Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (218517)
Поэзия (512949)
Лирика (165201)
Мемуары (16514)
История (28517)
Детская (19384)
Детектив (21919)
Приключения (45549)
Фантастика (102397)
Фэнтези (122216)
Киберпанк (5090)
Фанфик (8710)
Публицистика (43930)
События (11472)
Литобзор (12013)
Критика (14498)
Философия (64886)
Религия (15126)
Эзотерика (15083)
Оккультизм (2114)
Мистика (33499)
Хоррор (11202)
Политика (21713)
Любовный роман (25545)
Естествознание (13145)
Изобретательство (2900)
Юмор (73379)
Байки (9606)
Пародии (7952)
Переводы (21379)
Сказки (24541)
Драматургия (5548)
Постмодернизм (8249)
Foreign+Translat (1786)

РУЛЕТКА:
Военный советникъ
Бесприютное
Место нашей жизни
Рекомендует Ангел К.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108109
 Произведений: 1649719

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (33020)
Повесть (22550)
Глава (157945)
Сборник рассказов (12471)
Рассказ (221474)
Поэма (9265)
Сборник стихов (42273)
Стихотворение (618946)
Эссе (36907)
Очерк (26485)
Статья (192368)
Монография (3439)
Справочник (12299)
Песня (23534)
Новелла (9742)
Пьеса; сценарий (7369)
Миниатюра (134248)
Интервью (5108)

01/05 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Агапи К.
 Азаматов Ж.С.
 Акимов А.Ю.
 Аламеда Э.
 Альховик А.В.
 Амари
 Андреева А.
 Анпилогов А.П.
 Арчи В.С.
 Асана М.
 Астарта Т.
 Бабинцева Е.Г.
 Беда Ю.В.
 Безгин А.В.
 Бездомная Л.Б.
 Белоус С.Р.
 Белоус С.С.
 Богданов Е.А.
 Борщуков В.А.
 Венелайнен М.
 Воронина В.В.
 Вострикова Е.О.
 Гафаров Д.А.
 Данилевская Ю.С.
 Домаш А.Д.
 Дорин Р.
 Дорошев В.П.
 Дроздовская А.Г.
 Зеев А.
 Ивакин М.М.
 Иевлев Г.В.
 Кандела О.
 Капитонов С.А.
 Карнишин А.Г.
 Кейн К.
 Киря
 Кицкан О.Н.
 Клебанова В.
 Ковтун М.А.
 Крутов В.В.
 Кудусов Э.
 Кузнецов У.
 Кусакин В.
 Лаверин К.
 Лазаренская М.
 Лернер А.И.
 Лилито4ка
 Лимстим П.
 Логинин А.К.
 Лунный К.
 Медведев В.Н.
 Мизев В.В.
 Морская К.
 Мун М.
 Навдуш В.П.
 Надежда, Андрей
 Неборисова О.
 Никитенкова А.М.
 Останина А.В.
 Петухов А.Ю.
 Русакова А.В.
 Саканский С.Ю.
 Сафин Р.
 Селадьин А.В.
 Сергеевич А.
 Стикс
 Столяров А.А.
 Сторонкин А.С.
 Стрелок И.
 Суфлёр
 Сушкова К.В.
 Таро Л.
 Татлер М.
 Тихой С.
 Тодер О.Я.
 Федотова Н.Г.
 Филимонов А.П.
 Хасенова Г.
 Химеоко А.
 Хохотов С.
 Цуканов А.А.
 Чередников Д.А.
 Чернецкая Е.В.
 Черняев В.Д.
 Чунтул А.Н.
 Шедогуб З.
 Шереметьев В.К.
 Шишигин М.И.
 Элораби С.А.
 Эргле М.М.
 Ястребова О.А.
 An K.
 Kofter
 Ratmor
 Wankishta
Страниц (107): 1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: Wooden dolls of the Belarusian papà Carlo. A fabulous essay on social psychology 0k   Миниатюра
    Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. Wooden dolls of the Belarusian papà Carlo. A fabulous essay on social psychology.
