Иванова Анна Леонидовна : другие произведения.

Искупление гл 5-9

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фанфик по "Одиссее капитана Блада" Постканон. 1694-96 гг. И снова дон Мигель де Эспиноса. Матчасть условна, посему - местами историческая AU + умышленные допущения автора. Цикл "Лепестки на волнах", Лепесток четвертыйй: Искупление гл 5-9


   5. Враги
  
   Апрель 1696, Гавана

   Арабелла Блад любовалась бухтой Гаваны, защищенной двумя мощными крепостями. Сложенная из огромных обтесанных блоков Ла-Фуэрса серой громадой высилась как раз напротив галеона "Сантиссима Тринидад", на котором бывший губернатор Ямайки Питер Блад и его семья собирались вернуться в Европу. Вторая крепость, Эль-Морро, была построена на скалистом мысе, в наиболее узкой части пролива. И обе грозно нацелились в сторону моря пушками.
  
   Решение мужа плыть на одном из кораблей торгового каравана было весьма неожиданным для Арабеллы. С одной стороны -- их страны были союзниками в этой бесконечной войне, а испанские корабли шли под надежной охраной, но имелись и другие... стороны. Однако проблема взаимоотношений с союзниками являлась для Блада делом глубоко личным и политическому моменту не отвечающим - об этом он со своей обычной иронией и заявил жене, добавив, что не все испанцы с ходу жаждут вцепиться ему в горло, и среди них тоже попадаются... приличные люди.
   Кто были те таинственные приличные люди, она не знала, но безусловно, за годы на посту губернатора и пользуясь присоединением Англии к Аугсбургскому альянсу, ее муж упрочил старые связи. К тому же, необходимость завершения неких срочных дел не позволила Питеру отправиться на родину на корабле, доставившем в Кингстон его преемника. А в Севилье, важнейшем порту Старого Света, они без труда найдут корабль, идущий в Англию. 
Все эти доводы казались достаточно убедительными, но что касается самой Арабеллы, то она невольно думала о событиях почти семилетней давности, и неясная тревога временами легонько покалывала где-то внутри. Дон Мигель де Эспиноса угрожал передать ее трибуналу Инквизиции, находящемуся именно здесь, в Гаване. 
   Правда, теперь она сомневалась, что последствия для жены английского губернатора были бы неминуемо трагичны -- даже если судьба оказалась бы настолько немилосердна к ней и дон Мигель пошел на то, чтобы осуществить свои намерения. Но тот ужас, который внушала Инквизиция и за пределами испанских владений, заставлял Арабеллу внутренне содрогаться. Если бы она предстала перед трибуналом, пусть по таким чудовищно надуманным обвинениям, то утрата памяти, скорее всего, только ухудшила бы ее положение. Что могла бы она сказать в свою защиту, и чего бы стоило ее слово против слова адмирала Испании?
   И надо же было такому статься, что в итоге она все-таки оказалась в Гаване, правда, не беспомощной пленницей, а как богатая и респектабельная пассажирка "Сатниссимы Тринидад", путешествующая со своим супругом и шестилетней дочерью.
  
   Отплытие каравана в Севилью было назначено на последний день марта, но этого не произошло. Флот Тьерра-Фирме, шедший из Картахены, запаздывал, и всем оставалось только ждать. За неделю ожидания она и Питер успели несколько раз прогуляться по городу, который весьма отличался от Порт-Ройяла. Узкие улицы Гаваны были застроены домами в испанском стиле, иногда -- с явными признаками мавританского влияния. Арабелла с любопытством рассматривала затейливые барочные фасады церквей, в изобилии украшенные скульптурами, их колоннады и сложные купола, и ей нравилась Гавана, не зря снискавшая славу самой красивой островной столицы.
   "Зачем же я думаю о том, что случилось много лет назад? Ведь, благодарение Небу, все закончилось благополучно -- по крайней мере, для нас с Питером..."
   Узнай муж о ее мыслях, наверняка Арабелла услышала бы одно из изречений его любимых поэтов, как нельзя более подходящее к ситуации. 
   Они справились с испытанием недоверием и ревностью, порожденным обстоятельствами пребывания ее в плену. И несмотря на несколько критичный склад ее ума, будущее стало рисоваться молодой женщине в ярких и радостных красках. В июне 1690 года родилась их дочь Эмилия, принеся им еще больше света. 
   А через два года на них обрушилась катастрофа. Тогда смерть была близко, так близко, что Арабелла ощутила ее леденящее дыхание на своем лице. Она тяжело вздохнула, с горечью подумав о тех, кого они потеряли. Затем -- отчаянная, на грани и за гранью отпущенных человеку сил, борьба со стихией. Если бы не энергия губернатора Блада и не его способность противостоять самым тяжелым ударам судьбы, не теряя ироничной насмешливости и любви к жизни, кто знает, что бы стало со всеми ними. И вот долгожданная отставка и возможность вернуться в Европу. Для Арабеллы, много лет прожившей сначала на Барбадосе, потом на Ямайке, Англия теперь казалась столь же загадочной землей, как когда-то для европейских первопроходцев Новый свет...
   - Как ты находишь крепость Королевской силы? - раздался негромкий бархатистый голос Питера, и Арабелла вздрогнула: задумавшись, она не слышала, как подошел муж.
  
   - Я смотрю вовсе не на крепость, хотя она, безусловно, достойна пристального изучения, - и Арабелла улыбнулась: - Не так ли, капитан Блад?
  
   - О, разумеется, дорогая. Обрати внимание на высоту стен. Френсис Дрейк, пришедший, чтобы взять город, отказался от своих намерений. Первоначально в крепости не предусматривалось ни одной лестницы, так что задача ее штурма была невыполнима. 
  
   - А как же гарнизон?
  
   - Солдаты поднимались в крепость по веревочным лестницам.
  
   Арабелла не удержалась от того, чтобы поддразнить мужа:
  
   - И сам капитан Блад тоже не смог бы взять Гавану?
  
   - Не всегда имеет смысл лезть напролом, дорогая, - Блад окинул Арабеллу пристальным взглядом. - Есть много способов добиться своего. 
  
   Она приготовилась было возмутиться двусмысленностью его фразы, но Питер продолжил:
   - Как-то раз мы с месье Ибервилем немного позабавились в Гаване... 
  
   - Ворвались в крепость без веревочных лестниц? Или взяли на абордаж таверну? - довольно-таки язвительно поинтересовалась Арабелла, не ожидавшая, что ее шутливый вопрос вызовет у мужа вполне конкретные воспоминания. 
  
   - Что? Нет, никаких лестниц и абордажа, - Блад усмехнулся чему-то и туманно добавил: - В Ибервиле умер великий актер... 
  
   - Ты сожалеешь, что не принял его предложение и не выбрал Новую Францию? - Арабелла поняла, что Питер не намерен делиться прочими подробностями "забавы".
  
   - Стоит дождаться, по крайней мере, окончания войны... - Блад замолчал и окинул бухту взглядом.
  
   ...Письмо от Ибервиля он получил незадолго до своей отставки, и был очень удивлен, если не сказать большего. Они расстались в Картахене, и с тех пор Блад ничего не слышал о своем бывшем офицере. Оказалось, что француз давно оставил Карибское море и перебрался далеко на север, в Новую Францию.
  
   Ибервиль писал о событиях последних лет, выдавшихся для него весьма бурными, и восторгался девственной природой Северных территорий. И Блад будто бы видел безбрежные изумрудные леса, волнующиеся под порывами ветра, бурные потоки, падающие с отвесных скал, голубые зеркала озер... Воистину, у французского корсара была душа поэта.
  
   Ибервиль предлагал Бладу приехать в Квебек.
  
   "Питер, сколько можно сидеть на этом дрянном острове с его дрянным ромом? - вопрошал он и излагал веские доводы в пользу своей идеи.
  
   Питер был готов согласиться, однако в итоге написал Ибервилю, что повременит с принятием решения...
  
   В глазах Арабеллы мелькнуло беспокойство, и Блад улыбнулся:
  
   - Я не могу рисковать вашими жизнями, дорогая.
  
   Из крепости Эль-Морро прозвучал выстрел из пушки, ему вторил крик одного из матросов с мачты. Несколько других членов команды, доселе предававшихся праздности на палубе, зашевелились. Они возбужденно переговаривались и указывали в сторону открытого моря.
  
   Блад оглянулся и хмыкнул:
   - Ну вот и флот Тьерра-Фирме. Думаю, завтра, в крайнем случае - послезавтра мы отправимся наконец-то в путь.
  
