14. Перто
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
14. Перто
Костей стаканчик он всегда
Игра и смех, в трактире дымном
Там где гуляки и солдаты
Пьют пиво.
(Древнеанглийская руническая поэма)
- Сэр, пожалуйста, возьмите еще зонт! - упрямо твердил Ларример, застывший у дверцы моего автомобиля. Несмотря на безукоризненную внешнюю почтительность, голос моего верного дворецкого звучал непреклонно. Думается, Ларример будет твердить свою "нижайшую просьбу" до тех пор, пока я не сдамся!
- Зачем? - возразил я, усаживаясь за руль. - Вы уже вручили мне один зонт, шарф, даже грелку для ног!
- Сэр, - нахмурился величественный Ларример, - раз уж вы не хотите нанять шофера, который позаботился бы о вас в дороге, то мой долг...
В такие моменты он напоминал не дворецкого, а няньку. Впрочем, в свое время он был для меня и тем, и другим.
- Ладно уж, давайте сюда ваш зонт! - вздохнул я. Чтобы прекратить стенания о том, что джентльмену не подобает самому водить машину, я готов был еще и не на такие уступки. Бросив зонт рядом с собой (заднее сиденье целиком заняли мои драгоценные кактусы), я завел двигатель и, уже готовый сорваться с места, не сдержал любопытства: - Ларример, так зачем, по вашему мнению, мне нужен второй зонт? Я ведь еду один!
Каменное лицо Ларримера дрогнуло и он, видимо, стараясь спрятать смущение, глубоко поклонился.
- Сэр! - произнес он, разогнувшись с некоторым усилием (годы не щадили старого дворецкого). - Осмелюсь заметить, вашим питомцам тоже может понадобиться защита от дождя!
- Хм, - глубокомысленно ответил я, стараясь сдержать улыбку, чтобы не обидеть старика. Столь пылкая забота о моих драгоценных кактусах весьма радовала! - Понятно. Что же, благодарю за заботу. До свидания, Ларример!
- До свидания, сэр! - откликнулся он, отступая на шаг назад, и добавил с чувством: - До скорого свидания, сэр!
Я тронулся с места, краем глаза заметив, как Ларример часто-часто моргает. Кажется, бедняга всерьез расстроился из-за моей поездки. Я же, вырулив на шоссе, принялся насвистывать веселую мелодию. Наконец-то я вырвался из Блумтауна!
Ветер свистел за приоткрытым окном, недавний дождь умыл окрестные поля, так что теперь они неистово (иного слова не подберешь!) зеленели, даже солнце наконец показалось из-за туч. Я гнал автомобиль по шоссе, полной грудью вдыхая прохладный воздух, когда притаившийся в кустах полицейский выскочил на дорогу, оглушительно свистя.
Пришлось сворачивать на обочину и останавливаться. Окрестности Блумтауна давно остались позади, так что полицейский был мне незнаком. С другой стороны, это даже к лучшему - никто не станет придираться ко мне из-за искусственного глаза.
Вид подошедшего ко мне констебля был суров и неподкупен. Видимо, констебль пытался таким образом компенсировать совсем юный возраст - у него едва-едва начали пробиваться усы.
- Констебль Аткинсон, сэр! - отрекомендовался полисмен, демонстрируя свой значок, и загнусавил: - Сэр, вы значительно превысили допустимую скорость движения, что могло привезти к серьезным последствиям! Могла произойти авария!
- Хм, - я демонстративно обвел взглядом совершенно пустую дорогу (и взбрело же Аткинсону следить за порядком в столь тихом месте!), но возразил достаточно миролюбиво: - И кто же, по-вашему, мог пострадать?
- Здесь часто выпасают коров и овец! - голос покрасневшего Аткинсона сразу взвился. - Вы сами могли пострадать, сэр! Могло пострадать чужое имущество - ограды, животные, даже пешеходы! В последнее время аварии на дорогах стали происходить все чаще, в связи с чем полиции рекомендовано...
Далее последовала получасовая лекция о правилах поведения на дороге и опасности их нарушения. Мне оставалось лишь кивать, с самым серьезным видом внимая разошедшемуся инспектору, который явно желал полностью выдать заученный текст. Я надеялся только, что ему не вздумается меня задержать и показательно препроводить в участок. В последнее время полиция действительно весьма активно (я бы сказал, демонстративно) боролась с нарушителями правил дорожного движения, так что никто не мог считать себя в безопасности от ретивых полицейских. А ведь у меня в машине - весьма капризные питомцы!
Должно быть, констебль заметил взгляд, брошенный мною на автомобиль.
- Будьте добры, сэр, откройте машину! - тут же попросил он настырно. Любопытно, в чем он меня заподозрил?
- Как хотите, - пожал плечами я и распахнул дверцу.
При виде зеленого и колючего буйства челюсть констебля отпала. Кажется, он куда легче перенес бы расчлененное тело на заднем сиденье.
- Что это?! - сдавленно вопросил он, невежливо тыча пальцем прямо в обернутый мягкой тканью горшок с Сирилом.
- Кактус, - любезно просветил его я.
- Кактус?! - переспросил он тупо.
- Надеюсь, это не запрещено законом? - мягко уточнил я.
- Н-нет, сэр! - пробормотал разом утративший запал констебль.
- Я могу ехать? - уточнил я все так же мягко.
Полицейский кивнул, по-прежнему не сводя взгляда с моих любимцев.
- Счастливой дороги, сэр! - пробормотал он.
- Благодарю вас, констебль! - ответил я, садясь в автомобиль, и завел мотор. А констебль остался стоять, провожая меня очумевшим взглядом.
Я обнаружил, что беседа с ним отняла у меня почти час, и еще прибавил скорость. Опаздывать мне было не с руки!
Боже, временами я начинаю очень скучать по диким джунглям, где днем с огнем не найдешь ни одного полицейского!..
