Публикуется перевод текста, имеющего отношениие к русской и английской истории XIX века: поэтическое приветствие поэта российской Великой Княжне Марии Александровне, дочери Александра II.
Публикуются переводы пяти сонетов о Любви английской поэтессы Элизабет Броунинг из её знаменитого цикла "Сонеты с португальского". Всего в этом цикле 44 сонета.
Переводы стихотворений и поэм из книги Артура О'Шонесси "Эпопея о женщинах": "Шёпот из могилы", "Серафит", "Баркаролла", "Размышленье", "Упущенное счастье".
Публикуется перевод стихотворения английского поэта Суинбёрна "Стенания". Лирический герой этого произведения - разочарованный порядками установленными в мире Богами и людьми человек - житель одного из античных времён.
На очередном съезде "Единой России", который начнется 7 декабря, будут приняты "заповеди для членов партии". Сначала, говорят, хотели принять 10 заповедей, чтобы от Господа не отставать, но потом поскромничали и остановились на пяти. https://echo.msk.ru/blog/openmedia/2327857-echo/ ...
Публикуются оригинальные английские тексты с комментариями к циклу адаптированных переводов, сделанных Эдмундом Спенсером на основе стихотворений французского поэта Дю Белле
Пебликуются переводы второй части цикла сонетов "Руины Рима". Первоначальный текст Дю Белле был переработан Эдмундом Спенсером. Здесь за основу взята английская редакция Спенсера.
Текст не имеет никакой художественной ценности, его следует воспринимать, как бесполезное утешение. ну бормотанье после того как больно ударишься или по глупому что-нибудь потеряешь.. вот и это , аварийное. В астрале случилось ДТП)) "..Возможно почти не плакать, а счастьем ...