   Арабелла оглянулась вслед за ним и увидела не менее десятка огромных кораблей, двигающихся по направлению к порту. А на горизонте показывались все новые и новые паруса.
   - Впечатляющие зрелище, - заметил Блад. - Но когда весь караван выйдет в море, кораблей будет чуть ли не вдвое больше -- и это только торговые. Кроме того, в качестве охраны к нам присоединятся шесть или семь военных галеонов. 
  
   - Мне и самой не терпится пуститься в путь. Да, Мэри жалуется, что с Эмилией нет никакого сладу здесь, на корабле. Ей скучно, и Мэри уже несколько раз снимала ее с вант или пресекала попытку пройтись по бушприту. И это еще самое начало путешествия. Что же будет в самом плавании?
  
   - Уверен, на борту "Сантиссима Тринидад" будут и другие пассажиры с детьми, так что Эмили найдет себе друзей и не будет приводить Мэри в отчаяние.
  

***

  
   Приготовления к отплытию заняли еще два дня. На корабле действительно появились новые лица, в том числе, как и предполагал Питер, дети - двое мальчишек лет десяти, абсолютно неотличимых друг от друга. И даже накануне вечером, уже готовясь лечь спать, Арабелла услышала шаги и голоса -- по-видимому, припозднившиеся пассажиры заняли одну из пустующих кают неподалеку от них.
   Следующим утром, едва проснувшись, Арабелла по слабой килевой качке поняла, что галеон уже в море. Несмотря на ранний час, Питер был полностью одет и, сидя в кресле возле окна, читал взятый с собой потрепанный томик Горация. Арабелла прислушалась -- из смежной каюты, отведенной для Эмилии и Мэри, не доносилось ни звука. Значит они все еще спят, и ей тоже можно понежиться в постели. Но понежиться ей не дали -- заметив, что она проснулась, муж сказал:
   - Арабелла, если желаешь, сейчас самое время полюбоваться на караван - пока все корабли держатся близко друг от друга. 

К ее удивлению, на палубе почти не было других пассажиров, только супружеская пара средних лет, также направляющаяся в Англию после продажи плантаций на Ямайке. Арабелла знала мистера и миссис Коллинз - они путешествовали до Гаваны на одном корабле, и поприветствовала их. По всей вероятности, остальные предпочли сладкий сон прощанию с родными берегами. 
  
   - Не будем мешать матросам, пойдем-ка туда, - Питер указал жене на полуют, где облокотившийся на планшир высокий мужчина в темно-коричневом камзоле наблюдал, как тянущееся по левому борту "Сантиссима Тринидад" побережье Кубы уходит назад. 
  
   Когда они поднялись на полуют, мужчина обернулся и... у Арабеллы вырвался приглушенный крик. Воплощением ее смутной тревоги перед ними стоял дон Мигель де Эспиноса.
   Если бы в палубный настил между присутствующими ударила молния, они не были бы поражены до такой степени. Прижав ладонь к губам, Арабелла смотрела на испанца, отмечая все, даже несущественные детали: судорожно сжатые губы де Эспиносы, обильную седину в его волосах, окостеневшие на эфесе длинного кинжала пальцы левой руки - и в тоже время, искусное переплетение золотых нитей позумента его камзола и крупный голубой топаз, вставленный в навершие рукояти кинжала.
  
   Полный ненависти взгляд испанца был прикован к лицу Блада, и оглянувшись на мужа, она увидела, что его прищуренные, ставшие совсем светлыми глаза также внимательно изучают врага, а рука невольно тянется к левому бедру - к тому месту, где положено было бы висеть шпаге, беспечно оставленной им этим утром в каюте. 
   Арабелла всей кожей чувствовала в сгустившемся воздухе грозовое напряжение, готовое взорваться неистовым пламенем. И хотя мужчины не делали ни одного движения друг к другу, она будто услышала лязг клинков, доносившийся из невообразимой дали. 
   Но вот Питер шагнул в сторону и скрестил руки на груди, тогда дон Мигель перевел взгляд на Арабеллу и слегка поклонился ей. Затем, ни слова не говоря, испанец повернулся к ним спиной и удалился, надменно вскинув голову.
   - Питер... - потрясенно прошептала молодая женщина, глядя вслед де Эспиносе. - Как это возможно?!
  
   - Провидение не скупится на разнообразие в своих шутках, и особенно, когда мы, смертные, начинаем мнить себя хозяевами своей судьбы, - неожиданно философски сказал Блад.
  
   - Мы можем пересесть на другой корабль? 
  
   - Макиавелли говаривал, что друзей нужно держать близко, а врагов -- еще ближе. Если дону Мигелю хватило выдержки не броситься на меня с кинжалом в первый момент, скорее всего, благоразумие его не оставит и дальше.
  
   - А ты?
  
   - То же самое относиться и ко мне -- криво усмехнулся Питер. - И потом - его правая рука изувечена.
  
   - Почему ты так думаешь?
  
   - Как врач, я не могу не замечать таких вещей. Разве ты не видела, что де Эспиноса стискивал рукоять кинжала левой рукой? 
  
   - Но... он коварен и мстителен! - в отчаянии воскликнула Арабелла. 
  
   - В таком случае, другой корабль не избавит нас от его мести. Но если ты доверяешь моему умению разбираться в людях, то я возьму на себя смелость успокоить тебя: вряд ли он что-либо предпримет. 
  
   - И что теперь? 
  
   - А ничего, - пожал плечами Блад. - Будем плыть дальше...
  
   - Легко сказать, - пробормотала ничуть не успокоенная Арабелла.
  

***

   Одному дьяволу было известно, каких усилий стоило де Эспиносе совладать со своей яростью. Он и сам не мог бы объяснить себе, что остановило его от того, чтобы не прикончить Питера Блада на месте. Память о проигранном семь лет назад Божьем суде?
  
   Пусть он не примирился -- о нет, но вновь сразиться в поединке с заклятым врагом означало для него пойти против воли Господа. Де Эспиноса тут же осознал, что дело не только в этом: его гордыни и жажды мести хватило бы на то, чтобы бросить вызов небесам. Неужто присутствие миссис Блад? Он больше не чувствовал при виде доньи Арабеллы никакого душевного волнения, тем не менее, тогда она спасла ему жизнь. Затем дон Мигель подумал, что он мог оказаться с Питером Бладом на разных кораблях и не встретиться - даже плывя одним караваном. Однако судьбе было угодно свести их на "Сантиссима Тринидад". С присущим ему фатализмом, прекрасно уживающимся в его натуре со страстностью и неуемной энергией, де Эспиноса углядел в этом очередное, ниспосланное ему свыше испытание - а раз так, то он должен держаться стойко и не роптать.
   Он постоял еще немного на шкафуте. Странное ощущение, быть на корабле и знать, что он неподвластен тебе, и не по твоей команде матросы карабкаются по вантам, ставят или убирают паруса, а рулевой поворачивает тяжелый штурвал. Это ощущение возникло, еще когда он вступил на палубу галеона Эстебана, "Санто Ниньо", чтобы плыть в Гавану.
   ...Два месяца назад из Севильи пришло важное для де Эспиносы письмо от дона Алехандро Новарро, его родственника по материнской линии: при дворе вспомнили о заслугах бывшего адмирала, и его военный талант вновь может быть востребован. Следовало без промедления отправляться в Севилью, и перед доном Мигелем встала дилемма -- брать ли с собой семью, ведь его жена носила их второго, такого долгожданного ребенка. Правда, ему предстояло появится на свет лишь на исходе июля, и поэтому Беатрис твердо заявила, что не собирается разлучаться с супругом на неопределенный срок. 
   "Я прекрасно себя чувствую, и у меня будет еще по крайней мере месяц после прибытия каравана в Севилью".
   Он и сам не хотел оставлять ее одну, к тому же путешествие с младенцем на руках также таило в себе немалый риск...
   Де Эспиноса спустился в каюту и задумался, глядя на спящую Беатрис. Стоит ли предупредить ее? Пожалуй, что нет -- к чему ей лишние волнения...
  