Приехав в этот раз в Лондон, я решил не пользоваться услугами гостиниц, а остановиться в особняке, который занимало наше Географическое общество. Двигала мною не скупость, как можно подумать, но и не просто желание повидать старых знакомых (я вообще не был в курсе, кто из них сейчас в Лондоне), а расчет. Дело в том, что из своих странствий мои прежние коллеги по увлечению привозили не только шкуры диких животных, всевозможные диковинки и ценности, но порою и растения, а потому в особняке была оборудована небольшая теплица: далеко не все зеленые диковинки соглашались существовать просто в доме. И если роскошная монстера заняла уже половину кабинета директора, пара фикусов подпирала потолок, словно атланты, держащие небо на плечах, а гибискус в гостиной минимум два раза в год радовал гостей пышными алыми цветами, то некоторые капризницы могли расти только в тепле, подальше от сквозняков, а еще требовали особого освещения. Климат в теплице не вполне подходил для кактусов, но это все равно было лучше, чем какой-то там гостиничный номер! Я же не мог укутать своих крошек теплым одеялом, им предстояло зябнуть на столе или, того хуже, на подоконнике... Нет, только сюда, только в теплицу! Надеюсь, сэр Келли не выставит меня с моими питомцами на улицу?
Остановившись на подъездной дорожке, я взбежал по ступеням крыльца, распахнул дверь, не дожидаясь, пока Оллсоп ответит на мой стук...
-Матерь божья! - вырвалось у меня.
Надо мною навис громадный, не менее девяти, а то и десяти футов в холке белый медведь. Маленькие черные глазки опасно поблескивали, страшные когти готовы были вспороть слабую податливую человеческую плоть так же, как шкуру тюленя...
-Пятый! Пятый! - услышал я возглас, а потом довольный хохот.
Из-за медведя выглянул мой старый приятель, Фрэнк Дигори.
-Привет, Вик, - сказал он мне, и мы обменялись рукопожатиями. Кажется, моя рука немного дрожала, и немудрено. - Правда, здорово чучело получилось? Я едва успел схватить Монтгомери за руку, он с дороги был, с ружьем... Вон, видишь, лепнину с потолка сбили! А то всадил бы он заряд картечи в этого красавца, как бы я потом его чинил?
-Как ту снежную обезьяну, - сказал я, утирая испарину со лба. - Фрэнк, так ведь человека до сердечного приступа довести можно!
-Ничего-ничего, - ответил он. - Я тебя знаю, ты крепкий. Я твою машину в окно увидел, вот, решил подготовиться...
Тут Фрэнк с некоторым усилием отставил чучело в сторонку, освобождая проход.
-Раз уж ты меня напугал, - сказал я, передавая насупленному Оллсопу зонт (тот очень не любил подобных забав, вдобавок ему страшно надоели чучела и борьба с вездесущей молью, каковая борьба шла с переменным успехом), - то в качестве моральной компенсации помоги мне с моими питомцами!
-Надеюсь, сэр, вы не привезли цепного гепарда? - опасливо спросил дворецкий.
-Ну что вы, Оллсоп, я же давно нигде не бывал! - рассмеялся я. - А что, бывали прецеденты?
-Еще бы, сэр! - тоскливо произнес он. - Мистер Монтгомери везде ходит с ручной обезьянкой. А у нее блохи, сэр! Причем мистера Монтгомери они почему-то не кусают, поэтому он считает, будто я наговариваю...
-Это у Монтгомери блохи, - заявил Фрэнк. - А обезьяну он завел, чтобы они на нее перебрались.
-Сэр, как можно так шутить! - возмутился слуга. - А вы... вы сами!
-Что - я сам?!
-Зачем вы привезли белого волка?
-Это не волк, это лайка, хаски, - пояснил Фрэнк. - Милейшее и добрейшее существо. Ну есть у нее немного волчьей крови в жилах, что ж теперь? Зато какие у нее прекрасные голубые глаза!
-Да, сэр, - вздохнул Оллсоп и повернулся ко мне. - Видите ли, этой хаски жарко в нашем климате. Даже во дворе жарко. Поэтому она живет в ванной мистера Дигори, там постоянно налита холодная вода со льдом... А гулять он водит ее по ночам!
-Ну, Фрэнк! - только и сказал я.
-А что?! - изумился он. - Мне нужен верный пес. Я же опять собрался на север, вот... А Лайзу мне подарили там, где я добыл медведя. В благодарность, кстати, за то, что я избавил поселок от этого чудовища. Она очень милая девочка, я вас потом познакомлю.
-Спасибо, - выдавил я. К собакам я относился с прохладцей. - Так ты поможешь мне?
Кажется, Фрэнк очень хотел посмотреть, что у меня за питомцы такие, но к виду компании кактусов оказался совершенно не готов.
-Да... - протянул он, почесав в затылке. - Знал я, Вик, что ты эксцентричный человек, но чтобы до такой степени...
Я вздохнул: меня называет эксцентричным человек, пугающий коллег чучелом полярного медведя и держащий в ванной лайку!
-Вот этот прекрасный экземпляр, - сказал я в отместку, передавая ему горшочек с Astrophytum asterias, - я назвал Фрэнком. В твою честь.
Слава богу, у меня хорошая реакция, я успел поймать кактус в ярде от каменной дорожки.
-Извини, - пробормотал Фрэнк. - Это было немного неожиданно.
-Ничего-ничего. Вот, держи еще Сирила и Лилиану. А я возьму Кристи, Сигрид и Теодора, - сказал я и коленом захлопнул дверцу машины. - Идем в оранжерею, на улице не так уж тепло!
Завидев нас в обнимку с кактусами, Оллсоп лишился дара речи. Судя по всему, отныне я уже не могу претендовать на звание единственного здравомыслящего человека в этих стенах!
