было дело, понадобилась песня "Yuh, mein Liebe Tohter", та самая, на идиш, которую поют сестры Берри, но на русском. Потом-то я нашла хороший перевод, но в тот момент попался только подстрочник и плохой перевод. Вот и пришлось "бургундскую полечку" перепереть из подстрочника на родной ...
Я всегда, чуть робею, Входя в этот дом знаменитый, И морозом по коже порой пробирает меня, Тут - амуры и эльфы, Чарующих танцев - хариты, Див волшебные звуки, И шёпот каминный огня...
Это - переделка на матричный манер песни Time Prophet (дуэт Кая и Оракула времени)из лекссианского "Бригадума". Оригинал здесь - http://www.lexxdownloads.com/downloads/Brigadoom/Time%20Prophet.mp3
Как сына, ласково меня Жена пригладила, играя, Я с удовольствием внимал - Её взволнованным словам - И ей ответить не пытался: Нечастой лаской насыщался... ___________________