   6. На борту "Сантиссимы Тринидад"
  
   Прошло несколько дней. Благодаря попутному ветру караван быстро продвигался на восток, огибая Эспаньолу с севера, и уже благополучно миновал опасные воды ее французской части и возле Тортуги, где пираты или каперы могли бы попытаться напасть на отставший галеон или даже в целом на караван -- такие случаи, хоть и редко, но бывали. Риск нападения в целом был выше у каких-либо "недружественных" берегов, чем в открытом море, и не только со стороны французов. Но в этот раз кораблей набралось почти три десятка, и власти Новой Испании выделили для защиты шесть пятидесятипушечных галеонов и еще два сторожевых корабля, так что оставалось надеяться, что охотников до лакомой, но зубастой добычи не сыщется и в дальнейшем. 
   Самые привилегированные пассажиры обедали в кают-компании, в обществе капитана - приземистого жизнерадостного дона Хуана Кардосо, двух его малоразговорчивых помощников, католического священника отца Алонсо, штурмана, который был под стать капитану, и судового врача, сеньора Бонильи, чьи небольшие глазки уныло взирали на подлунный мир, а длинный сизый нос выдавал в своем обладателе любителя горячительных напитков.
   В первый день обед превратился для Арабеллы в своего рода испытание, потому что разумеется, дон Мигель также присутствовал в кают-компании - по счастью, отведенные им места находились на противоположных концах стола. Рядом с испанцем сидела привлекательная молодая женщина с выразительными темными глазами, оттененными густыми ресницами, и каким-то вдохновенным лицом. Сперва Арабелла удивилась, а потом задала себе резонный вопрос: 
   "А почему, собственно, дону Мигелю и не жениться?"
   Когда сеньора де Эспиноса встала, Арабелла заметила под богато расшитой накидкой округлившийся живот и поняла, почему женщина словно светилась изнутри. После обеда, на палубе, миссис Блад увидела их вместе с девочкой, по виду ровесницей Эмилии. Издали наблюдая за ними, она пришла к выводу, что дон Мигель все же обрел свое счастье. 
   "По крайней мере, он был счастлив, пока не произошла наша роковая встреча..."
   Арабелла находилась во власти противоречивых чувств, тревожась о том, как им удастся пробыть на "Сантиссиме Тринидад" на протяжении столь длительного времени, и поражаясь, случаю, пожелавшему вновь столкнуть неистового дона Мигеля с его смертельным врагом и с ней - его бывшей пленницей. И все-таки, в глубине души она была рада, что де Эспиноса не пал от руки ее мужа, хотя и упрекала себя за эту радость. 
   Испанец держался надменно и практически не смотрел в их сторону. Ежели его взгляд случайно падал на нее или Питера, то скользил по ним с восхитительным ледяным безразличием. В ответном взгляде Блада также читалось равнодушие, но Арабелла достаточно знала своего мужа, чтобы ощущать в нем под маской спокойствия напряжение взведенного арбалета. Однако, как и он предсказывал, ничего не происходило, и ее тревога немного улеглась. 
   Еще через несколько дней миссис Блад обнаружила, что ее дочь нашла себе подругу в лице дочки дона Мигеля. Девочки сидели на палубе и, склонив друг к другу головы, что-то мастерили из щепок, в то время как Мэри пыталась вести беседу с совсем молоденькой девушкой -- по видимому, няней, и поскольку каждая из них говорила только на своем языке, им оставалось объясняться знаками. Арабелла в нерешительности остановилась, раздумывая, не подозвать ли дочь к себе, но Эмилия уже заметила ее и сама подбежала к ней.
   - Эмили, кажется, у тебя новая подруга?
  
   - Да мама, ее зовут Изабелла - почти так же красиво как тебя, но мне больше нравится называть ее Изабелита.
  
   - А как же вы разговариваете, ведь ты не понимаешь испанский?
  
   Девочка посмотрела на нее с недоумением:
   - Мы уже давно плывем на этом корабле, так что ты по-испански будешь la madre, а Изабелита - la amiga. А сам корабль -- la nave... - она вдруг протянула Арабелле руку и с гордостью сказала: - Мама, посмотри, что у меня есть!
  
   На ладони у девочки была золотая ладанка в форме ковчега - скорее всего, внутри находилась частица святых мощей или какая-то иная реликвия.
   - Где ты это взяла, Эмили? - строго спросила Арабелла.
  
   - Мне дала она -- девочка махнула рукой в сторону Изабелиты, которая поднялась на ноги и, серьезно хмуря бровки, рассматривала миссис Блад.
  
   - Но это очень ценная вещь, девочка моя, боюсь, что ее придется вернуть.
  
   Эмилия надула губы, упрямо глядя исподлобья такими же синими, как у Питера, глазами:
   - Я отдала ей мою ракушку. Ну, ту самую...
  
   - Ту, что ты нашла во время нашей последней прогулки возле Кингстона? - Арабелла помнила на редкость красивую, переливающую бирюзовыми оттенками перламутровую раковину, являющуюся главным сокровищем девочки: - А разве тебе не хотелось хранить ее вечно на память об Ямайке?
  
   - Хотелось...
  
   - Изабелита! - их разговор привлек внимание сеньоры де Эспиноса, и она подошла к дочке, вопросительно взглянув в сторону Арабеллы.
  
   - Эмили, тогда тем более нужно вернуть ладанку. Будь хорошей девочкой, и я попрошу отца рассказать тебе вечером одну из его историй.
  
   - Про морских чудовищ? - насупившаяся было Эмили просияла.
  
   - Думаю, что без чудовищ там точно не обойдется, - уверила ее мать. 
  
   Арабелла обернулась к сеньоре де Эспиноса и с улыбкой сказала, тщательно подбирая испанские слова:
   - Это принадлежит вашей дочери, сеньора де Эспиноса.
  
   - Благодарю вас, сеньора... - в голосе жены дона Мигеля было удивление.
  
   - Прошу меня извинить, мы не представлены, - спохватилась Арабелла: откуда бы ей знать, как зовут ее собеседницу. - Но я слышала, как к вам обращался стюард. Я миссис Блад.
  
   - А это, вероятно, - вашей, миссис Блад, - настороженность ушла из глаз сеньоры де Эспиноса, и она тепло улыбнулась. 
  
   В ее руках была ракушка Эмилии, и обмен сокровищами состоялся по всем правилам дипломатии -- правда, сопровождаемый вздохами сожаления самых заинтересованных сторон. 
   Вечером Арабелла рассказала мужу о "происшествии", добавив, что неизвестно как еще отнесется де Эспиноса к дружбе девочек, и возможно, стоит предостеречь Эмилию, на что Блад ответил, что дон Мигель будет последним болваном, если начнет вмешиваться. 


***

  
На Мартинике караван сделал остановку для пополнения припасов. Плавание шло своим чередом, погода оставалась неизменно благоприятной, и Беатрис много времени проводила на палубе. Она несколько раз разговаривала с приветливой миссис Блад, в то время как их девочки играли в каком-нибудь закутке на палубе. Видела она и мужа англичанки, весьма примечательного темноволосого мужчину с пронзительным взглядом удивительно светлых для его смуглого лица глаз. Прежде ей не было дела до находящихся на борту англичан, а теперь она обратила внимание, что по длинному столу в кают-компании будто проходит незримая граница -- испанцы, во главе с капитаном, собирались на одном его конце, а подданные английской короны -- на противоположном. Никаких столкновений, правда, пока что не случилось - наоборот, и те, и другие соревновались в учтивости. Но Беатрис заметила и еще одну вещь -- Мигель не участвовал в преувеличено любезном общении, он вообще избегал смотреть на представителей нации, которая была вечным антагонистом Испании, и лишь по стечению обстоятельств вошла в альянс с их страной.
  
   Беатрис знала о нелюбви -- если не сказать большего, которую муж испытывал к англичанам: до нее доходили слухи о гибели младшего из братьев де Эспиноса. Но однажды она перехватила быстрый взгляд мужа, брошенный им как раз на супруга миссис Блад, и у нее перехватило дыхание от того, какая в нем сверкнула ненависть. Беатрис встревоженно вгляделась в его лицо, но не увидела ничего, кроме холодного равнодушия. Она попыталась успокоить себя, твердя, что ей все почудилось. Однако невозможно было не заметить, что с тех пор, как они отплыли из Гаваны, воодушевление оставило Мигеля, он вдруг стал угрюмым и неразговорчивы, совсем как прошлой зимой, после своей отставки. 
   Недоумение Беатрис усилилось, когда два дня спустя он сурово выговорил ей за то, что она позволяет Изабелле дружить с маленькой англичанкой.
   - Я не понимаю вашего неудовольствия, дон Мигель. Почему бы им не поиграть под присмотром служанок? 
  
   Мрачно хмурившийся де Эспиноса ответил:
   - Мне неприятно видеть, что моя дочь общается с... еретичкой. Неужели нельзя найти для Изабеллы более подходящую компанию? 
  
   - Это же дети, какой в том грех? Кроме того, более подходящей компании - как вы изволили выразится - на "Сантиссима Тринидад" для Изабелиты нет.
  
   Муж не ответил. Отойдя от Беатрис, он остановился, глядя в окна каюты.
   - Что происходит, дон Мигель? - продолжала спрашивать она, - Вы так напряжены, кто эти люди?
  