Устроив своих питомцев как можно удобнее и освежившись с дороги, я спустился в гостиную, чтобы всласть поболтать с Фрэнком. Он с таким воодушевлением говорил о предстоящем путешествии, будто уже успел объездить все те места! Я будто своими глазами видел прекрасные фьорды Исландии и ее поразительные пейзажи, вечные льды Гренландии, куда лето приходит лишь ненадолго, но цветущая тундра прекраснее многих тропических лесов... А особенно меня зацепил рассказ о долине гейзеров на Камчатке: там из-под земли били струи горячей воды и пара, и даже в лютые зимние морозы в долине было тепло и цвели цветы. Как знать, не отыщется ли там какой-нибудь редкий кактус? Вряд ли они растут под ледяными куполами Гренландии, но в таком странном климате - почему бы и нет? И я с удивлением почувствовал, казалось бы, много лет назад затихший исследовательский зуд... А что? Съездить ненадолго, посмотреть одним глазком (прекрасный каламбур, Вик, похвалил я себя), а с моими питомцами теперь прекрасно справится Ларример...
-Добрый вечер, господа, - поздоровался кто-то, и я очнулся от грез, в которых пробирался среди фонтанов кипятка, в россыпи водяных капель играла радуга, а впереди меня манил диковинным алым цветком кактус моей мечты.
-Добрый вечер, - отозвался я машинально, Фрэнк тоже ответил на приветствие, и вновь явившийся оставил нас, занявшись бренди и свежей вечерней газетой.
Я его не знал, должно быть, это был кто-то из появившихся в нашем обществе сравнительно недавно.
-Юджин Чандлер, - негромко пояснил Фрэнк, отвечая на мой невысказанный вопрос. - Чем-то на тебя похож.
-В смысле? - удивился я, поглядев на того. - По-моему, ничего общего.
И правда, похожим у нас был разве что цвет волос. Роста Чандлер оказался среднего, сложения крепкого. Насчет цвета глаз ничего сказать не могу, не разглядел, а такие костистые лица с крупными чертами часто попадаются кое-где в глубинке. Кисти рук у него тоже были крупные, но, видно, ухоженные. Чандлер гладко брился и ничего, даже отдаленно напоминающего бакенбарды, не носил. Впрочем, он вряд ли старше меня, какие тут бакенбарды!
-Я не о внешности, - сказал Дигори. - Я о том, что он тоже перестал путешествовать не так давно. Малярию подцепил или что-то вроде, я не вникал.
-Печально, - вздохнул я, подумав, что Чандлер еще легко отделался.
-Еще как! - Фрэнк наклонился ко мне и зашептал на ухо, нимало не смущаясь тем фактом, что объект обсуждения сидит не так уж далеко. - Он у нас ведь музыкант... Ну, на фортепиано и мы с тобой бренчать умеем, но одно дело пьеску сыграть, а другое - сочинить!
-Так он композитор? - удивился я.
-Ну вроде того. Сам пишет, сам играет... Когда он тут концерты дает, я стараюсь куда-нибудь подальше уйти, - сознался Фрэнк, - а то Лайза воет. Он говорит, что черпает вдохновение в воспоминаниях. Честное слово, лучше бы продолжал путешествовать! Мы как-то попутчиками оказались, скучно было, еще долго поезд стоял, с путями что-то случилось... Ну вот, выяснилось, что Чандлер и на банджо неплохо бренчит, и на губной гармошке умеет... Но главное - не просить его что-нибудь свое сыграть.
-Что, так плохо? - шепотом спросил я.
-Своеобразно, - уклонился от ответа мой друг. - Если не повезет, сам услышишь. Хотя... вдруг тебе понравится? Это я в музыке ничего не понимаю, а ты вроде разбираешься немного... А еще, - он снова перешел на шепот, - Чандлер недавно в каком-то конкурсе принимал участие. Что-то там музыкальное при каком-то театре.
-И? - с интересом произнес я.
-О нем даже в газете написали.
-Серьезно? - я посмотрел на знаменитость. Знаменитость прихлебывала бренди и явно наслаждалась какой-то заметкой.
-Ага. Там сперва было полстраницы восторгов в адрес победителя, француз какой-то, забыл его фамилию... А в конце говорилось, мол, что за ерунда, какие-то иностранцы могут и сочинить, и сыграть, а у местных дарований какой-то сумбур вместо музыки! Это про Чандлера, если что, - уточнил Фрэнк. - Он потом ходил туча тучей.
-Мистер Дигори, вы сплетник, - строго сказал я, но не выдержал и улыбнулся.
-Вы тоже, мистер Кин, раз выслушиваете мои истории, - не остался он в долгу, но тут же примолк: Чандлер встал и подошел к камину.
Посмотрев какое-то время на огонь, он задумчиво скормил ему газету, страницу за страницей, отряхнул руки и вышел из гостиной.
-Он со странностями, - подтвердил Фрэнк мои подозрения. - Наверно, в газете опять про того музыканта написали. Надо попросить Оллсопа, чтобы еще один номер принес. Что за манера - жечь газету, когда ее еще другие не прочли!
-Да уж, - согласился я. Мне показалось, будто Чандлер как-то странно движется. И еще вот эта манера отряхивать руки - один в один тетушка Мейбл!
