Аннотация: Эдмонд Тилтон в один момент оказался в самом отчаянном и безвыходном положении! И тут подвернулось совершенно неожиданное и весьма странное предложение... 29.08.11
Классическое фэнтези. Самая свежая и полная версия романа всегда здесь: Кладоискатель поневоле.
Специальная версия для конкурса "Короткий детский рассказ-2011".
Компания по поиску кладов
Дело уже близилось к ночи, когда молодой Эдмонд Тилтон медленно въехал во двор своего имения. Он спешился и, перепоручив коня выбежавшему навстречу конюху устало зашагал в сторону дома. В дверях его уже ждал старый привратник с фонарём в руках.
- Слава Геоенту-Страннику, вы наконец вернулись, - сказал он, впуская путника.
- Здравствуй, Валет, - утомлённо отозвался тот.
- Беспокоился, как-никак целых две недели пропадали, - продолжал причитать старый слуга, принимая шляпу и замызганный плащ из рук господина. После длительного отсутствия ахи старика казались Тилтону приятной музыкой. - Ещё поговаривают, что в наших краях целая шайка бородатых мошенников заявились, а кто знает, что можно от них ожидать...
- Как съездили? - перешёл к расспросам слуга. - Удалось ли раздобыть необходимую сумму
- Только две тысячи, - вздохнул Тилтон, проходя в гостиную и по дороге отцепляя портупею со шпагой. - Хотя они мне и родственники, но такие дальние, что я им почти чужой человек. К тому же они прекрасно понимают, что я вряд ли смогу вернуть им долг. Они и сами небогатые люди.
Месяц назад Тилтону представили случайно обнаруженный в архивах документ, по которому его дед, Генри Тилтон, задолжал в своё время небольшую сумму королевской казне, но за пятьдесят с лишним лет долг с процентами составил почти 30 тысяч дублонов. Он получил отсрочку в полгода, по истечении которых - если долг не будет уплачен - его ожидала долговая тюрьма.
Даже продав имение, Тилтон мог выручить лишь треть необходимой суммы, а богатых родственников и друзей у него не имелось. Положение Тилтона было столь безнадёжным и безысходным, что те немногие знакомые, с которыми он состоял в приятельских отношениях, уже отказали ему от двора и сторонились его словно прокажённого, а местные торговцы перестали давать ему товары в кредит.
"Вот уж не думал, что стану изгоем в собственных краях", - подумал он, опускаясь в кресло.
- Что ты сказал? - до Тилтона дошло, что он прослушал Валета.
- Вас как уже неделю ищет какой-то господин, - терпеливо повторил слуга. - Сегодня он спрашивал вас даже два раза. По какому-то очень важному делу.
- А ну его к Лабару со всеми его важными делами, - отмахнулся Тилтон, стаскивая один сапог. - Я устал, ужасно проголодался и вообще - никого не хочу видеть.
- Не упоминайте имя Морского Владыки всуе, - наставительно заметил Валет. - Этот господин оставил для вас записку.
- Так и быть, неси свою записку, - разрешил молодой господин, прикинув, что пока будет готовиться на стол, всё равно придётся чем-нибудь занять себя. - Только не забудь про ужин!
- Ужин будет подан через десять минут, - отвечал Валет, подавая конверт.
Тилтон развалился в кресле, так и не найдя в себе силы снять второй сапог, и, вздохнув, распечатал конверт. Он нехотя пробежал записку глазами, но затем приподнялся и прочёл её ещё раз, более внимательно.
В записке говорилось:
"Уважаемый господин Тилтон!
Если вам срочно нужна некоторая сумма денег - скажем, до 40 тысяч - то, возможно, мы сможем помочь друг другу.
Жду вас каждый день в трактире "Старый приятель".
С уважением Форетт О"Бран.
P.S. Я не ростовщик, и предложение довольно серьёзное."
Ниже стояла приписка, судя по всему, добавленная позже:
"P.P.S. Сегодня в 11 вечера я покидаю ваши края."
У Тилтона забилось сердце, и он бросил взгляд на часы: было без четверти одиннадцать. Он вскочил и, на ходу надевая обратно сапог, бросился к двери с криком:
- Валет! Плащ и шпагу!
- Вы же только что вернулись, - попытался возразить старый слуга.
Но Тилтон был уже в дверях.
- А как же ужин?! - крикнул вслед Валет.
- Пусть готовится! - на бегу бросил через плечо Тилтон, правда, без особой уверенности, что его слова долетели до туговатого на ухо старика.
Уже через минуту молодой человек скакал во весь опор по дороге в "Старый приятель", располагавшийся всего в миле от его поместья.
Несмотря на позднее время, в трактире было порядочно народу - заведение стояло у оживлённого Королевского тракта - и все незнакомые, проезжие. Немного растерявшись, Тилтон стал на пороге, комкая в руке записку.
