Публикуются переводы на русский язык двух стихотворений итальянского поэта Гуидо Гуинизелли - предшественника Данте Алигиери. Перевод осуществлён не с итальянского оригинала, а с английского перевода Данте Габриеля Россетти.
Семь стишков по "Морроувинду": ашхан Каушад встречает свою невесту; два непоименованных влюблённых героя печалятся; по-балладному преданный персонаж выручает Ильмени Дрен; признание в любви к Молаг Амуру; некто желает воспользоваться услугами Мораг Тонг; ну и наконец, стихотворение ...
Памяти Галашева Петра Ивановича, брата моей бабушки, без вести пропавшего на Великой Отечественной войне. След его до сих пор не можем отыскать в архивах.
Идущие впереди, идущие сзади... Много ли меж ними отличий?.. Стихотворение опубликовано в поэтическом сборнике "Одним файлом", вышедшим в 2005 г. в балтиморском издательстве "Seagull Press" и в журнале "Seagull" ("Чайка", # 3, 2006 год)
>Взял 2 экспромта (первый + третий и четвёртый куплеты), посвященные двум симпатягам из СИ, досочинил пару куплетиков (второй, пятый) и ... - вот ещё один графоманский опус.