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: A fairy tale of spring wind music [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о музыке весеннего ветра".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] A Monologue about the French Tricolor and about the Stavka [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Монолог о французском триколоре и о Ставке". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue about Gorchakov [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог о Горчакове". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: Dialogue about pleasant café [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English: Владимир Владимирович Залесский "Диалог о приятном кафе".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue about the firmness [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог о стойкости". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue about the heliocentric concept [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог о гелиоцентрической концепции". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue about the Three Centuries of the St. Petersburg's the Bathhouse [publishing ... 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог о трёх веках санкт-петербургской бани". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue of the pilotless aircrafts [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог летящих дронов". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue of two journalists [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог двух журналистов". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: Dialogue about Catherine the Great [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] - Ivanov is working on a book about Peter the Great, - Ogarkov replied. - I was asked to write a biographical essay about Catherine the Great. I'm thinking over the proposal ... Phased translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог ...
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: Naval dirk. To the topic of the "Magellan - del Cano - de Espinosa" expedition [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] To naval dirk, - may be, - 500 years! A naval dirk, - may be, - the contemporary of the first circumnavigation! Translation from Russian into English: Владимир Владимирович Залесский "Кортик. К истории экспедиции "Магеллана - дель Кано - де Эспиносы"".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The dialog between consul and proconsul [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] "The dialog between consul and proconsul" - a part of "History of an Ancient World ".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Tale of the Elderly Man [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English: Владимир Владимирович Залесский "Сказка о Пожилом Человеке".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Tale about German archaeological projects of the Xix century [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Zalesski Vladimir Vladimirovich (Владимир Владимирович Залесский). The Tale about German archaeological projects of the XIX century (Сказка о немецких археологических проектах XIX века). Translation from Russian into English (Перевод с русского языка на английский). ...
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The tale of the dance of Vasco da Gama [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Vasco da Gama: the civilization changed with the merry sounds of the dance.
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Sketch about literary dispute [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Sketch about literary dispute [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Fairy Tale about Literary Connoisseurs [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о знатоках литературы". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Fairy Tale about monologue of Hindenburg [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о монологе Гинденбурга". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Fairy Tale about October 10, 1941 [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] The Fairy Tale about October 10, 1941 [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The fairy tale of the walk across the fall Paris [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о прогулке по осеннему Парижу".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Short Story about Artillery [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Рассказ об артиллерии". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Short Story about good mood [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Рассказ о хорошем настроении". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Short Story about the Navy of railways [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Рассказ о паровозном флоте". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Tale about Metternich [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о Меттернихе".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The tale about Sergey Yesenin [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о Сергее Есенине".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Tale about Talleyrand [publishing house] 0k   Миниатюра
    Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о Талейране".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Tale about the Academician Tarle [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка об академике Тарле".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Tale about Witte [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о Витте".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Tale of new adventures of the Gogol's Nose (2nd Series) [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о новых приключениях Гоголевского Носа (Часть 2)". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Tale of New Year's gifts [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о новогодних подарках". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The tale of the Congress of Vienna (1814 -1815) [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о Венском конгрессе".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Tale of the magic translation [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о волшебном переводе". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The tale of the tour at the historic tower [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка об экскурсии на старинную башню".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] A fragment of the dialogue: "...M-m-m..." [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Фрагмент диалога: "...М-м-м..."". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] A fragment of the dialogue: "...M-m-m...". (2nd Series) [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: A sketch about the famous ballerina and the reciter of Hamlet [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Скетч о знаменитой балерине и о чтеце Гамлета".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue about creativity [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог о творчестве". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue about human rights [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог о правах человека". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue about magic the visor [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Dialogue about magic the visor [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue about the unlucky apartment [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Диалог о нехорошей квартирке". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Dialogue about uncomfortable order [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Dialogue about uncomfortable order [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: Interview about Argentina 0k   Миниатюра
    Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Интервью об Аргентине".