При мысли о тетушке Мейбл, счастливо путешествующей по свету с мужем, мне тут же вспомнилось мое персональное наказание - Сирил. Да, тетушка знала, что я могу справиться с кузеном, но для этого мне нужно было не спускать с него глаз... глаза двадцать четыре часа в сутки! Сирил становился невероятно изворотлив, когда дело касалось его драгоценной свободы, и стоило мне отвлечься на подготовку к выставке, как его и след простыл. И ладно бы он любезничал с миссис Вашингтон, так нет! Я слышал, что у них произошла какая-то размолвка, дело чуть не дошло до травли собаками, и кузен теперь изволил дуться. А бедная женщина, между прочим, дошла до того, что позвонила мне, дабы справиться, куда запропастился этот негодник! Если бы я знал... Во время нашей последней встрече Сирил был небрит, изрядно пьян, да к тому же наговорил мне гадостей. Когда я стал упрекать его за разгульный образ жизни, кузен в ответ вспылил: он еще молод и хочет сполна насладиться своей молодостью, и только такая старая замшелая развалина, как я, может его за это упрекать! А его, Сирила, не устраивает тихое бесцветное существование вроде моего...
Он выдал мне это прямо в лицо, пренеприятно усмехаясь. Разумеется, Сирилу были неизвестны обстоятельства моей прошлой жизни, но он, сам того не зная, ударил точно в самое больное место. Я ответил что-то о своем намерении снова путешествовать, и, признаюсь, теперь эта перспектива манила меня все больше...
Наутро, понадеявшись, что он протрезвел и одумался, я попытался его разыскать, но тщетно.
В клубе его не было, там я проверил в первую очередь, а следовательно, Сирил мог или торчать у одного из многочисленных приятелей (что не так страшно), или податься в Лондон (что было намного хуже, потому что я опрометчиво снабдил его некоторой суммой карманных денег). Ну попадись он мне...
-В общем, он неплохой парень, но что-то мне в нем не нравится, - произнес Фрэнк, и я очнулся.
-Кто?
-Да Чандлер, - взглянул на меня Дигори. - В чем дело, не пойму, а чутье, сам понимаешь... Привык я нюху доверять. А кое-кто вообще поговаривает, что он того...
-Чего? - не понял я и вопросительно повертел пальцем у виска.
-Да нет... - досадливо поморщился Фрэнк. - Ну ты видел! Манеры у него... хм... не вполне мужские.
-А-а! - дошло до меня. - Ну не знаю, я не стал бы огульно обвинять человека в подобном безо всяких доказательств!
-Никто и не обвиняет, - пожал он плечами. - Но слухи все равно ходят...
Утром я проснулся рано - настолько, что в столовой кроме меня обнаружился только Чандлер. Впрочем, на меня он не обращал особенного внимания - удостоил лишь взглядом и легким кивком, после чего с головой нырнул в свежую газету. Я же с аппетитом позавтракал (здешний повар несколько уступал Мэри, зато был мастаком в приготовлении всевозможных экзотических блюд, ингредиенты для которых, надо думать, поставляли члены общества) и отправился за своими питомцами.
Набрав полные руки кактусов, я с некоторым трудом спустился по лестнице. Хорошо хоть Оллсоп пришел на помощь, распахнув передо мной дверь. Сам я, боюсь, этого сделать не смог бы.
- Р-р-р! - "дружелюбно" поприветствовал меня оскалившийся на пороге белоснежный пес. Оллсоп в ужасе застонал, но даже не подумал вновь закрыть дверь.
Признаюсь, первым моим побуждением было ткнуть псу в морду одну из моих крошек (кажется, у собак очень чувствительные носы). И лишь мгновение спустя я осознал, что страшную зверюгу кто-то удерживает за ошейник.
- Вик, ты испугался, что ли? - ухмыльнулся Фрэнк, кажется, весьма довольный очередной шуткой.
- Очень! - едко ответил я, посторонившись, чтобы его пропустить. - Вижу, у тебя сегодня превосходное настроение!
- Не без того, - согласился Фрэнк. - Мы с Лайзой прекрасно прогулялись, хоть и поздновато! - и шикнул на пса: - Фу, Лайза, не тронь! Кстати, Вик, познакомься. Это Лайза. Лайза, это друг!
Кажется, псина с этим была категорически не согласна (я уже упоминал, что не слишком умею ладить с собаками). Надеюсь, Фрэнк сумеет ее усмирить в случае необходимости! Руки мои были заняты питомцами, бросить которых я не мог. Должен сказать, крайне неудобная сцена, но Фрэнку она доставляла истинное удовольствие, я же потихоньку начинал сердиться. Оллсоп же несколько раз возмущенно открывал рот - и тут же закрывал.
- Господа, что здесь происходит? - довольно высокий мужской голос заставил нас всех вздрогнуть и повернуться.
На пороге столовой стоял Чандлер, кажется, весьма удивленный сценой, которая открылась его взгляду.
- Ничего, - буркнул я. - Шутки мистера Дигори. И, кстати, Фрэнк, раз уж ты развлекся за мой счет, будь любезен помочь мне устроить моих питомцев!
- Как прикажете, сэр! - браво ответил Фрэнк, протягивая поводок опасливо попятившемуся Оллсопу. Только в глазах его искрился смех. - Оллспоп, отведите Лайзу ко мне. Ну, вы в курсе. Лайза, иди домой!
- Конечно, сэр! - мрачно ответствовал тот, увлекая за собой недовольную собаку.
- Могу я узнать, куда вы направляетесь? - уточнил Чандлер, почему-то нервно запуская пятерню в свои очень короткие волосы.
- На выставку, - кратко объяснил я, передавая Фрэнку часть кактусов. Он опасливо покосился на внушительные шипы и постарался держать их от себя как можно дальше. - Имеется в виду, выставку кактусов.
- О, как интересно, - обрадовался Чандлер, с любопытством разглядывая моих питомцев. - У меня выдался совершенно свободный день, и... Позвольте мне поехать с вами? Обещаю помочь вам их занести.
- Хм, - я поколебался. В конце концов, Фрэнк вряд ли поможет мне и с выгрузкой, так что лишние руки не помешают. - Хорошо, мистер Чандлер, договорились.
- Прекрасно! - улыбнулся он, и улыбка вдруг преобразила некрасивые черты, придала им какую-то особую одухотворенность.