К нему тотчас же подбежал хозяин трактира Теуш Кернт, дородный мужчина с красным лицом, и, поклонившись, поздоровался довольно подобострастно, но в то же время несколько нахально. За два месяца Тилтон уже успел привыкнуть к подобному обращению: он ещё не лишился своего поместья, однако никто уже не чаял, что он по-прежнему останется землевладельцем.
- Ваш друг уже ожидает вас, - трактирщик указал в самый тёмный угол общей залы, где за столом сидел посетитель в шляпе, надвинутой на глаза, в компании бутылки и стакана.
Но, тем не менее, незнакомец, похоже, внимательно наблюдал за происходящим вокруг: едва Тилтон подошёл к столу, тот поднялся поприветствовать его. Это оказался довольно приятный молодой человек с приятным открытым лицом, ростом на две головы ниже Тилтона, но шире в плечах.
- Форетт О"Бран, я полагаю?
- К вашим услугам, господин Тилтон, - учтиво поклонился автор таинственной записки и небрежным жестом пригласил присесть. - Вы чуть было не опоздали: я уже собирался уходить.
- Видите ли, не прошло и получаса, как я вернулся из путешествия.
- Значит, вас привела сама судьба. - Тилтону показалось, что его собеседник вдруг взволновался.
- Простите?
- Дела Компании более не терпят отлагательств, - торопливо начал объяснять О"Браун, - и сегодня последний день, когда я мог ожидать вас. Я уже собирался уезжать, несмотря на столь поздний час - благо края у вас спокойные, не то что у нас на Севере. Только повинуясь какому-то внутреннему чувству, я решил задержаться ещё на четверть часа. Сама судьба благоволила нашей встрече в самый последний момент, как и было предначертано... Но постойте, - прервал он себя, - вы же только что с дороги... Эй, трактирщик!
Хозяин подлетел с необычайной для своей фигуры быстротой, и Тилтон заказал себе ужин из того, что можно приготовить быстрее всего: яичницу с ветчиной.
- Признаться, - заметил Тилтон, слегка пригубив вино, предложенное О"Браном, и видя, что его собеседник не знает с чего начать, - даже не представляю, чем вы сможете мне помочь...
- Прежде всего, обещайте мне никому не говорить о предмете нашего разговора, - тихо начал О"Бран таким тоном, что стало понятно: он не мялся с чего приступить к беседе, а просто ждал пока отойдёт Теуш Кернт.
- В этом деле нет ничего преступного?
- Нет, уверяю вас.
- Хорошо, я обещаю никому не говорить о нашем разговоре.
О"Бран удовлетворённо кивнул и продолжил:
- Нас двенадцать компаньонов, и мы занимаемся поиском кладов...
- Кладов?!
- Не так громко, прошу вас, - предостерегающе поднял руку О"Бран, - мы можем привлечь внимание, что совершенно излишне. Поиск кладов дело очень тонкое и имеет свои собственные заповеди, одна из которых гласит, что о предприятии должно знать как можно меньше народу.
- И вы хотите взять меня в компаньоны?
- Да, нашей Компании срочно нужен один человек.
- Но постойте, тогда же вас станет тринадцать... Разве вы не боитесь проклятия этого числа?
- Конечно, боимся - все кладоискатели очень суеверны. Но, как гласит древнее предание, этот клад могут отыскать только тринадцать компаньонов.
- Получается, я необходим только для нужного числа? - улыбнулся Тилтон. - Что-то вроде тринадцатого гостя наоборот. Но отчего же, позвольте спросить, выбор пал именно на меня?
- Вы далеко не первый человек, к кому мы обращаемся, и, говоря откровенно, мы уже совсем отчаялись найти тринадцатого компаньона и даже решились отправиться на поиски вдвенадцатером. Проезжая эти края, мы случайно услышали о беде, постигшей вас, и решили попытать счастья в последний раз. Вы человек благородный, но в то же время нуждающийся в некоторой сумме, возможно, вы и согласитесь на подобную авантюру.
- Какова же будет моя доля в этом предприятии?
О"Бран не успел ответить - подошёл трактирщик с ужином. Вероятно, хозяин сильно заинтересовался беседой двух молодых людей, так как очень долго и тщательно раскладывал блюда и столовые принадлежности. Наконец, он осведомился, не угодно ли господам ещё чего-нибудь, и удалился разочарованный.
- Ваша доля составит тринадцатую часть сокровищ, - с этими словами кладоискатель вытащил из-за пазухи бумагу, свёрнутую в свиток, и протянул Тилтону.
- Вот уж не думал, - несколько удивлённо заметил тот, и разворачивая документ, - что человек, взятый в компанию единственно для нужного числа, имеет равные со всеми доли.
- Так гласит Устав кладоискателей,- скромно ответствовал О"Бран.
Но Тилтон его уже не слушал и углубился в чтение; несколько странная буквенная вязь на гербовой бумаге гласила:
"С подписанием сего документа вы становитесь компаньоном на одну кампанию по поиску клада, организованной Странгом Клином и Ко. Все компаньоны имеет право на равную часть от всех доходов Компании, если таковые будут, за вычетом всех дорожных издержек.
