Когда-то в детстве, я разбила термометр и увлеклась игрой, наблюдая, как шарик ртути, так близко от моего пальчика, а дотронуться до себя не даёт: тут же откатывается. Это свойстро ртути запечатлелось в моём сознании навсегда. И дало рождению образа, который я нарисовала в "Химере". ...
Меня тошнит от "посвящений" всяких и привязок к событиям, особенно траурным. Просто в связи со смертью Летова (а это 15-летний кусок моей жизни ушёл) призадумался на обалденно свежую тему продолжительности жизни ярких, по-настоящему талантливых людей... Получилась такое вот опус.
Написано на гитарную мелодию одного своего знакомого. Сколько лет назад - точно не помню, а дата файла не сохранилась. В сеть выкладываю впервые.По-хорошему стоило бы это сделать в виде мелодии с голосом, чтобы исключить непонимание ритма. Но фактически мешают две вещи: отсутствие ...
- Мне казалось, мы хотим выбить из него информацию, а не убить, - спокойно произносит он. - Забыла, что нормальные люди не регенерируют? - Не забыла, - спокойно жмёт плечами Ханджи - Это чтобы он проникся, - улыбается она. А в глазах едва уловимый блеск, который не заметил бы разве ...
Обществоведение: Шлейф: Бесплодные усилия памяти (на "Как я когда-то ласкал..." Фудзивары-но Садаиэ в пер. В. Марковой). (Этюд. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: A train: One's memory's vain attempts (on "How ...
Еще вчера я предпочитала скрывать мои чувства. Уже сегодня я хорошо знаю, что я больше этого делать не буду - теперь я буду стремиться отдавать себя моей Любви каждое мгновение, ведь жизнь так коротка!...
Природа: Времена года: Щедроты зимы. (Этюд. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: The winter's bounties. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from Russian.)