"Вот теперь он действительно похож на музыканта!" - решил я, отпирая автомобиль...
Я остановился неподалеку от парка Виктории, где проводилась ежегодная выставка кактусов, и едва удержался от вульгарного свиста. Отсюда был виден выставочный павильон (кактусы - весьма нежные растения, и доверять их капризной английской погоде неразумно), возле которого собралась внушительная толпа народу! Впрочем, некоторая часть публики сосредоточилась у второго павильона, чуть подальше. Видимо, чтобы предотвратить возможные беспорядки, к входу в сад как раз двигался отряд полиции.
- Сдается мне, что выставка кактусов пользуется немалым интересом, - заметил сидящий рядом со мной Чандлер.
- Хм, - я задумчиво посмотрел на взбудораженных людей у павильона. - Признаюсь, раньше она такого ажиотажа не вызывала. Любопытно, что случилось?
- Убийство? - азартно предположил Чандлер, должно быть, обожающий бульварные газетки.
Я удивленно покосился на него.
- Не думаю. Нам надо поторопиться, скоро открытие, - с этими словами я открыл дверцу авто со своей стороны.
Когда мы с Чандлером, нагруженные кактусами, подошли к павильону, толпа была настроена весьма недружелюбно. Хм, похоже, еще немного, и в нас полетят камни!
- Как вы смеете нарушать закон божий?! - взвизгнул кто-то.
- Увеселения по воскресеньям - большой грех! - подхватил другой.
- Покайтесь, грешники! - потребовал третий, плюгавый рыжий мужичок, плюнув в нашу сторону. В нас с Чандлером не попал, а вот бедняжке Лилиане досталось.
- Чандлер, подержите! - попросил я, протягивая пострадавшую своему спутнику. Надо отдать ему должное, он молча принял у меня из рук кактусы (каким-то чудом удерживая их все) и отступил в сторону.
Развернувшись к рыжему, я по-джентльменски точно двинул его в челюсть. Рыжий схватился за пострадавшее место, а я с удовлетворением оглядел дело своих рук. Как хорошо, что я не забросил тренировки!
В тот момент меня не слишком волновало, что мне вряд ли удастся устоять против всех сразу, а они непременно попытаются отомстить. Я был рыцарем, защищающим свою даму сердца - не больше и не меньше!
К счастью, уже подоспели полицейские, с криками и руганью обрушившись на демонстрантов. Пока те отвлеклись, мы с Чандлером пробрались внутрь павильона, где держали оборону дама и три джентльмена, стоящих за ее спиной. Спина была столь внушительна, что джентльмены укрывались за ней безо всякого труда, маяча бледными тенями на фоне представительницы "слабого" пола.
- Мистер Кин, я так рада вас видеть! С вами все в порядке? - громко поинтересовалась дама - миссис Роджерс. В руке она сжимала что-то длинное и острое, то ли шляпную булавку, то ли шип от одного из кактусов. Надо думать, демонстрантам пришлось бы очень нелегко, вздумай они ворваться в павильон! - Эти сумасшедшие из Лиги Добродетели заявляют, что по воскресеньям можно только молиться, а все остальное - грех! Чушь собачья, вот что это такое!
- Да, благодарю вас, со мной все в порядке! - откликнулся я, оглядываясь, куда бы пристроить своих питомцев. Своеобразные манеры моей старинной приятельницы давно меня не шокировали. - Прошу меня извинить, миссис Роджерс, мне срочно нужно...
- Понимаю, понимаю! - перебила меня эта современная амазонка, махнув своим непонятным оружием куда-то вправо. - Устраивайтесь вон там. Идите, мистер Кин, увидимся позже!
Мне оставалось только кивнуть Чандлеру (несмотря на действительно несколько женственные манеры, он, кажется, оказался неплохим парнем) и двинуться в указанном направлении.
Сзади раздался чей-то визг - кажется, миссис Роджерс все же пустила в ход свою иголку или что там у нее было. Надо думать, один из демонстрантов решил идти на прорыв.
- Вот! Будешь знать, как безобразничать! - удовлетворенно припечатала добрейшая миссис Роджерс под аккомпанемент жалобного скулежа.
"Если на стене висит ружье, то рано или поздно оно должно выстрелить, - вспомнил я известную аксиому. - Видимо, к иголкам это тоже относится..."
Несмотря на весьма драматичное начало, дальше выставка проходила без особых эксцессов. Кактусолюбы и кактусоведы всех мастей роились вокруг, как мухи над... хм, упавшим плодом, публика прогуливалась меж кактусовых зарослей, обмениваясь впечатлениями... Словом, скука.
Раньше я избегал подобных мероприятий, однако в этом году миссис Роджерс была особенно настойчива. К тому же она в обычной своей прямолинейной манере напомнила об услуге, оказанной мне во время прошлого приезда в столицу, так что пришлось уступить.
Через час я уже жалел не только о том, что приехал в Лондон, но и вообще о том, что родился на свет! Творящееся вокруг столпотворение и назойливое внимание заставили меня с тоской вспоминать рассказы Фрэнка. Пожалуй, действительно стоит куда-нибудь уехать. В конце концов, что значат тигры, змеи и дикари-людоеды по сравнению с так называемым цивилизованным обществом?!
Что за неудачная выставка! Я рассчитывал увидеть здесь хоть что-нибудь достойное моего внимания, но увы, мои малыши, пожалуй, оказались лучшим из того, что было представлено совершенно не взыскательной публике. Пустая потеря времени, как обидно...
Чандлер, извинившись, ушел, как он выразился, осматриваться и набираться впечатлений. Мне же оставалось скучать у своего стенда, ревниво оберегая своих любимцев от детей, жаждущих "потрогать вот эту колючку" и прочих любопытствующих.
Поэтому когда громогласная миссис Роджерс позвала меня:
- Мистер Кин, идите сюда! Мне нужно вам кое-что сказать! - я почти обрадовался.