   Молчание длилось так долго, что она уже не рассчитывала услышать объяснения, но де Эспиноса вдруг глухо выговорил:
   - Это мой враг, Беатрис. 
  
   То, как это было сказано, заставило Беатрис прекратить дальнейшие расспросы. Ей показалось, что она ненароком коснулась незаживающей раны или распахнула дверь глубокого подвала, и из мрака на нее повеяло чем-то зловещим. 
   - Я... скажу Рамоне.
  
   - Пусть играют, - неожиданно разрешил дон Мигель и устало добавил: - Лучше, если это будет на глазах у Рамоны, а то с Изабеллы станется сбежать от нее, чтобы навестить подружку. 
  

***

  
После Малых Антильских островов караван взял курс на Азоры, идя теперь на северо-северо-восток. Для того, чтобы пересечь Атлантический океан, требовалось не меньше двух месяцев, впрочем, у людей находились нехитрые развлечения: пассажиры занимались ловлей рыбы или попросту бездельничали, разморенные ярким солнцем, а отец Алонсо чуть ли не каждый день провозглашал имя святого, которого следовало чествовать, и все с энтузиазмом откликались на его инициативу.
  
   Беатрис оказалась перед выбором: она не хотела расстраивать мужа, но не знала, как объяснить Изабелле, почему та не должна больше играть с Эмилией. Пока она раздумывала, произошло еще одно событие.
   Она увидела девочек возле грот-мачты, рядом с ними была миссис Блад, которая несмотря ни на что, нравилась молодой женщине. Но Беатрис призывала себя быть сдержаннее и поэтому ограничилась лишь формальным приветствием, собираясь увести дочку в каюту.
   - Арабелла!
  
   Беатрис замерла на месте, услышав это имя, казалось бы, давно похороненное в ее памяти. До сих пор она не удосужилась узнать, как зовут англичанку. Она медленно повернула голову: к ним подходил тот самый высокий мужчина, супруг миссис Блад. Он поклонился Беатрис, затем обратился к жене по-английски, и та с улыбкой что-то ответила. Арабелла больше не смотрела на Беатрис и поэтому не заметила, как побелело у той лицо.
   ..."Арабелла, не уходи..." - шепчут запекшиеся губы Мигеля, и лицо его искажается от боли. 
   А сеньорита Сантана знает, что это боль вызвана не раной от удара шпаги, пронзившей его грудь совсем рядом с сердцем...
   Беатрис судорожно вздохнула.
   "Вас не должна смущать донья Арабелла... В настоящем этому нет места..."
   Как же -- вот оно, настоящее, красивая женщина, изящная, как фарфоровая статуэтка!
   "Арабелла! Арабелла, жена его врага..."
   Жгучая ревность опалила ее. Она немедленно выяснит все и до конца! Кивнув Рамоне на дочь, донья де Эспиноса сжала губы и направилась в каюту. 
   Она почти бежала по узкому проходу, как вдруг ребенок беспокойно задвигался в ее животе. Беатрис остановилась, пытаясь выровнять дыхание и дожидаясь, пока стихнут толчки. Но они не прекращались, и молодая женщина непроизвольно положила руку на живот в желании защитить еще нерожденное дитя. И вдруг странное успокоение охватило ее: ей вовремя напомнили, что у нее есть кое-что поважнее всех и всяческих выяснений. А значит, ей следует прислушаться к этой извечной мудрости.
  
  
   7. Выбор
  
   июнь 1696
   Беатрис открыла окно каюты в надежде на свежесть. Она хорошо переносила тяготы пути, но в первых числах июня, не доходя до Азорских островов, караван попал в зону штиля, и уже три дня, как паруса кораблей жадно ловили слабый ветер, но едва ли они одолели за это время пару морских лиг. Беатрис перестала спать ночами, а днем задыхалась от духоты. Однако сложнее всего для нее оказалось справляться с наполнявшей ее сердце печалью. Конечно, Мигель не давал ей ни малейшего повода заподозрить, что у него воскресли чувства по отношению к донье Арабелле, но сам воздух был пропитан напряжением, и это угнетало ее.
   Велеть Мерседес принести холодной воды? Она тут же отказалась от этой мысли -- в последние дни пресная вода имела явственный привкус затхлости, а помимо этого,хотя Беатрис и отдавала должное опыту служанки, но их отношения за все прошедшие годы не стали теплее, и ей не хотелось лишний раз обращаться к Мерседес. Она в который раз пожалела, что с ней больше нет Лусии, вышедшей в прошлом году замуж и поэтому оставшейся в Санто-Доминго. 
   "На палубе, возможно, будет легче. Заодно посмотрю, чем занята Изабелита".
   Беатрис, не утратившая порывистость движений, сделала несколько быстрых шагов к двери, и тут резкая боль скрутила низ живота. Молодая женщина оперлась руками на спинку кресла, глядя перед собой расширившимися глазами. 
   "Еще слишком рано! Я просто поторопилась..." 
   Кажется, отпустило, и Беатрис перевела дух. Но не успела она выпрямиться, как боль вновь разлилась по ее телу, охватывая весь живот, затем поясницу, и становясь все сильнее...

***

   Услышав отдаленный вскрик, Арабелла захлопнула книгу - все равно ей не удавалось вникнуть в текст, и посмотрела на мужа, склонившегося над тетрадью, в которой он вел путевые записи.
   - Что, дорогая? - отозвался Блад, не поднимая головы. - Я тоже слышу ее крики.
  
   - Тогда это непохоже на тебя, Питер.
  
   - Ты недоумеваешь, почему я до сих пор не предложил помощь? - он отложил в сторону перо, и поскольку Арабелла молчала, продолжая в упор разглядывать его, сказал: - Прежде всего, на корабле есть врач.
  
   - Если честно, я сомневаюсь в умениях сеньора Бонильи. Вы не раз беседовали, и ты наверняка составил себе мнение о нем, так что скажешь?
  
   - Скажу, что ты предвзята, он достаточно толково рассуждал о способах врачевания ран, поскольку до "Сантиссимы Тринидад" служил на военном галеоне, - Блад поднялся и отошел к окнам каюты.
  
   - Вряд ли там ему приходилось принимать роды, - возразила Арабелла.
  
   - Возможно, у него была практика и на берегу. 
  
   Арабелла покачала головой. Суета началась еще вчера, однако сеньора де Эспиноса держалась с завидной стойкостью, поэтому они не сразу догадались, в чем дело. Но ограниченное пространство корабля не позволяло долго утаивать происходящее. Питер тогда чертыхнулся и в очередной раз назвал де Эспиносу болваном, потащившим жену в утомительное путешествие, зная, что той предстоит рожать на корабле, на что Арабелла заметила, что роды, судя по всему, преждевременные. 
   Первоначально женщина, ставшая супругой такого человека, как дон Мигель, вызывала у нее лишь любопытство, но, познакомившись с ней ближе, Арабелла прониклась к ней глубокой симпатией. К ее удивлению, уже месяц, как они почти не общались, однако в начале их знакомства сеньора де Эспиноса упоминала, что младенец появится на свет лишь в конце июля. 
   - Роды бывают затяжными, правда в большинстве случаев это характерно для первенца. Если все идет как надо...
  
   - Питер, но ведь прошло уже больше суток! Очевидно, что все не идет как надо! Если бы ты смог осмотреть ее!
  
   До них донесся еще один крик, и Блад вздохнул: 
   - Бедняжка. Я думал об этом, но не представляю, как это возможно. Дон Мигель встанет насмерть на пороге каюты, чтобы не допустить меня до своей жены.
  
   - Я поговорю с ним.
  
   - Ты?! - Блад развернулся к ней и нахмурился. 
  
   - Да, Питер. Если ему дорога жизнь жены и их ребенка...
  
   - Арабелла, твои чувства и намерение помочь понятны, но он скорее предпочтет пожертвовать и их жизнями, чем принять помощь от врага.
  
   - И все же я попытаюсь убедить его. 
  

***

  
   Завидев Арабеллу, дон Мигель де Эспиноса шагнул ей навстречу. У его правого бедра висела длинная шпага в черных ножнах - он будто вправду собрался в бой.
  
   - Зачем вы пришли, донья Арабелла? - спросил он совершенно безжизненным голосом, преграждая ей путь.
  
   Арабелле показалось, что за прошедшие сутки дон Мигель постарел: еще резче обозначились скулы, а у губ залегли горькие складки.
   - Прошу вас, выслушайте меня, дон Мигель, - как можно мягче сказала она. - Речь идет о жизни тех, кто вам дорог.
  
   Его рот саркастически скривился :
   - Что вам за дело до тех, кто мне дорог? Или, возможно, до них есть дело вашему мужу? 
  
