Это вольный перевод стихотворения "Тоска у яшмовых ступеней" знаменитого китайского поэта Ли Бо (701-762 г.). Героине стихотворения посеребрённые инеем ступени крыльца кажутся сделанными из яшмы (белая яшма считалась в древнем Китае драгоценным камнем). Вернувшись в покои и ...
И сказал Господь: "Да, будут воины". Я всегда осознавал то, что Всевышний судит нас не только по нашей вере, но и по нашим поступкам, помыслам, свершениям, по тому, как мы относимся к выполнению Его воли. Ну, а посему перед вами новый ужастик в стиле "Аля-ля Фауст". Для меня "Гладиатор" ...
Его душа любовью не горела, Он рад прервать был чувственный покой, Со страстью биться не простое дело, Как плоть ласкать послушною рукой…. Одна из моих любимых глав “Гладиатора”. Конечно, эта история не мгла обойтись без любви…. Без любви между Ангелом и демоном, любви, в корне ...
Стихотворение родилось после выступлений в петербургских "Крестах" (изоляторе временного содержания для малолетних преступников). Сердце переполнялось болью, душа наполнилась мольбой ...