- Но я не могу оставить своих питомцев без присмотра! - возразил я, строгим взглядом пытаясь призвать к порядку очередного малолетнего херувима, который хотел "только сорвать вот этот цветочек".
- Пустяки! - отмахнулась моя приятельница, поправляя свой любимый парик. В суете выставки он слегка перекосился, а пепельные букли поникли. - Мисс Сильверстоун за ними присмотрит. Идите сюда!
Пришлось покориться. Мисс Сильверстоун, анемичная особа средних лет, заняла мое место, а я направился к миссис Роджерс, стоящей рядом с двумя дамами вполне почтенного вида.
- Мистер Кин, - начала она, явно стараясь смягчить свой командирский бас, и ласково взяла меня под руку. От столь явной попытки меня обезоружить я почувствовал холодок между лопаток, - вы настоящий джентльмен и, я уверена, никогда не откажете леди в маленькой просьбе.
- Хм, - я не нашелся, что еще можно на это ответить.
- Хочу представить вам своих хороших приятельниц, мисс Фламаунт и мисс Эббот, - отрекомендовала остальных дам миссис Роджерс. - Это мистер Виктор Кин, эсквайр, мой давний друг!
- Очень приятно познакомиться, - я отвесил подобающий случаю поклон, не понимая, зачем миссис Роджерс понадобилось это знакомство. Дамы отчетливо напоминали моль. Может быть, в том был повинен почти невыносимый запах лаванды и нафталина, исходящий от них, но и внешний вид вполне соответствовал. - Чем могу быть полезен?
- Видите ли, мистер Кин, - проворковала миссис Роджерс, и я содрогнулся. Попытки этой монументальной леди быть женственной и милой ужасали. - Мисс Фламаунт и мисс Эббот проводят неподалеку отсюда благотворительную выставку, и центральным, так сказать, ее экспонатом должна быть дегустация чая...
- Хм, - многозначительно произнес я, лихорадочно пытаясь сообразить, при чем тут я.
- Мы пригласили мистера Питерсона, - вмешалась мисс Эббот и, видя мое вежливое недоумение, недовольно пояснила: - Это владелец крупнейшей компании по импорту чая. Но как раз сегодня он серьезно заболел!
- И теперь нам очень нужна ваша помощь! - подхватила миссис Роджерс. - Вы ведь так много путешествовали, наверняка бывали даже в Китае и в Индии, откуда к нам привозят чай!
- Но я ничего не понимаю в чае! - слабо воспротивился я, с ужасом представив, как придется часами давиться сладкой бурдой, с умным видом разглагольствуя об оттенках вкуса, букета, и что там еще бывает у чая. Вспомнилось, как однажды меня угощали чаем под названием лапсанг-сушонг. Мне еще пришлось изображать восторг, хотя запах этого дивного напитка напоминал паленые покрышки, а вкус и вовсе был неописуемым.
- Каждый англичанин разбирается в чае! - наставительно сказала мисс Фламаунт, подняв палец.
Дамы окружили меня, как стайка неких хищных насекомых, готовых впиться в открытую плоть.
- А я - нет! - выпалил я с решимостью обреченного. - У меня на чай аллергия!
- Правда? - усомнилась мисс Эббот.
- Разумеется! - я изобразил оскорбленное достоинство. - А теперь прошу меня извинить!
Миссис Роджерс наградила меня недовольным взглядом, но ее недовольство - ничто, по сравнению с перспективой трехчасового чаепития, так что я сделал вид, что ничего не заметил.
Раскланявшись с дамами, я направился к своему стенду. Мисс Сильверстоун, не обращая никакого внимания на происходящее вокруг, увлеченно кокетничала с седоусым джентльменом, то и дело совсем по-девчоночьи хихикая. Она даже не заметила моего приближения!
Я подошел к своим питомцам, любовно погладил колючки Сигрид, немного передвинул горшок с Сирилом... и вдруг замер. Лилианы, как я назвал превосходный экземпляр Lophophora williamsii, не было на положенном месте! Только несколько крошек земли сиротливо лежали на подставке.
Предпринятое наскоро любительское расследование ничего не дало. Лилианы не было нигде, решительно нигде! И я послал за полицией...
- Мистер Кин, дорогой мой! - миссис Роджерс, бледная и непритворно встревоженная, устремилась ко мне. - Я только что узнала! Какой ужас! Как вы?
Все это она восклицала столь громким голосом, что присутствующие поневоле оборачивались.
- Благодарю, - скорбно вздохнул я. - Как подумаю, что могло случиться с бедняжкой Лилианой...
Честное слово, я едва удержался, чтобы не шмыгнуть носом, как в детстве!
- Держитесь, мой милый мистер Кин, держитесь! - басовито проворковала миссис Роджерс, ласково похлопывая меня по плечу (я с трудом устоял на ногах).
Нашу милую беседу прервало появление полицейских - небрежно одетого и растрепанного человека в сопровождении сержанта в форме.
- Инспектор Барнс! - отрывисто отрекомендовался полицейский, привычным жестом взъерошив седеющую шевелюру. - А это сержант Пинкерсон!
Сержант попытался отдать честь, но у него ничего не вышло - мешал бумажный пакет, который он осторожно держал в руках.
- Я Виктор Кин, эсквайр, - представился я в ответ. - А это миссис Роджерс, моя хорошая знакомая.
- Рад познакомиться, - ответил инспектор небрежно. Тон его свидетельствовал, что инспектору не хотелось тратить время на вежливое расшаркивание. - Итак, кто пропал? Молодая девушка, как мне сообщили? Ваша воспитанница?
- Э-э, - признаюсь, я очутился в несколько неприятном положении. - Должно быть, посыльный неверно меня понял. Речь идет о Лилиане, но это... хм... кактус.