   - Мой муж хороший врач...
  
   - Никогда! Упаси меня Боже от его талантов! - прервал ее де Эспиноса. - Он уже достаточно проявил их в отношении моей семьи! Будь даже Питер Блад единственным доктором,- а к счастью, это не так, - я и тогда не обратился бы к нему.
  
   - Вы же чувствуете, что сеньор Бонилья бессилен помочь!
  
   - Кто сказал, что на это окажется способен кто-то другой?
  
   Арабелла требовательно смотрела на него:
   - Ваша жена и ваш ребенок. Пока мы спорим, их время истекает! 
  
   - На все воля Господа, я препоручаю их Его милосердию... 
  
   Сквозь плотно закрытые двери послышался мучительный стон Беатрис, заставивший де Эспиносу замолкнуть. 
   - Я думала, у вас больше смелости, дон Мигель, - тихо сказала Арабелла.
  
   - Что вы сказали?! - испанец угрожающе надвинулся на нее, но она не опустила глаз.
  
   - Да, смелости. Чтобы поступиться жаждой мщения и гордостью, нужно проявить куда большее мужество, чем перед сонмом врагов. 
  
   По лицу дона Мигеля пробежала судорога, и он процедил:
   - Я не поддался искушению свести счеты с убийцей брата. А теперь уйдите, донья Арабелла. 
  

***

  
   Блад ожидал свою жену неподалеку от их каюты и по лицу Арабеллы сразу догадался о результатах "переговоров".
   - Разумеется, он отказался.
  
   - Да.
  
   - Безумец! Впрочем, ничего иного я от него не ожидал. Арабелла, это его выбор, - проговорил он, но на его скулах заходили желваки, и Арабелла поняла, что муж далеко не так спокоен, как хочет казаться.
  
   - Но не его жены! - с гневом в голосе воскликнула она.
  
   Блад вздохнул, ничего не ответив.
   Солнце касалось своим краем моря, знойный день заканчивался, но наступающая ночь никому не сулила облегчения. На "Сантиссима Тринидад" царило уныние. Отец Алонсо вознес молитвы за благополучное разрешение сеньоры де Эспиноса от бремени, а кое-кто из притихших людей поговаривал, понизив голос и осеняя себя крестным знамением, что еще до рассвета священнику придется молиться за упокой душ несчастной женщины и ее дитяти. 
   Арабелла расхаживала по каюте, прижимая пальцы к вискам:
   - Де Эспиноса вручил их милости Господней, - с горечью сказала она мужу.
  
   - Полагаю, что сеньор Бонилья применяет все свое врачебное искусство. 
  
   - Пусть я несправедлива к нему, но у меня стойкое убеждение, что его опыта в данном случае недостаточно. Я недавно видела его на палубе, и мне показалось, что он нетрезв. И мне невыносима мысль, что в нескольких шагах от меня умирает молодая женщина, а ее супруг в своей гордыне препятствует ее возможному спасению. 
  
   - Дорогая, никто из нас не равен Всевышнему, даже я, - Блад грустно усмехнулся.
  
   - Все так, но я должна попытаться еще раз, - вдруг решительно заявила Арабелла после минутной паузы. - Иначе... иначе я перестану уважать себя.
  
   Не успел Блад сказать ей что-либо в ответ, как раздался громкий стук, затем дверь каюты распахнулась. На пороге стоял дон Мигель, бледный как мертвец.
   - Дон Педро Сангре, - глухо произнес он, - Я... прошу вас, - он замолчал и стиснул зубы, точно эти слова лишили его возможности говорить.
  
   Блад выпрямился, пристально глядя ему в глаза.
   - Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вашей жене, дон Мигель.
  
  
   8. Диего
  
  
   Кто-то провел по лицу Беатрис влажной прохладной тканью.
   - Сеньора де Эспиноса, вы слышите меня? 
   Мужской голос был смутно знаком ей, но глаза открывать совсем не хотелось. Она как будто плыла в зыбком мареве, и все казалось далеким -- и уже не важным. 
   ...Разве могла Беатрис вообразить, что такая желанная для нее беременность закончится сущим адом? Поначалу ничто не предвещало беды, это был второй ребенок, и она даже не сильно тревожилась, что сын - в том, что она носит сына, Беатрис была уверена с самого начала - решил появиться раньше положенного срока. В первые часы ей удавалось довольно успешно справляться со схватками, а потом она поняла, что с ней что-то не так. Стемнело, и каюту освещали масляные лампы. Причудливые тени людей метались по потолку, и несмотря на открытые окна, от духоты не было спасения. Она видела растерянность на лице Мерседес, которой прежде случалось принимать роды, помогая своей матери - одной из самых опытных повитух в Санто-Доминго. Именно поэтому Беатрис и остановила свой выбор на Мерседес, когда встал вопрос, кто будет сопровождать ее в плавании. 
   Муж также был обеспокоен, через какое-то время (какое? Беатрис не могла бы даже приблизительно определить это) возле ее кровати появился сеньор Бонилья, затем все заслонила боль...
   - Сеньора де Эспиноса!
  
   Ее безвольной руки коснулись чьи-то пальцы, ища пульс. Прикосновения и настойчивые призывы вывели Беатрис из забытья, и боль вновь принялась терзать ее тело. Молодая женщина не сдержала стона и, приподняв тяжелые веки, встретилась взглядом с синими глазами того самого англичанина, супруга миссис Блад, которого дон Мигель назвал своим врагом. Он был без камзола, а рукава его рубаха были закатаны. Боль даже отступила на мгновение, до такой степени это было неожиданно. Как он сюда попал?! 
   - Что вы здесь делаете? - спросила Беатрис, с трудом разлепляя искусанные губы.
  
   - Мое имя Питер Блад, я врач, и нахожусь здесь для того чтобы помочь вам. 
  
   Он отпустил ее запястье и, поднявшись, обернул вокруг своих бедер широкий кусок полотна наподобие передника. 
   - Врач? - Беатрис смотрела недоверчиво. - Где мой муж? - она огляделась: на столе, придвинутом к кровати, ярко горели лампы, за окнами было темно - уже вторая ночь вступала в свои права. - Мигель! 
  
   - Да, врач, - повторил Блад, - Ваш муж за дверями каюты, с нетерпением ожидает рождения ребенка. Позвольте мне осмотреть вас, а потом мы вместе поможем родиться вашему сыну... или дочери.
  
   О какой помощи он толкует? Разве ей можно помочь?
   - Сеньора де Эспиноса, мы теряем время, - Питера беспокоил блуждающий взгляд молодой женщины, и он мысленно клял упрямого испанца.
  
   - Хорошо... - наконец выговорила она.

Беатрис чувствовала, как сильные чуткие пальцы ощупывают ее напряженный живот. Крепкая от природы, она редко болела и не помнила, чтобы ей когда-либо приходилось прибегать к услугам врача. Изабелита также не доставила ей особых проблем, а сегодня уже во второй раз посторонний мужчина дотрагивался до нее. Однако стыд остался где-то далеко -- там же, где и ее надежды.
  
   - Ребенок лежит неправильно, - сказал через несколько минут Блад.
  
   Беатрис и сама подозревала это, но при словах врача ее охватила тоска, и у нее побежали слезы, скатываясь из уголков глаз к вискам. 
   - Позовите моего мужа, - попросила она, - Я хочу... проститься.
  
   - Я думаю, вам стоит повременить с прощанием, сеньора де Эспиноса. Сейчас я поверну ребенка, - Питер заметил в ее взгляде страх и ободряюще улыбнулся: - Еще немного -- и было бы слишком поздно, но у нас все получится. Доверьтесь мне. Великий Амбруаз Паре практиковал манипуляцию поворота плода более века назад, - он показал молодой женщине бутылочку с темным содержимым: - Я дам вам вот этой тинктуры, она уменьшит ваши страдания, но увы, полностью от них не избавит. 
  
   В глазах Блада было участие, его голос звучал мягко, но в то же время измученная Беатрис слышала в нем уверенность и сдержанную силу, и ее душа невольно потянулась к источнику этой силы. Она глубоко вздохнула и послушно выпила растворенное в воде снадобье, почти не замечая его вкуса. 
   Открылась дверь, в каюту вошла Мерседес с кувшином горячей воды и встала рядом с постелью своей госпожи.
   Вскоре голова Беатрис закружилась, а предметы, и до того не отличающиеся четкостью линий, стали расплываться еще больше. Блад склонился над ее разведенными коленями, его ладонь легла на верхнюю часть живота Беатрис. 
   - Вы готовы, донья де Эспиноса? - спросил он, внимательно глядя на нее.
  
   Беатрис кивнула и закрыла глаза.

