Обществоведение: Территория смыслов: Неожиданность. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Off guard. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. The ...
Перевод стихотворения Генриха Гейне "Двойник", выполненный для романа "Двойник" из космооперы "Хранительница".В романе этот текст предлагается для поэтического перевода клону покойного профессора Джеджидда для проверки его профессиональных компетенций космолингвиста. Параллельно свой ...
Написано на гитарную мелодию одного своего знакомого. Сколько лет назад - точно не помню, а дата файла не сохранилась. В сеть выкладываю впервые.По-хорошему стоило бы это сделать в виде мелодии с голосом, чтобы исключить непонимание ритма. Но фактически мешают две вещи: отсутствие ...
Жизнь начинается с крыльца и заканчивается им ... - Давай никуда не улетать, Ежик. Давай навсегда сидеть на нашем крыльце, а зимой - в доме, а весной - снова на крыльце, и летом - тоже. - А у нашего крыльца будут потихоньку отрастать крылья. И однажды мы с тобой вместе проснемся ...
Этот "цикл" стихотворений написан маленькой Музе - дочке моих друзей. Стихотворения я писал каждые полгода на протяжении 7,5 лет... Сейчас девчушка уже подросла. Счастливого жизненного пути тебе, Настенька!
Я бы еще назвал этот сборник обобщающе " Юности моей шестидесятые", потому что он составлен из стихов, написанных мною в пору юности, с ее чувственностью, максимализмом и с верой в идеалы. Но, полагаю, и нынешний заголовок - ему к лицу.
...- Маэстро, урежтѣ марш! И оркест не грянул, и не хватил, а именно что урезал невиданный по своей разнузданности марш... P.S. Никаких комментаррiев... это было давно, ещё когда я был подростком... наш круг юных геологов был пьян въ полном составѣ, и мы просто отъ ...