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Radio listener's monologue [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Radio listener's monologue. Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Монолог радиослушателя". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] Report of the Commissioner of police to Prosecutor of the Republic [publishing house] ... 0k   Миниатюра
    [publishing house] Report of the Commissioner of police to Prosecutor of the Republic [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Fable about the Hare and the Fox [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Небылица о зайце и лисице". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Short Story about reading historical books [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Рассказ о чтении исторических книг". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Tale about Daladier [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о Даладье". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Tale of a specialist in history and translations into English [publishing house] ... 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian language into English language. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о специалисте по истории и переводам на английский язык". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: [publishing house] The Tale of new songs [publishing house] 0k   Миниатюра
    [publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о новых песнях". [publishing house]
  • Zalesski Vladimir Vladimirovich: Zelensky's meeting with Gurkov; the position of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine; a people's ... 0k   Миниатюра
    Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. Zelensky's meeting with Gurkov; the position of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine; a people's embassies. The note.
  • Заскальный Сергей Васильевич: Regen 0k   Стихотворение
    Перевод на немецкий моего стиха "Дождь"
  • Бодунец Жека: Пламя и лед. Вариации на тему 0k   Статья
    Не перевод...
  • Zinguerr: Баран. 0k   Стихотворение Комментарии
  • Zinguerr: Пастушок и корова. 0k   Стихотворение Комментарии
  • Zinguerr: Лошадки - звонари. 0k   Стихотворение Комментарии
  • Zinguerr: Кок-дудли-ду. 0k   Стихотворение Комментарии
  • Злотинъ Григорiй Семеновичъ: Из Рильке ("Bei Tag bist Du das Hoerensagen...") 0k   Стихотворение Комментарии
  • Zoaron: Nina Hagen. Naturträene 0k   Песня
  • Зуева Мария Валерьевна: Fleetwood Mac - Go Your Own Way - Иди без меня (перевод) 0k   Песня
  • Зуева Мария Валерьевна: H.E.A.T - Cry - Плач (перевод) 0k   Песня
  • Бене Ната: Дол жил одним лишь ожиданьем... 0k   Стихотворение
    из Рильке
  • Беньяминов Семён: Оборванец (Филипп Лопэйт) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: священник и матадор (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Политический протест (Эл Жолинас) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: проститутке, которая унесла мои стихи (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: разговор о вечности, морали и копуляции (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: дёрнешь верёвочку - кукла движется (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Достоевский (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: боец (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Оттепель (Эл Жолинас) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Шляпа в небе (Эл Жолинас) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: В четыре утра (Эл Жолинас) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: слава-любовь-смерть (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: болея гриппом (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Любимый трубач Гитлера (Пол Пайнс) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Исторический факт и причудливый вымысел (Эл Жолинас) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Максимизм (Дэвид Леман) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Иржавец 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: мама (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Не сплю всю ночь (Пол Пайнс) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Титаривна-Немиривна... 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Филлипс 1950 (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Беньяминов Семён: Кабы-то ты, Богдан мой пьяный... 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: Анемон (Рон Кёрчи) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Беньяминов Семён: возражение (Чарлз Буковски) 0k   Стихотворение
  • Березина Елена Леонидовна: The Creator And The Creation 0k   Миниатюра Комментарии
  • Афанасьев Сергей Андреевич: Они терзали мою душу... 0k   Стихотворение Комментарии
    Художественный перевод стиха "Sie haben mich gequält" немецкого поэта Генриха Хайна.
  • Бханга Юри: Сюрреалистические манифесты в переводах Юри Бханги 0k   Очерк Комментарии
    Авторы манифестов - А.Бретон, А.Арто, Ф.Супо
  • Биченкова Мария Евгеньевна: Шекспир. Сонет 1 0k   Стихотворение
  • Punch123: Правильный перевод опенинга мультсериала "Черепашки-ниндзя" 0k   Песня
    "Мы - не жалкие букашки"? Щито?! Это не официальный русский перевод, это какое-то позорище! Такое нельзя терпеть! И я сделал свой, правильный перевод, с го и гейшами.