***

  
... Донья Арабелла ушла, а де Эспиноса долго стоял, глядя в никуда. Потом перед ним возник сеньор Бонилья, который отводил глаза в сторону и бормотал слова сожаления, но их смысл не доходил до сознания. Только когда врач сказал, что следует послать за отцом Алонсо, дон Мигель вздрогнул, стряхивая оцепенение. Отстранив рукой врача, он шагнул в каюту, и взгляд его упал на профиль жены, словно выточенный из белого мрамора.
   - Беатрис! - позвал он, но ее веки даже не дрогнули.
  
   - Дон Мигель, не стоит прерывать благословенное забытье, - подал голос сеньор Бонилья. - Отпустите ее с миром...
  
   "Отпустить?! Черта с два!" 
   Он круто повернулся и вышел, не слушая врача, продолжающего что-то говорить.
   "Я вручил ее Твоей милости, но она слишком хороша для Тебя. Один раз я уже оспорил Твою волю -- и сделаю это снова - пусть и гореть мне потом в аду!" 
   ...После того, как дверь закрылась за спиной Питера Блада, дон Мигель не проронил ни слова. Он застыл в нешироком проходе между каютами, весь обратившись в слух и стараясь не думать о том, что сейчас делает этот пират с его женой. 
   Арабелла с беспокойством посматривала на испанца.
   - Вот увидите, все закончится хорошо, - в который раз повторила она.
  
   За себя она волновалось гораздо в меньше степени, когда пришел срок появится Эмилии. Но долгие часы мучений наверняка отняли у сеньоры де Эспиноса все силы, и теперь Арабелла укоряла себя, что не решилась поговорить с доном Мигелем раньше.
  
   Из-за тонкой переборки до них доносились неясные голоса, говорил в основном Питер, однако слов было не разобрать, а женский голос звучал едва слышно, но во всяком случае, донья де Эспиноса была в сознании. В соседней каюте сонно хныкала маленькая Изабелла, не понимающая что происходит, а ее няня напевала песенку, пытаюсь успокоить малышку. Худощавая женщина с мрачным лицом, по виду служанка, принесла с камбуза горячей воды в узкогорлом кувшине. Затем все стихло, даже девочка перестала плакать. Казалось, что время остановилось, застыло вместе с де Эспиносой, и Арабелла начала прохаживаться взад и вперед, чтобы доказать самой себе, что это не так.
   - Почему так тихо? - отрывисто произнес дон Мигель. - Если с ней что-то случилось...
  
   Арабелла хотела возразить ему, сказав, что по его милости помощь могла прийти с опозданием, как вдруг гнетущую тишину разорвал отчаянный крик. Арабелла замерла на месте, напряженно прислушиваясь. Прошло еще несколько томительных минут, затем Питер резко, повелительно сказал что-то, заглушенное новым криком. Дон Мигель двинулся к двери, даже в тусклом освещении было заметно, как побелело его лицо. Подбежав к испанцу, молодая женщина схватила его за руку:
   - Дон Мигель! Остановитесь, вам нельзя туда!
  
   - Там моя жена! - он вырвал руку, бормоча то ли молитвы, то ли проклятия.
  
   - Дон Мигель!
  
   Де Эспиноса, не слушая ее, распахнул дверь и увидел Питера Блада, своего заклятого врага, стоящего на коленях рядом с постелью Беатрис и держащего в руках новорожденного - маленький красный комочек. 
   - У вас сын, дон Мигель.
  
   Светлые глаза, в которых дону Мигелю вечно чудилась насмешка, глянули, казалось, ему в самую душу. Он чуть ли не с недоумением воззрился на сморщенное личико младенца, а тот раскрыл крохотный рот и неожиданно громким криком возвестил всем присутствующим о своем появлении на свет.
   "Око за око... Жизнь... за жизнь?" 
   - Сын, - хрипло пробормотал он и пошел вперед, протягивая руки, чтобы принять драгоценную ношу. Из его груди вырвался смех, больше похожий на рыдание: - Диего! 
  
   Привычный мир де Эспиносы сминался, рушился, не оставляя камня на камне от его прежних убеждений. На ум пришел древний символ, виденный в одном манускрипте: змей Уроборос, кусающий себя за хвост, созидание и разрушение, постоянное перерождение без начала и конца...
   "Все возвращается на круги своя..."
   Новорожденный затих, чувствуя тепло его ладоней. Какой же он маленький!
   Дон Мигель внезапно спохватился:
   - Моя жена, она... - он с тревогой посмотрел на Беатрис, распростертую на постели.
  
   Блад считал ее пульс, стоя рядом с кроватью:
   - Это обморок. Смотрите, сеньора де Эспиноса уже приходит в себя. 
   Мерседес, закончив обихаживать свою госпожу, собрала ворох окровавленных простыней и подошла к дону Мигелю, чтобы забрать младенца.
   Беатрис пошевелилась, ее глаза открылись, и она обвела окружающих затуманенным взглядом. Она чувствовала необычайную легкость, ее тело будто парило в воздухе. Рука потянулась к животу. Ребенок! Она не слышала его плача, что с ним? 
   - Беатрис! - над ней наклонился муж. 
  
   - Мой малыш?
  
   - С нашим сыном все хорошо... 
  
   - У вас замечательный сын, сеньора де Эспиноса, и очень сильный -- как и вы, - проговорил Блад, складывая свои инструменты и бутылки с тинктурами в сумку.
  
   - Капитан Блад, я... благодарю вас за спасение моей жены и ребенка, - Беатрис видела, как непросто дались эти слова дону Мигелю.
  
   "Капитан Блад? Разве он не является врачом?" - в очередной раз удивилась она.
   - Я давал когда-то клятву Гиппократа, дон Мигель, - Странный врач вдруг усмехнулся: - В конце концов, это был мой долг. 
  
   Его жена приблизилась к постели Беатрис, и та, переведя взгляд с Блада на своего мужа, а потом на донью Арабеллу, осознала, что ее ревность была глупостью, и всех их связывает нечто куда более сложное -- и драматичное. 
   - Донья Арабелла, прошу меня извинить, я был груб с вами сегодня... и прежде, - обратился дон Мигель к молодой женщине.
  
   - Я не держу на вас обиды, дон Мигель, - ответила ему Арабелла, затем повернувшись к Беатрис, с улыбкой сказала: - Поздравляю вас, донья Беатрис. Я рада, что все закончилось благополучно. 
  
   - Пойдем, дорогая, - позвал Блад, - не будем мешать. Завтра я проведаю вас, донья де Эспиноса.
  
   Он наклонил голову, и дон Мигель ответил учтивым поклоном.
   - Донья де Эспиноса, - Мерседес протянула ей маленький сверток. 
  
   Беатрис жадно вгляделась в лицо сына. Ребенок зачмокал в поисках груди, и служанка озабоченно спросила:
   - Где же нам найти кормилицу на корабле? 
  
   - Я сама буду кормить его, -- заявила донья де Эспиноса, заставив Мерседес неодобрительно поджать губы.
  
   Дон Мигель опустился на колени возле кровати и прижался лбом к руке жены:
   - Я был в шаге от того, чтобы позволить тебе умереть, - он поднял голову, взглянул ей в глаза: - Сердце мое, прости меня...
   - Мне не за что прощать тебя, Мигель, - во взгляде Беатрис была нежность. - Лучше скажи, как будут звать нашего сына?
  
   Де Эспиноса догадался, что будучи без чувств, она не слышала его слов, и прошептал, целуя ее губы:
   - Мы назовем его Диего... Он точно вернулся ко мне...
  
   Беатрис никогда не расспрашивала мужа о гибели его брата, но встреча двух врагов, сказанные еще в Ла Романе слова Лусии о женщине, то ли гостье, то ли пленнице на его корабле, ее собственные недавние ощущения, когда она увидела их всех вместе - все это будто приоткрывало завесу над какой-то мрачной тайной. Но в эту минуту ее глаза смыкались от неимоверной усталости, рядом с собой она чувствовала маленькое тельце сына, и поэтому молодая женщина решила, что пока ей следует оставить все тайны в покое...
  
