Песня, посвященная победе Российской футбольной сборной в первом матче на EURO2012. Скачать и послушать можно тут http://www.hohmodrom.ru/project.php?prid=92120
Написано в 92-м. Вспомнились строки Грибоедова "И дым Отечества на сладок и приятен..." (процитировавшего Державина, процитировавшего римлян "Dulcis fumus patriae", в свою очередь процитировавших Овидия и Гомера) Увы, в 92-м это не звучало столь убедительно.
Древняя шотландская баллада, одна из первых, написанная на современном английском :-) языке. Приведенный здесь вариант оригинала - не единственный, так же, как различны и версии о событии, лежащем в основе этой баллады. Однако, описываемое здесь путешествие имело место и относится ...
Это было в каком-то давнишнем году поздравление Тарьи с Днём Рождения! (Если что 17 августа). In English, of course. Прочитала она или нет - кто бы знал. Скорее всего нет, нас таких толпы, желателей! И вообще это один из моих первых стихов, так что за его уровень как и за уровень ...
12.04.2022 Спасибо Ольге Горелой - зав отдела областной библиотеки Брянска - за переданные мне стихи Александра Самойловича. Начинаю их публикацию с этого стихотворения.
Стих написан для конкурса на заданную строку "Жизнь моя, не заблудись в дороге" из стихотворения Владимира Добина Мне показалось забавней сделать акростих
Так поступают все поэты. Они разговаривают вслух сами с собой, а мир подслушивает их. Но так ужасно одиноко, когда ты не слышишь речи другого. (Бернард Шоу)
Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde Villamediana, Сонет X: O cuanto dice en su favor quien calla..., перевод с испанского. Оригинал и другие переводы