  • Клирихью Бентли Эдмунд: Дант 0k   Стихотворение
  • Боевкин Николай: Омар Хайям 0k   Стихотворение
  • Богилло Юлия: The Long And Winding Road 0k   Стихотворение
  • Агеев Юрий Михайлович: На смену безмятежных лет... (Из Микеланджело) 0k   Стихотворение
  • Агеев Юрий Михайлович: На чужбине (Из Генриха Гейне) 0k   Стихотворение
  • Джекил И Хайд: Переклад пісні із мультсеріалу - Gravity Falls 0k   Песня
  • Swirszczinska Anna: Свирщиньска Анна. Стихи 0k   Сборник стихов Комментарии
  • Antolski Zdzislaw: Здзислав Антольски. Который жил 0k   Стихотворение
  • Baczynski Krzyshtof Kamil: Кшиштоф Камиль Бачиньски. ( Оглушительно) 0k   Стихотворение
  • Bryll Ernest: Эрнест Брылль. ...камень... 0k   Стихотворение
  • Brzechwa Jan: Ян Бжехва. Юмореска 0k   Стихотворение
  • Dmitroca Zbigniew.: Збигнев Дмитроца. Фортепьяные вариации 0k   Стихотворение
  • Micinski Tadeusz: Тадеуш Мициньски. Дорога из Кезмарка.. 0k   Стихотворение Комментарии
  • Filipowicz Kornel: Корнель Филипович. Неволя 0k   Стихотворение
  • Freilich Anna: Фрайлих Анна. Есть 0k   Стихотворение
  • Gajcy Tadeusz: Тадеуш Гайцы. Вторая сказка 0k   Стихотворение
  • Бондаревский Лев Владимирович: Адам Гвара. Пан Перышко и конец света очередной 0k   Сборник стихов
  • Gwara Adam: Адам Гвара. Бесконечное 0k   Сборник стихов Комментарии
  • Gwara Adam: Адам Гвара. Ничто 0k   Сборник стихов
  • Tuwim Julian: Юлиан Тувим. ( С крохами молодости...) 0k   Стихотворение
  • Tuwim Julian: Юлиан Тувим. Момент 0k   Стихотворение
  • Tuwim Julian: Юлиан Тувим. Я брожу вечерами 0k   Стихотворение
  • Tuwim Julian: Юлиан Тувим. Словишень 0k   Сборник стихов
  • Tuwim Julian: Юлиан Тувим. Гуси 0k   Сборник стихов
  • Kiczor Jan Stanislaw: Разговор 0k   Стихотворение
  • Kiczor Jan St.: Ян Станислав Кичор. Мимоходом 0k   Стихотворение
  • Kiczor Jan Stanislaw: Ян Ст. Кичор. Без названия 0k   Стихотворение Комментарии
  • Kowalczik Tomasz: Томаш Ковальчик. (На кончике языка) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Majewski Slawomir: Славомир Маевски. Такой сон, мама родная! 0k   Стихотворение
  • Miciński Tadeusz: Тадеуш Мициньски. Любовники богов 0k   Стихотворение
  • Musz Anna Maria: Анна Мария Муш. Генезис 0k   Сборник стихов
  • Nawrocki Aleksander: Александр Навроцки. Ошейник 0k   Стихотворение
  • Parlicki Mariusz: Мариуш Парлицки.Внутренняя эмиграция 0k   Стихотворение
  • Parlicki Mariusz: Мариуш Парлицки. Порядок вещей 0k   Сборник стихов
  • Parlicki Mariusz: Мариуш Парлицки. Состояние равновесия 0k   Сборник стихов
  • Pilipczuk Ewa: Эва Пилипчук. На склоне июня 0k   Стихотворение
  • Pilipczuk Ewa: Эва Пилипчук. Течение лет(а) 0k   Стихотворение
  • Manteuffel Christian Medard: Кристиан Медард Мантойфель. Осеннее убежище 0k   Стихотворение Комментарии
  • Ruzewicz Tadeusz: Ружевич Тадеуш. Птичка янтарная 0k   Стихотворение Комментарии
  • Galczynski K. I.: Галчиньски. К.И. Встреча с Шопеном 0k   Сборник стихов
  • Szymborska Wislawa: Вислава Шимборска. Три слова 0k   Сборник стихов
  • Wątroba Juliusz: Юлиуш Вонтроба (Рисунок) 0k   Стихотворение
  • Kwinto-Koczan Wislawa: Веслава Квинто-Кочан. В Михневце 0k   Сборник стихов
  • Wicherkiewicz Ioanna: Иоанна Вихеркевич. Я с теми... 0k   Сборник стихов
  • Бородина Мария: Xandria - Forevermore 0k   Песня
  • Бородина Мария: Xandria - Ravenheart 0k   Песня
  • Братья Стояловы: Professional wrestling 0k   Статья
  • Целан Пауль (перевод Бродского В.): "С пропетыми к земле мачтами..." 0k   Стихотворение Комментарии
  • Целан Пауль (перевод Бродского В.): "Мысли, немые..." 0k   Стихотворение Комментарии
  • Брусницына Марина Игоревна: Есть в памяти моей... 0k   Стихотворение
  • Брусницына Марина Игоревна: Мост Мирабо. Подражание Аполлинеру 0k   Стихотворение