   9. Дон Педро Сангре
  
   ...Мерседес смирилась с желанием своей госпожи самой кормить сына и показала Беатрис, как прикладывать ребенка к груди. В первый день из сосков выступило лишь несколько густых капель, и Диего недовольно хныкал, но ночью груди начало покалывать от подступающего молока, и на следующее утро новорожденный жадно зачмокал, утоляя свой голод. Беатрис беспокоило другое -- уже третий день ее лихорадило, и она опасалась, что молоко перегорит или превратится в яд. 
   К счастью, ровный попутный ветер наполнил наконец-то паруса галеона, и через открытые окна овевал ее разгоряченное лицо, принося небольшое, но облегчение. Странный врач, мистер Блад -- или дон Педро, как его именовал ее муж, зашел проведать Беатрис, и ей показалось, что он несколько встревожен. Однако на ее вопрос он ответил, что пока ничего нельзя сказать, надо подождать пару дней. Он оставил для нее какие-то загадочные тинктуры -- и Беатрис, несмотря на весь свой опыт, не могла понять что же входит в их состав. Мерседес, как обычно, поджимала губы и говорила, что во всем виновато молоко. Однако сегодня Беатрис чувствовала себя лучше, хотя тело до сих пор казалось изломанным. Она не помнила, чтобы после рождения Изабеллы так долго не могла справиться со слабостью. Хорошо, у дочери есть подружка: девочка, убедившись, что ей снова можно входить к матери и пользуясь тем, что взрослым было не до нее, все дни проводила с Эмили Блад... 
   Диего заснул у ее груди. Мерседес, возившаяся в смежной каюте возле сооруженной корабельным плотником колыбели, подошла, чтобы забрать у госпожи ребенка. Беатрис в изнеможении откинулась на подушки. Она задремала, а проснулась от легкого прикосновения к руке: муж сидел рядом. 
   - Как ты, Беатрис?
  
   - Лучше... кажется.
  
   - Этот пират... - он поморщился, как будто досадуя на невольно вырвавшиеся слова, - дон Педро сказал мне, что и в самом деле есть улучшение. 
  
   - Все уже позади, Мигель.
  
   Он помолчал, а потом пробормотал: 
   - Судьба странно играет всеми нами...
  
   "Пират? Верно, Мигель же называл его капитаном. Тогда они могли сталкиваться и прежде, в бою... Но почему пират, разве мистер Блад похож на пирата? Донья Арабелла говорила, что они жили на Ямайке, и ее супруг был губернатором острова... И врач к тому же... А ведь Мигель любил его жену. А она? Я видела, как она смотрит на своего мужа. Как же все это было возможно?"
   Хоть Беатрис и дала себе слово не думать о том, что могло связывать английского губернатора, его жену и адмирала Испании, покрытый мраком эпизод жизни мужа не выходил у нее из головы. Ей не верилось в полное и бесповоротное примирение, свидетельницей которого она стала - несмотря на то, что Мигель сам позвал дона Педро, их вражда оставалась здесь, рядом, незримой тенью накрывая всех, включая и донью Арабеллу, и - саму Беатрис.
   Ее размышление были прерваны плачем проголодавшегося Диего. Мерседес поднесла младенца к молодой женщине, и тот требовательно обхватил губами сосок. Муж с непривычно ласковым выражением на лице смотрел, как насыщается их сын.
   - Он вырастет сильным и смелым мужчиной, ведь ему еще при рождении выпали непростые испытания, - де Эспиноса обвил плечи жены рукой и уткнулся лицом в ее волосы: - Я сожалею о твоих муках, Беатрис. И - спасибо за то, что подарила мне эту радость...
  
   Она не ответила, лишь со вздохом склонила к нему голову. Диего вновь уже посапывал в колыбели, а они так и сидели вместе. На губах Беатрис играла слабая улыбка, она наслаждалась близостью мужа, чувствуя, как страшная усталость начинает понемногу уходить из ее тела. В дверь постучали, и дон Мигель едовольно спросил:
   - Что такое?
  
   - Дон Мигель, я должен проведать вашу супругу.
  
   - Входите, - похоже, муж не очень-то сильно обрадовался очередному визиту врача,
   и Беатрис вновь насторожилась.
   Де Эспиноса встретил Блада, стоя посреди каюты и загораживая кровать, на которой в подушках полулежала молодая женщина. Блад приподнял бровь, выжидающе и иронично глянув на него, и де Эспиноса посторонился.
   - Пожалуйста, дон Педро, - буркнул он.
  
   - Как вы себя чувствуете, донья Беатрис?
  
   - Лучше, гораздо лучше!
  
   Дон Мигель придирчиво наблюдал, как Блад берет руку его жены, нащупывая пульс.
   - Жар спал немного, но еще держится. Это уже хорошо, значит причину воспаления удалось устранить. Не забудьте выпить лекарство, которое я оставил вам. Дон Мигель, - Блад обернулся к испанцу, - можно считать, что ваша супруга вне опасности. Завтра я еще раз навещу вас, чтобы убедиться в этом окончательно. 
  
   - Надеюсь, что так, - де Эспиноса церемонно наклонил голову, будто находясь на королевском приеме. - Благодарю вас, дон Педро.
  
   Ответный поклон Блада не уступал в изящности и церемонности, но Беатрис заметила, что в его глазах вспыхнули искры веселья: дон Педро явно забавлялся. Потом она подумала, что слова мужа прозвучали несколько двусмысленно -- как будто он надеялся, что их вынужденное общение с англичанином прекратится, и это развеселило ее. Дверь за врачом закрылась, и Беатрис хихикнула.
   - Я давно не слышал как ты смеешься.
  
   Муж, конечно же, не догадывался о причинах, и Беатрис ощутила легкое раскаяние.
  
   - Побудь со мной еще немного, мне так не хватает тебя... - сказала она, чтобы загладить вину.
  
   - С радостью, - де Эспиноса сел на кровать рядом с ней и осторожно обнял ее, привлекая к себе.


***

  
   - Я вижу, что вы действительно поправляетесь, донья Беатрис, - синие глаза Блада улыбались, хотя вид он сохранял сосредоточенный и серьезный.
  
   - Благодаря вам, мистер Блад,- Беатрис своей улыбки не прятала: лихорадка отступала, и жизнь налаживалась.
  
   - Без вашей силы и стойкости и я ничего бы не смог сделать, - возразил ей Питер. - Вы можете пробовать вставать, - соблюдая осторожность, конечно. Я знаю, что многие доктора укладывают рожениц на длительное время в постель, но по моим наблюдением, женщины из простонародья, вынужденные почти сразу после родов трудиться, оправляются быстрее. Сейчас же я должен еще раз побеспокоить вас осмотром.
  
   Беатрис перестала улыбаться и взглянула на Блада почти жалобно.
   - Не тревожьтесь, вам это не доставит страданий, - он спокойным и неспешным движением откинул край покрывала и у нее вырвался прерывистый вздох: ей стало невыносимо стыдно.
  
   Сорочка целомудренно прикрывала ее бедра , но Беатрис не отваживалась больше смотреть на врача. Руки Блада осторожно, но тщательно прощупали ее живот сквозь тонкую ткань. Замершая Беатрис прислушалась к себе, ощутив лишь слабый отголосок боли, который возник и почти сразу пропал.
  
   - Вы замечательно держитесь. И у вас все хорошо.
  
   Беатрис удивленно открыла глаза, и удивилась еще больше: в пронзительно взгляде дона Педро была ирония -- и в то же время легкий оттенок грусти. Вместе со смущением она вдруг почувствовала волнение и пролепетала:
  
   - Вы действительно так думаете? 
  
   - Конечно, донья Беатрис, - Блад усмехнулся. - Надеюсь, что вскоре вы позабудете о ваших страданиях, как о ночном кошмаре.
  
   - Что бы вы ни говорили о своем долге, мистер Блад, - неожиданно для себя выпалила Беатрис, - вы спасли мне и моему сыну жизнь. И я глубоко благодарна вам. И я не позабуду ни вас, ни того, что вы для меня сделали.
  
   С минуту Блад молчал, о чем-то задумавшись, затем со вздохом сказал:
   - Людская память разборчива, иначе нас всех бы отягощал слишком мрачный груз, - На его губах мелькнула едва приметная улыбка: - Ну что же, необходимости в дальнейших визитах нет, а сейчас отдыхайте. На горизонте показались Азоры, мы почти в Европе. Через несколько часов будет остановка, думаю что свежая вода и фрукты вас порадуют. Всего вам доброго, донья Беатрис.
  
   Беатрис какое-то время не сводила взгляда с закрывшейся двери. Почему так бьется сердце? Причин для волнения нет, у нее все хорошо. Она прерывисто вздохнула, и приподнялась, садясь на кровати. Голова немедленно закружилась.
   - Беатрис, сердечко мое, что с тобой?
  
   Появившийся в эту минуту на пороге каюты де Эспиноса быстро подошел к ней.
   - Все хорошо, Мигель, - она улыбнулась мужу, чувствуя облегчение: его весьма своевременный приход помог ей преодолеть душевное смятение. - Я хочу встать.
  
   - Это было бы очень неосмотрительно, откуда такая странная идея?
  
