Все, практически все, стихи "взрослых циклов" написаны мной более десяти лет назад... Для меня это был самый тяжелый и в то же время самый прекрасный и волнующий период жизни, наполненный страстями, творчеством, поисками. Сейчас я со страхом и ностальгией оглядываюсь назад и задумываюсь, ...
Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. A una dama que apagó una bujía, y la volvió a encender en el humo soplando. Перевод с испанского. Оригинал
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
К этой женщине очередь вдаль без конца Извивалась удавом, струилась рекой. Оказался последним смазливый пацан: "Я за вами. Простите, ваш номер какой?" Дмитрий Московский - "Дни"
Наэкспромтили на Гендерконе с Павлом Ганжой (Бал-off-ник'ом) в комментариях к его стихотворению "О влиянии финансового вопроса на амбиции потенциальных принцев и рыцарей"
Из переписки с Юрием Юдкевичем Ушел светлейший человек в иные дали... Казалось, долгим будет век - не угадали. Звездой душа его во мгле на небе где-то - но стало меньше на Земле тепла и света...