Яр Надя : другие произведения.

Холодное лето 1353го года

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  ***
  
  Скажи, о ком ты скорбишь. Поведай, кого из них ты любишь больше. Мы слишком многих потеряли, слишком многих недосчитались в том последнем, но далеко не последнем броске на запад. Платили одним за двадцатерых на юге? Тремя за двоих на западе? - Оставь. Их слишком много, и каждый их них - единственный.
  
  Ты помнишь его - Единственный? Знаешь ли ты - или заблуждаешься, как слишком многие? - ведомо ли тебе, что его тело не лежит под дунайскими курганами? Солнце взошло на западе и вырвало у нас сердце; это не был конец света, но конец нашего мира.
  
  А ведь мы должны были лететь к звёздам. Но наш капитан погиб, а из металла мы куём всего лишь танки. Там, за недосягаемой голубой чертою, жалкий хоровод вволю смеётся над нами. Тот Единственный, кого они боялись - мёртв. А помнишь, что когда-то одного из них мы звали Единственным? Помнишь, кого?! Народ без Вождя - как тело без головы, сплошная тихая истерика, кровь бессмысленно хлещет в пыль.
  
  Но как это мы ухитрились забыть Бога? Нашего Бога, любимого, милейшего всех. И, раз забыв, мы не смогли вспомнить. Если в начале было Слово, то наше слово написали воины курганами над погибшими братьями, и не Господне то было имя. Если в начале была Песня, то не о том мы пели в ту воссиявшую полночь 1345-го года, когда солнце, не успев окунуться, мячом вскочило из западных морей. Тот, Единственный, пребывал бы с нами всегда. Занявший Его место - ушёл безвозвратно. Можно бесконечно создавать мифы, но факты есть факты. Люди умирают навсегда; мёртвые не возвращаются. Драконы часто лгут, а богоборцы обманывают самих себя. Мы же жаждем уверенности, что где-то в безднах вселенной над нашими головами какие-то бесконечно мудрые, бесконечно могущественные существа безгранично нас любят.
  
  Я всё же надеюсь, что они вернутся. Ведь я люблю их обоих. И я знаю имя нашего Бога и имя Его полководца. Я верю, настанет Полночь Мира, и мы встанем грозной армией Тьмы, чтобы за всё со всеми рассчитаться.
  
  
  Когда последний час отпущенный
  отпляшет жалкий хоровод,
  сонм звёздный упадёт с небес,
  воскреснут мёртвые окрест
  и сфер небесных встанет ход.
  
  
  А потом мы полетим к звёздам.
  
  
  
  
  FIN
  ______________________________________________________________________________
  
  
  
  
  
  
  
  Пятистишие в конце - не моё. Его источник - рассказ Филипа Дика "Вера Наших Отцов": http://www.bibl.ru/ni/vera_nashih_ott.htm Эти строки сопровождают меня уже полжизни и в прозу просятся. Вот цитата из рассказа:
  
  "Автор сочинения, мисс Калпер, выбрала для своего текста фрагмент из поэмы Джона Драйдена, английского поэта семнадцатого века. Это были финальные строки 'Песни на день святой Цецилии':
  
  'Когда последний час отпущенный
   Проглотит жалкий хоровод,
   Зов трубный упадет с небес,
   Воскреснут мертвые окрест
   И сфер небесных встанет ход'."
  
   Итак, автор поэмы - Драйден.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"