Природа: Времена года: Предзимнее последнее прости. (Этюд. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: A farewell at winterbreak. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from Russian.)
Обществоведение: Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает. (Сентенция. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: A friend in need is a friend indeed. (A maxim. A tanka. From the "Time crystals", ...
...жду, что сейчас ты войдёшь - нагая/ в пятый, последний ли, сотый раз/ нежно прижмёшься и скажешь: тише!/ слышишь: играет небесный джаз/ водят смычками лунные мыши...
Известно, что поэты любят помечтать. Я - не исключение: прошедшие две недели целые дни напролет я проводил на балконе весь в мечтах. Отчасти этим и объясняется перерыв в публикациях моих новых стихов.
"В зависимости от расстояния, на котором живут люди от границы с сектором Газа, у жителей юга Израиля есть около 15 секунд с момента сигнала тревоги, чтобы успеть укрыться в бомбоубежище". Из сводки новостей.