Изергина Лариса : другие произведения.

Sacrifice Самопожертвование

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Social Studies: Russian seed in the field that's turned alien. (An invective. From the "Holocaust", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Русские семена на ставшем чужим поле. (Инвектива. Из циклов "Всесожжение", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)


   by Larissa Izergina
  
   No flowers, no fruit:
   just a mere sacrifice;
   and the plough's rough'n'rude,
   and the ground's cold as ice.
   We can die for you to prosper...
   don't smile, just sing a gospel.
  
   Apr 10, 2019
  
   Самопожертвование
  
   Ни цветов и ни плодов:
   просто жертвуем собой;
   плуг так твёрд и так плуг груб,
   леденеем под землёй.
   Мы умрём, чтоб вам воскреснуть...
   без улыбок - спойте песню.
  
   10 апреля 2019 г.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"