Обаятельной любимой поэтессе Светке Герш в ответ на прекраснейшие стихи по ссылке: http://zhurnal.lib.ru/comment/s/swetka_g/ti1-1 под названием "Ti voglio bene!" (Я люблю тебя)
Всего лишь мысли вслух под Новый Год... На французском языке. Для мелодики... :) Я опускаю надстрочные знаки, поскольку, увы, сервер СИ их не читает...
Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож! (М.А. Булгаков "Мастер и Маргарита")
Родилось по первой строке - просто зацепила случайная фраза... ЗЫ Фраза оказалась заразной... ;-) Результат см. ниже: Эллана "Голова селёдки в банке-2"; Молягов Александр Владимирович "Голова селёдки в банке N*3"; Корнейчук Анатолий Андреевич "Голова селёдки в банке-4". Возникшие ...
Кыта - особая стихотворная форма персидско-таджикской поэзии, для которой характерно наличие от двух до семи, а иногда и более двустиший, рифмующихся по системе - аб, вб, гб, дб и т.д.
Старое-старое стихотворение, написанное уже больше, чем полжизни назад. Теперь я вижу в нём и стилистические, и технические огрехи, но что-то изменять боюсь (да и не хочу!), чтобы не поломать то, что в нём есть. Да и написано оно совсем не бородатым дядькой, а восторженным юношей. ...
Пока еще светит солнце и радостные лица людей жадно ловят его живительные лучи. Но осень и слякоть уже не за горами... Такова жизнь. Любая радость кончается, любое лето умирает в сгнившей листве.
Die Waren. Gehen Sie zum Teufel mit ihren Waren! Und sogar beginnen Sie nicht ьber Hoch zu urteilen! Sie begnьgen damit sich dennoch, dass Ihnen geben. Von den Waren. Wie auch ich... Von dem, wer sich erinnert, was nicht heilig sind.