  • Будин Григорий Михайлович: Мама (Rammstein) 0k   Песня
  • Буева Ольга Тихоновна: Кто любит в первый раз... 0k   Стихотворение
  • Гейне Генрих: Однажды юноша влюбился... 0k   Стихотворение
  • Бутунин Юрий Алексеевич: Солнце 0k   Стихотворение
    Стихотворение "Солнце" типичный пример испанского народного поэтического творчества
  • Бутунин Юрий Алексеевич: Изгнанная из Рая 0k   Стихотворение
    "ИЗГНАННАЯ ИЗ РАЯ" перевод стихотворения Торрес Мехия Альба Асусена (Никарагуа)
  • Альба Асуссена Торрес: Магия 0k   Стихотворение
    "МАГИЯ" перевод стихотворения Альбы Ассусены Торрес (Никарагуа)
  • Бутунин Юрий Алексеевич: Огни Большого Города (Москва) 0k   Стихотворение
    Перевод с испанского стихотворения "Огни большого города"(Москва) поэтессы из Никарагуа Альбы Ассусены Торрес
  • Борисов Евгений Николаевич: Бхартрихари, шатакатрая 156 0k   Стихотворение
    Бхартрихари, шатакатрая 156
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 147 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 147
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 166 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 166
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 160 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 160
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 200 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 200
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 207 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 207
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 235 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 235
  • Борисов Евгений Николаевич: Перевод сонета В. Шекспира.Сонет 123 0k   Стихотворение
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 199 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 199
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 110 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 110
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 45 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 45
  • Борисов Евгений Николаевич: Перевод сонета В. Шекспира. Сонет 66 0k   Стихотворение
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 77 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 77
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 30 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 30
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 100 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 100
  • Борисов Евгений Николаевич: У. Шекспир. Сонет 151 0k   Стихотворение
    У. Шекспир. Сонет 151
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 128 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 128
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 168 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 168
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 176 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 176
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 255 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 255
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 285 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 285
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 211 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 211
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 10 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 10
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 41 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 41
  • Борисов Евгений Николаевич: Омар Хайям. Рубаи 103 0k   Стихотворение
    Омар Хайям. Рубаи 103
  • Айзеншильд: Посвящается Самай 0k   Стихотворение
  • Цельсия: Иконостас 0k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Deborah Coley.
