Here are gathered all my early (till 2015) poetical attempts in English, which are not very much and are also quite different in their genre, although all are mostly light verses with the so called nursery rhymes (but that is what I like to read and to write). After about 20 years ...
Публикуются переводы на русский язык двух стихотворений итальянского поэта Гуидо Гуинизелли - предшественника Данте Алигиери. Перевод осуществлён не с итальянского оригинала, а с английского перевода Данте Габриеля Россетти.
Публикуется сонет, посвящённый Виктору Гюго - в переводе на русский язык, кроме того перевод приветствия датской принцессе Александре по случаю её выхода замуж за британского принца Уэльского Эдуарда.
Публикуются переводы и переложения на русский язык избранных сонетов из поэтического сборника американского поэта Роберта Лоуэлла "История". Большинство этих сонетов перевдено на русский язык впервые.
Уоллас Стивенс, 1879-1955. Это загадочное стихотворение появилось в печати в журнале "Wake" в 1950-ом году. Поэт родился в городе Ридинг, шт. Пенсильвания, в котором на горе Пенн и находится упомянутая Пагода. Вернувшись домой после учёбы в 1904-ом году, 25-летний Стивенс встретил ...