   - Доктор... мистер Блад, считает, что движение пойдет мне только во благо.
  
   Де Эспиноса свел брови, и Беатрис в очередной раз убедилась, что вынужденный принять помощь от своего врага, тем не менее, он был особо не расположен доверять англичанину. 
Чтобы не спорить, она решительно спустила ноги с кровати и медленно встала. Она и не представляла, что настолько ослабела за все эти дни, ноги дрожали, и пол куда-то проваливался, словно "Сантиссима Тринидад" угодила в шторм. Де Эспиноса левой рукой обхватил Беатрис за талию, она выпрямилась, прижимаясь к мужу, черпая в его надежных объятиях уверенность, и сделала шаг к приоткрытому окну. 
   - Ты совершенно не оправилась, - муж продолжал с беспокойством смотреть на нее.
  
   - Нет, нет, я как раз слишком долго лежала, доктор прав.
  
   Де Эспиноса с сомнением покачал головой:
   - Пожалуй, теперь я должен оберегать тебя, чтобы ты не навредила себе. Пообещай, что не будешь вставать без меня.
  
   - Да, Мигель, - она легко коснулась губами его щеки.
  
   Они подошли к окну, и молодая женщина с наслаждением вдохнула свежий воздух.
   "Это плавание никогда не закончится! Скорей бы Севилья! Тогда я обрету покой, ведь я там выросла..."
   ***
  
Оставив Азорские острова позади, караван без каких-либо затруднений достиг Севильи. Беатрис за эти дни окрепла достаточно, чтобы выходить на палубу. Она вновь разговаривала с доньей Арабеллой, хотя сама и не стремилась к общению. Но было бы вопиющей неблагодарностью избегать ту, которая, как позже признался ей Мигель, пришла предложить ей помощь своего мужа -- и как оказалось - спасение. Что касается дона Педро, он подошел лишь пару раз, чтобы справится о ее здоровье. 
   Беатрис украдкой наблюдала за этой парой, а смутное беспокойство тонкой струной звенело в ней, и она пыталась заглушить его, думая о конечной и уже близкой цели их путешествия и ожидая встречи с городом, где прошли ее детство и юность, как ждут встречи со старым другом. 
   Через две недели "Сантиссима Тринидад" медленно вошла в Гвадалквивир, осторожно продвигаясь вперед. Беатрис обратила внимание, что река сильно обмелела за эти годы, и подумала, что весьма вероятно, скоро Севилья потеряет присущее ей на протяжении веков значение, уступив место быстроразвивающемуся Кадису. Но пока караваны продолжали приходить в ее порт. Город медленно надвигался на них, и Беатрис словно возвращалась на семнадцать лет назад. Она с радостью узнавания всматривалась в очертания башен и куполов церквей Севильи. 
   Раздался лязг цепей, и с громким всплеском якоря ушли в мутную воду. Галеон вздрогнул и остановился: казавшееся нескончаемым путешествие завершилось. 
   - Мы не будем спешить, -- к ней подошел муж, - я уже дал распоряжение Хосе отправится к дону Алехандро и сообщить о нашем прибытии.

На палубе поднялась суета: пассажиры без особых сожалений расставались с "Сантиссимой Тринидад". Беатрис увидела мистера Блада и его супругу. Дон Педро учтиво поклонился им, а донья Арабелла тепло улыбнулась. Беатрис улыбнулась в ответ и внимательно взглянула на мужа. Тот стоял,выпрямившись, и смотрел... странно, как будто бы не знал, стоит ли вообще отвечать на приветствие своего врага или... шагнуть к нему, протягивая руку. Помедлив, он склонил голову, а Беатрис опять заметила искры иронии в глазах дона Педро. Но вот англичане сошли на берег, и молодой женщине показалось, что дон Мигель вздохнул с облегчением. 
  
   Весь день де Эспиноса выглядел задумчивым, но как будто бы невероятно тяжкий груз наконец-то свалился с его плеч. А вечером, когда они уже устроились в отведенных им покоях богатого особняка дона Алехандро, Беатрис, вовсе не собиравшаяся что-либо выяснять, вдруг спросила:
   - Почему ты назвал мистера Блада пиратом, Мигель?
  
   Де Эспиноса вздрогнул, его лицо исказилось от гнева. Он молчал, и Беатрис, как всегда, успела пожалеть о своих любопытстве и несдержанности, полагая, что ответ вряд ли последует. Внезапно дон Мигель заговорил, глядя куда-то мимо жены: 
   - Потому что это так и есть, Беатрис... Когда-то я должен был рассказать, - он остановился, собираясь с мыслями, потом спросил: - Что тебе известно о том, как умер мой брат? 
  
   - Отец как-то упомянул, что дона Диего убили англичане... поэтому ты их так ненавидишь?
  
   - Диего убил английский пират по имени Питер Блад. Дон Педро Сангре... - с расстановкой проговорил де Эспиноса и Беатрис изумленно распахнула глаза, не решаясь перебивать мужа.
  
   - Впрочем он, кажется, ирландец. Оказавшись в западне, он устроил спектакль и принудил Эстебана участвовать в нем, угрожая расправиться с его отцом. Дону Педро Сангре удалось провести всех, но Диего умер, и я никогда не поверю, что этот пират отпустил бы их, как он заявил Эстебану. Я долго преследовал капитана Блада по всему Карибскому морю, а он, как заколдованный, всегда ускользал от меня. Потом я загнал его в ловушку, в Маракайбо, и ничто не могло помочь ему, - он говорил все громче и горячее: - Но словно сам дьявол шептал ему в уши! То, что он сделал тогда... не по силам обычному человеку...
  
   Молчание -- тяжкое, почти осязаемое воцарилось в небольшой гостиной, погруженной в предвечерние сумерки. У Беатрис от невероятности услышанного захватило дух. Безукоризненно вежливый мистер Блад, превосходный врач и супруг утонченной доньи Арабеллы -- пират?! Разумеется, она знала о бесконечных нападениях английских и французских пиратов на испанские корабли и поселения в Новом Свете, и скорее всего, имя Питера Блада кто-то да и упоминал в ее присутствии, несмотря на то, что в захолустной Ла Романе никогда ничего не случалось. Но образ кровожадного морского разбойника никак не вязался с полным достоинства и благородства сеньором, коим несомненно был дон Педро, и ей казалось невероятным, что его чуткие сильные пальцы когда-то сжимали рукоять абордажной сабли, что он увлекал орду пиратов на захват имевшего несчастье повстречаться с ним корабля, отнимая жизнь, а не спасая ее. И тем не менее, это было так. Она вспомнила ореол властной силы, исходящей от мистера Блада - в его взгляде и в оттенках голоса, в скупых и точных движениях...
   - Но, - робко спросила Беатрис, -- тогда почему...
  
   - Почему я не вызвал его во время плавания? Или просто не воспользовался моментом, чтобы отомстить? - губы мужа кривились, но Беатрис не осмелилась бы назвать это улыбкой: - Однажды... он уже был в моих руках, и между нами состоялся поединок. Божий суд, - он замолчал, затем глухо закончил: - Это было самое сокрушительное поражение дона Мигеля де Эспиносы...
  
   В голове Беатрис события начали связываться между собой - миссис Блад, спасенная доном Мигелем с какого-то разбившегося корабля и ставшая его пленницей, его тяжелое ранение... Так значит, вот когда состоялся Божий суд! Но слова, вырывавшиеся у мужа в бреду, до сих пор не имели объяснения. 
   - В Ла Романе, - ей было мучительно трудно назвать это имя, но она собралась с духом: - Когда вы говорили о... донье Арабелле...
  
   Его глаза сверкнули:
   - Беатрис! - резко произнес он, - Именно тогда я и сказал, что это никак не должно волновать тебя!
  
   Они вновь замолчали, де Эспиноса прикрыл глаза, откинувшись на высокую спинку кресла, а Беатрис глубоко вздохнула, подавляя обиду, которую она почувствовала, услышав резкий тон мужа, но которая показалась ей незначительной в эту минуту.
   Мигель впервые опустил щит, надежно скрывавший его душу, позволяя давней боли выйти наружу, и чем была по сравнению с этим ее обида! Молодая женщина поднялась со своего стула и, подойдя к мужу, осторожно, будто боясь, что он отстранится, положила руки ему на плечи. Однако он тихо проговорил, накрывая ее руки своими ладонями: 
   - Когда я сказал, что судьба странно играет нами... Увидев Питера Блада, я решил, что Небо желает испытать меня. А потом он спас тебя и маленького Диего. И тогда я понял, что мне не важно, кто судил нам встретиться... лишь бы ты оставалась со мной. Ведь иначе и моя жизнь потеряла бы смысл.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"