Обществоведение: Что посеешь, то и пожнёшь: напоминание непутёвым "воспитателям" спиногрызов. (Инвектива. Из цикла "Обычаи обывателей". Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: As you sow, you shall mow: a reminder to the unfit "guardians" of crumb snatchers. ...
"Виолончель" - одна из самых изысканных песен с альбома D. Lavoie "Человеческая комедия". К сожалению, переводу она поддается с трудом, многие образы и созвучия исчезают бесследно. Степень переводческого произвола - на семерочку. Но вещь все равно красиваяПеревод с французского
Идет затяжная война. Это не столетняя франко-английская война, не феодальная раздробленность на Руси и не Куликовская битва, не эпоха Воюющих царств и эпоха Сэнгоку в Китае и Японии и, уж тем более, не Рамаяна. Это война за истину. Война мыслей. Война с внутренним желанием или страстью. ...
Восемь графических стихотворений. Почему посмертных? Может быть, это о тех простых вещах, что возможны лишь при жизни и потому особенно трогательны для нас, умерших?