  • Чекмарь Бархот: Перевод "Blaulicht und Zwielicht" 0k   Песня Комментарии
    Перевод песни "Blaulicht und Zwielicht" групы "Element of crime"
  • Черевков Олег Сергеевич: Лорелея (Г. Гейне) 0k   Стихотворение
  • Акинин Роман: "Ни для кого..." 0k   Песня
    перевод песни группы "THE BEATLES":"FOR NO ONE" (альбом:"REVOLVER"-1966г.
  • Черкашина Анжелика: 147 сонет Шекспира 0k   Статья
  • Черкасова Юлия Михайловна: Two the stars 0k   Стихотворение
    Перевод песни А. Пугачевой Две звезды
  • Чёрный: La douleur n"embellit que le coeur de la femme 0k   Стихотворение
    Вольный перевод стиха "Одну я любив за веселість" украинского поэта Олександа Олеся 1906
  • Чистяков Александр Вячеславович: Игорный дом Восход 0k   Стихотворение
    Литературный перевод песни House of Rising Sun - The Animals.
  • Чистяков Александр Вячеславович: Причина зла 0k   Стихотворение
    Литературный перевод песни Where Evil Grows - Poppy Family
  • Чиванков А.В.: Angelus Silesius: Gott ist mein Himmelbrodt / 0k   Стихотворение
    Cherubinischer Wandersmann / 209.
  • Чиванков А.В.: Wilhelm Busch: Früher, da ich / Навидался 0k   Стихотворение
    aus: Kritik des Herzens (1874, Heidelberg)
  • Чиванков А.В.: Angelus Silesius: Was Gott mir / Что Бог мне 0k   Стихотворение
    Cherubinischer Wandersmann / 224.
  • Чиванков А.В.: Angelus Silesius: Anfang und Ende / Начало и Конец 0k   Стихотворение
    Cherubinischer Wandersmann / 276.
  • Чиванков А.В.: Angelus Silesius - Der Glaube / Вера 0k   Стихотворение
    Cherubinischer Wandersmann / 221.
  • Чиванков А.В.: Дмитрий А. Пригов: Еврей тем и интересен / Ein Jude ist interessant 0k   Стихотворение
    точка отсчета
  • Чиванков А.В.: Дмитрий А. Пригов: Когда я юношей кудрявым / I wo! 0k   Стихотворение
    - на-ка!
  • Чиванков А.В.: Angelus Silesius: Des Weisen und Narren Werk / Дурак же пыжится 0k   Стихотворение
    Cherubinischer Wandersmann, 6. Buch / 230.
  • Чиванков А.В.: Зинаида Гиппиус: Ленинские Дни / Leninsche Tage 0k   Стихотворение
    (12 декабря 1917, СПб)
  • Чиванков А.В.: Martin Luther: Mich wundert / К чему? 0k   Стихотворение
    Ich lebe: weiß nicht, wie lang
  • Чиванков А.В.: Angelus Silesius: Die Gottheit ist ein Nichts / Нуль в квадрате 0k   Стихотворение
    Cherubinischer Wandersmann, 1. Buch/111.
  • Чиванков А.В.: Д. Хармс: Все все деревья пиф / piff paff 0k   Стихотворение
    (Октябрь 1929)
  • Чиванков А.В.: В.И.Ленин : Во тьме ночной / Pirogge 0k   Стихотворение
    a Gedichtle
  • Чиванков А.В.: Angelus Silesius: Nicht als sich / Не Себя 0k   Стихотворение
    Cherubinischer Wandersmann, 5.Buch /#44.
  • Чиванков А.В.: Angelus Silesius: Nichts ist groß / Где уж там? 0k   Стихотворение
    Der cherubinische Wandersmann, 6. Buch / Nr. 218.
  • Чиванков А.В.: Angelus Silesius: Der Teuffel der ist gut / Чорт добр 0k   Стихотворение
    Cherubinischer Wandersmann, 5. Buch /#30
  • Страниц (107): 1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

    Связаться с программистом сайта.

    Участник
    Rambler's
    TOP 100
    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"