- Кактус?! - переспросил он недоумевающе, а сержант сдавленно закашлялся. - Какой еще, к чертям собачьим, кактус?!
- Экземпляр Lophophora williamsii, - пояснил я опасно любезным тоном. Терпеть не могу, когда моих питомцев не воспринимают всерьез! - Кто-то воспользовался моим минутным отсутствием и...
- Ло-фо-фо-ра?! - повторил по слогам инспектор и вдруг заорал: - Вы вызвали нас сюда из-за какого-то чертового кактуса?! Я срочно сорвался с места убийства, чтоб искать... кактус?!
Сержант, видимо, испугавшись приступа начальственного гнева, дернулся... и выпустил из рук пакет. По полу рассыпались какие-то мелкие вещицы, несчастный сержант бросился их поднимать, а миссис Роджерс любезно ему помогала. На его счастье, инспектор не обратил внимания на промашку подчиненного.
- Инспектор, - я укоризненно покачал головой. - Держите себя в руках, здесь дамы!
Он побагровел, сжал кулаки... потом обуздал себя.
- Извините, - буркнул Барнс и вперил в меня неожиданно проницательный взгляд. Глаза у него на мгновение удивленно округлились, и я с досадой сообразил, что утром впопыхах вставил первый попавшийся глаз (кажется, зеленый). - Но я не должен заниматься такой мелочевкой! Наверное, дети взяли поиграть или...
- Мы уже обследовали территорию выставки, - возразил я. - Никаких следов не обнаружили. Этот вид кактуса не отличается особой декоративностью, однако весьма ядовит. Возможно, его похитили именно из-за этого?
Наверно, Барнс собирался мне возразить, что ядов и так вокруг предостаточно, и нет ни малейшего смысла воровать какие-то там кактусы, но его прервал тихий (относительно, разумеется) вскрик миссис Роджерс.
- Мистер Кин, взгляните! - позвала она, встряхивая что-то, напоминающее встопорщенный комок зеленой шерсти, под протестующее мычание сержанта.
Я вгляделся в непонятную штуковину... и вдруг с замершим сердцем понял!
- Это же кактус! - воскликнул я. - И очень похоже, что именно Lophophora williamsii!
- Та-а-к! - протянул инспектор. Он переглянулся с сержантом, и тот осторожно вынул из рук миссис Роджерс вязаную пародию на кактус. - А теперь рассказывайте подробнее!
-А что тут рассказывать? - нахмурилась она. - Это очень похоже на кактус, который похитили у мистера Кина, вот и все! А вы, сударь, могли бы быть и полюбезнее, все-таки речь идет о деле жизни джентльмена, а не о какой-нибудь несчастной садовой герани!
"Ой, хорошо, что этого не слышит миссис Таусенд", - подумал я, вспомнив о супруге старшего инспектора, славившейся на весь Блумтаун и окрестности своими сортовыми геранями.
-А может, это серьезные преступники? - жадно спросил сержант, похожий на взъерошенного воробышка. Или галчонка, если принять во внимание размер его носа. Так или иначе, на фоне монументального инспектора он выглядел довольно-таки жалко. - И они украли кактус мистера Кина, чтобы отравить какую-нибудь важную персону! А эта вязаная игрушка...
-Эту вязаную игрушку достали из кармана убитого, которого скинули под поезд! - прорычал инспектор. - Никакого отношения к кактусу мистера Кина она не имеет и иметь не может!
-Но может быть...
-Не может! - рявкнул Барнс и посмотрел на меня, как на личного врага. - Мистер Кин... Впредь постарайтесь не отвлекать полицию от работы подобными пустяками!
-Непременно учту ваше мнение, если вновь подвергнусь наглому грабежу средь бела дня! - натянуто улыбнулся я ему в ответ. - Вы хотя бы представляете, сколько стоит экземпляр лофофоры, подобный моему?
-Нет, и представлять не желаю, - ответил он грубо. - У нас убийство, людей не хватает, а вы со своими колючками...
-Я напишу жалобу! - склочно заявила миссис Роджерс.
-Пишите, - махнул рукой Барнс.
Было в нем что-то от старого бульдога, которому уже и сторожить давно надоело, но и бросить службу сил нет, тем более, кто будет кормить пса, который не намерен выполнять свои обязанности? Одним словом, был это старый служака, не чаявший дотянуть до пенсии, а молоденький сержант явно его раздражал. Может, напоминал его самого в юности, откуда мне знать? Так или иначе, ясно было, что жалобой его не пронять, и искать мою Лилиану Барнс не собирался.
- Хотя бы опросите посетителей! - вскричала миссис Роджерс и вцепилась в инспектора, как паутинный клещ в моих несчастных питомцев. - Вид формы всегда так действует на людей, так действует!
Увлекаемый мощным буксиром, инспектор предпочел смириться с неизбежным и вскоре исчез из виду. Сержант остался стоять со своим пакетом и явно не знал, куда ему деваться.
Я же оглядывался в поисках Чандлера. Вот куда он запропастился именно в тот момент, когда я, совершенно раздавленный потерей (а я был почему-то совершенно уверен, что мою Лилиану инспектор не найдет), собрался уезжать? Мне что, сновать туда-сюда, таская по два-три кактуса?
-Сержант, - осенило вдруг меня, - вас не затруднит помочь мне немного?
-А что такое, сэр? - придвинулся он ближе.
-Мне нужно отнести все эти кактусы в машину, - обвел я рукой буйство своих колючих друзей, - но знакомый, который мне помогал, куда-то ушел, и я в полнейшей растерянности!
-А! Так это легко, сэр, - явно обрадовался сержант. - Вы только скажите, как их брать, чтоб не повредить, а я уж...