В случае несчастья все похоронные издержки ложатся на Компанию. Если несчастье произойдёт после получения искомого дохода, доля покойного будет наследована его родственникам.
Компаньоны обязаны держать в строжайшей тайне всю деятельность Компании во избежание известных неприятностей.
Клин и Ко"
Тилтон несколько раз старательно перечитал документ, зажёвывая ветчиной.
- Как вы, наверное, уже сами догадались, - добавил О"Бран, - Странг Клин - Предводитель нашей Компании. К сожалению, Компания уже в пути, лишь я один остался дожидаться вас.
- А во сколько оценивается клад?
- Около миллиона золотых дублонов.
- Около... - поражённому Тилтону пришлось снизить голос до шёпота: он никак не ожидал услышать настолько внушительную сумму. - Около миллиона?!
- Да,- скромно подтвердил О"Бран, - золотом, серебром, драгоценными камнями и прочим. Таким образом, доля каждого компаньона составит чуть более семидесяти тысяч дублонов. Однако вы должны понимать: может также статься, что кампания вообще не принесёт никакого дохода.
- А где находится этот клад?
- Простите, пока вы ещё не наш компаньон, и я не могу вам сказать. Но могу заверить, что клад прямых наследников не имеет и находится на свободной земле.
- А сколько времени займёт кампания?
- Предположительно, с месяц, - пожал плечами О"Бран, - тут нельзя сказать определённо.
- Я согласен.
- Вы... хорошо всё обдумали?
- Да, - твёрдо ответил Тилтон. - Господин Кернт! Будьте любезны, перо и чернила!
- Договор необязательно подписывать прямо сейчас, - сказал О"Бран. - Будет лучше, если вы ещё сами переговорите с господином Клином, потому что есть ещё несколько тонкостей...
Тут к столу подлетел трактирщик - настолько он сгорал от любопытства, - держа в руках поднос с письменными принадлежностями, и О"Бран замолк.
- Знаете, господин О"Бран, - помолчав, начал Тилтон, откладывая ложку и нож в сторону, - положение моё довольно-таки незавидное, и почти никто уже не хочет знаться со мной. За последние недели вы чуть ли не единственный человек, который согласился сидеть со мной за одним столом. И поэтому, - Тилтон грустно улыбнулся, - я не думаю что беседа с господином Клином изменит моё решение.
Тилтон обмакнул перо в чернила и, не разворачивая полностью бумагу, коротко и решительно чиркнул по ней.
Если у О"Брана и были возражения, то он не стал их произносить при трактирщике.
- Спасибо, любезнейший, - Тилтон вернул чернильницу с пером хозяину заведения, и тот нехотя удалился.
О"Бран вскочил и с чувством пожал руку своему новому компаньону.
- Клянусь честью, - воскликнул он, - вы не пожалеете, что согласились!
Затем он осторожно принял бумагу из рук Тилтона и, усевшись, помахал ею в воздухе, чтобы чернила быстрее высохли.
- Итак, - сказал Тилтон полувопросительно-полуутвердительно, возвращаясь к своему ужину, - теперь я имею право знать всё?
- Да, конечно. - О"Бран наклонился и произнёс, наверное, самым тихим шёпотом в мире: - Мы отправляемся искать сокровища Древних.
У удивлённого Тилтона ложка с куском яичницы застыла на полпути:
- Но этот клад никто не может найти уже триста лет!
- Никто и не мог найти, - нисколько не смутился кладоискатель, бережно убирая договор за пазуху, - потому что сокровища были зачарованы. Но у каждого даже самого сильного охранительного заклятья есть срок, по истечении которого чары теряют свою силу. Кроме того, у нас есть подробнейшая карта тех мест, где спрятаны сокровища.
- А вы уверены в достоверности этой карты?
- Конечно, - похоже, слова Тилтона немного обидели О"Брана. - Мы всегда очень тщательно готовимся к поискам кладов и...
- Простите, если мои слова задели вас, - поспешил прервать собеседника Тилтон, - но мои сомнения вполне понятны. Сейчас чуть ли не в каждом трактире вам предложат купить подобную карту. Правда, на ней отмечен не клад Древних, а награбленные сокровища Роджера Канта, но зато собственной рукой знаменитого пирата.
- Древнюю карту не так легко подделать, уверяю вас. Это особый пергамент и особенные чернила, а также... - О"Бран осёкся и закончил: - В нашей карте можете не сомневаться. Но вы, наверное, понимаете, что показать карту я не могу: она не у меня.
- Когда отправляемся?
- Как я уже упоминал, Компания уже в пути, и нам придётся поторопиться, чтобы нагнать остальных хотя бы в Трелтоне. Я заеду за вами завтра на рассвете, и мы тронемся в путь.
На этом и договорились. На другой день рано утром они двинулись по Королевскому тракту в портовый город Трелтон, куда добрались через четыре дня.