистер Уорнок, - сквозь хохот говорил Генри.
- Ты. Нам здесь не до официоза. Будем на ТЫ. Идет Генри? - сказал Уильям.
- Идет Уил. - кивнул Генри. - И все-таки, кто вы? Бывший солдат? - спросил он.
Оба умерили свое веселье и Уил напустив серьезность решил ответить на вопрос.
- Наверное, профессия и на меня наложила отпечаток. Я же из семьи землевладельцев. Аристократ, - это слово Уил проговорил с определенной интонацией, как бы смакуя каждую букву, но в голосе слышалось призрение. - Нас с детства учат этикету, и держать оружие в руках.
- И почему же аристократ оказался в этой глуши? Что тебя привело сюда? - спросил Генри.
- Ты и правду журналист, - смеясь ответил Уил.
Оба посмеялись над собой, их веселье прервал крик какого-то животного. Лежащая рядом с ними женщина ворочалась во сне, и оба решили говорить потише.
- Мне стыдно Генри. Можно сказать это позор, унижение и еще что-то в этом роде, - сказал Уил.
- И что должен сделать аристократ, что бы оказаться здесь? - спросил Генри.
- Скажем так, моя работа вмешалась в мою семейную жизнь, - лицо Уила поменялось когда он это сказал. - Возможно, когда мы веберемся отсюда, я тебе расскажу.
- Мне стоит жить только ради такой истории.
- Пора спать Генри. Я иду заступать в дозор. Завтра мы идем дальше, - сказал Уил. - Мы выживем, я обещаю. Я выведу нас отсюда, - уходя, произнес он.
"Кто он такой?" - продолжал задавать себе этот вопрос Генри. Только теперь он звучал с другим смыслом.
Он лежал на подстилке из травы, укрывшись своим пиджаком. Лежал и думал о том, сколько всего произошло сегодня. Думал о Уиле, кто этот следопыт, ведущий их, и обещавший спасти их.
Вдруг он вспомнил о Бузо. Не о Бузо алкоголике и игроке, а о Бузо герое. Ведь это он оборонял их колонну от полчищ дикарей. Это он приставил к беззащитным пассажирам новую охрану и возможно подарил шанс на спасение, а сам со своими солдатами храбро погиб на дороге.
"Настоящий герой", - думал Генри.
Мысли его гуляли по всей вселенной, он думал обо всем, вспоминал причину своего изгнания. Не заметив того, он уснул. Ему казалось, что он и не спит, мысли продолжали преследовать его. Только теперь они выливались в красочные сны.
Утром, еще до рассвета, колонна двинулась дальше.
Люди двигались дальше на восток.
Жара стояла невыносимая, это утомляло всех. Люди мучились от жажды, но запас воды нужно было растянуть еще на день, до реки. Рольф и Пит добыли ночью какие-то местные фрукты, из них люди получали необходимую влагу. Они также подстрелили несколько зайцев, на следующем привале все поедят мяса.
Колонна шла размеренно, не слишком быстро, в темпе который могли выдержать люди. Среди пассажиров были женщины и старики, они замедляли всех, и это злило Уила. Он пытался спасти всех, но это были не подготовленные к такому походу люди.
- Стоять! - не громко, но что бы все смогли услышать сказал Уил, и жестом подозвал Рольфа. Они стояли и что-то обсуждали. Пит был отправлен вперед на разведку, но его не было уже час. Даже люди в колонне начали беспокоиться.
"Он бросил нас", "Его схватили гроны", - такие слухи расползались в толпе.
Вдруг с севера, в чаще послышалось движение. Уил и Рольф приготовили оружие. Они уже прицелились, уже были готовы ринуться туда чтобы отгородить путь к колонне. Люди стояли тихо, но напряжение они не могли скрыть, все были напуганы.
И вдруг из-за куста показываются вытянутые вверх руки держащие ружье - это Пит. Напряжение спадает и все вздыхают с облегчением.
- Ты что творишь, мы чуть не подстрелили тебя как куропатку, - тихо говорил Рольф приближающемуся Питу.
На его лице было не поддельная обеспокоенность. Наверное, что-то видел и хотел это рассказать. Троица отошла немного в сторону и начала переговариваться. В основном говорил Пит, Уил и Рольф только кивали или уточняли детали. Спустя минут пять они подошли к толпе пассажиров.
- Вообщем так, - начал Уил. - Пит разведал местность. До реки мы дойдем к вечеру. А вот там у нас проблема, - указывая рукой на север, сказал Уил. - Там лагерь гронов. Возможно, это значит, что они все-таки разбивают здесь лагеря, - договорил он.
- Возможно! А может они уже и за рекой? - выкрикнул человек из толпы.
- Врядли они перешли реку, - начал Уил, но его перебили.
- Врядли! Возможно! Только предположения, - продолжал кричать человек из толпы.
Уил подошел и ударил его прикладом в живот так, что тот упал, скорчившись от боли, а потом перевел взгляд на остальных
- Я по доброй воле согласился вас сопровождать. Мне с парнями ничего не стоит вас здесь бросить и добраться до заставы еще сегодня. Но я нянчусь тут с вами и прошу понимать мою обеспокоенность всем этим мероприятием, - язвительным тоном сказал он.
- Уил, что нам делать? У вас есть план? - сказал Генри, пытаясь успокоить его.
- Да мы тут поговорили, - отойдя от лежащего человека, проговорил Уил. - Но наш план вам не понравится, - закончил он.
- Говори, нам деваться некуда, - обводя взглядом людей, сказал Генри.
- Значит так. Мы идем до реки, до вечера точно доберемся. Может, перейдем ее до темноты, а может уже утром. Там видно будет. Все зависит от вашей скорости.
Люди двинулись в сторону реки. Они подчинялись приказам Уила, шли как можно быстрее. Если кто-то падал от усталости, то его поднимали другие и шли дальше, уже не было обид на Уорнока из-за его жесткого обращения. Все стали понимать, что он заботится о них и пытается вывести живыми из этого леса. С наступлением сумерек колонна дошла до реки. Костры не стали разжигать, чтобы не выдать себя. Все ложились спать под свет луны, в ту ночь она была почти полной, и потому было хорошо видно даже через густой лес.
Люди добрались до воды. Кто-то мылся, кто-то просто не мог напиться свежей воды. Вода набиралась в любые сосуды. С убитых животных снимали шкуру и делали бурдюки, а потом наполняли их.
Еще до наступления ночи Пит опять исчез, он получил задание от Уила.