Такое внимание к моим малюткам мне польстило, и я мигом нагрузил молодого человека Сирилом, Сигрид, Фрэнком и Камиллой. Благодаря прочному сукну формы их колючки не могли причинить полицейскому никакого вреда. Может, мне обзавестись рабочим костюмом из такой ткани?
-Вы уж, сэр, извините инспектора Барнса, - бубнил сержант, топая вслед за мной через толпу. - Он человек хороший, только устает очень, еще вот убийство это...
-Ничего, ничего, - вздохнул я. И правда, стоило сперва самому подумать о том, что для полицейского кактусы несравнимы по ценности с человеческой жизнью!
-Сэр, а это что, был какой-то очень особенный кактус, ну, который у вас украли? - спросил молодой человек.
Я откашлялся и прочел ему краткую лекцию о кактусах вообще и лофофоре в частности.
-Значит, из него наркотические вещества получают... - задумчиво произнес он. - А может, это для какого-то притона украли? Ну знаете, где-то опиум курят, где-то еще чем балуются, я слышал, даже сушеные мухоморы находили!
-Помилуйте, Пинкерсон, ну сколько галлюциногена можно получить из такой крошки! - вздохнул я.
-А что, если это секта кактусопоклонников? - загорелся он. - Вы сами сказали, что туземцы поклоняются лофофоре, так вдруг у нас тоже завелись?
-Пинкер-р-рсон, - прорычали за нашими спинами, и рядом возник инспектор. - Опять вы с вашими безумными идеями?! Лучше бы занялись уликами!
-Так я занимаюсь, сэр! Я только помог мистеру Кину! - начал оправдываться сержант.
-Правда, ничего такого, - заверил я, бросив на юношу заговорщицкий взгляд. - Уж простите, если нарушил какие-то ваши инструкции, но я решительно не могу удержаться, чтобы не поведать кому-нибудь о кактусах!
-Джентльмены! - фыркнул Барнс. - Пинкерсон, немедленно в участок!
-Сию секунду, сэр! Только вот помогу мистеру Кину загрузить все это, - он продемонстрировал свою ношу, - и бегу к машине.
-И не задерживайтесь, - мрачно сказал инспектор и ушел.
-Мистер Кин, - прошептал сержант, - я тут подумал... Помните, инспектор упомянул, что эту вот вязаную игрушку достали из кармана убитого?
-Да, - кивнул я.
-Так вот, я вспомнил... Мы тут со знакомым в пабе пропустили по кружечке пива, он в соседнем районе служит. И он говорил, у них тоже кого-то нашли, и тоже с такой вязаной игрушкой в кармане. Еще удивлялся, мол, если бы это женщина была, то ничего, мало ли, чего они с собой таскают, иную сумочку откроешь, там же потеряться можно! А то был такой... - Пинкерсон попытался развести руками, но вовремя вспомнил, что я еще не забрал у него все кактусы. - Ну, может, знаете, делать ничего не делает, не работает, только по всяким модным местам ходит, театрам и всякое такое, денег куры не клюют, одет с иголочки, одеколон дорогущий, даже побрит - и то как-то по-особенному...
-И вы все это запомнили?
-Ну а чего же не запомнить, если рассказывают? - удивился он. - Ну так вот, у того человека при себе было портмоне, понятно, визитки, портсигар, как обычно. И вот эта штучка. Очень все удивились. Думали, может, для детей, так нет у него детей! И этот наш, которого под поезд столкнули, только вот работал. В газету статьи писал. Инспектор думает, что-то не то написал, вот его и...
У меня начала проявляться какая-то смутная идея.
-Так к чему вы клоните, Пинкерсон? - поинтересовался я.
-А может, это их маньяк прикончил? - сказал он и посмотрел на меня снизу вверх. - Ну, оба люди из такого общества... Могли в один клуб ходить или еще что. А там секта! Вдруг они нарушили правила, мало ли...
Фантазия юноши мне нравилась, но больше хотелось найти Лилиану!
-А почему бы и нет, - сказал я. - Вот что, Пинкерсон, а еще знакомые у вас есть?
-Как не быть! При нашей-то собачьей работе...
-А можете поспрашивать, вдруг еще кого находили с вязаным кактусом?
-Думаете, вспомнят? - засомневался он.
-А почему нет? - пожал я плечами. - Вы сами говорите, деталь необычная, не вяжется с образом погибших, может, кто-то и обратил внимание.
-Хм... - задумался сержант. - А что, может, правда маньяк? Или секта? Или мафия? - с удовольствием выговорил он непривычное слово.
-Все возможно... - туманно ответил я. - Вы, главное, про кактусы поспрашивайте. Только сразу инспектору не говорите, он вас отправит подальше...
-Это уж само собой! - фыркнул Пинкерсон и с обидой покосился в ту сторону, где скрылся инспектор. - Никаких новых веяний не признает! Говорю, вот тут в газете печатали, можно проводить исследование улик новейшим методом, все расписано, что да как, сколько бы времени сэкономили... Нет, говорит, денег на это никто не даст, да иди-ка ты, сержант, отчет писать!
-Ну так сперва ко мне зайдите, подумаем, как лучше, - сказал я тоном змия-искусителя. Я знал, что меня самого с такими расспросами немедленно отправят вон, это ведь не Блумтаун, где я состою в близком знакомстве со старшим инспектором, я тут никто для полицейских! А вот сержант еще мог что-то разузнать, вдруг пригодится? - Я нынче проживаю в резиденции Географического общества. Держите мою визитку.
-Непременно, мистер Кин, - улыбнулся сержант, пряча кусочек картона. - Поспрашиваю! Видно, очень вам ваш кактус дорог?
-Не то слово!
-Пинкер-р-р-сон! - разнеслось над улицей.
-Ой, - по-мальчишечьи присел тот. - Пора мне, а то инспектор живьем съест! Всего доброго, мистер Кин!
-И вам удачи, - ответил я, садясь за руль.