вот и апрель, представляешь?мы дождались /я верила/ буквы во рту переставляешь апрель-апрельский-апрелевый мятный /ты не поверишь/мятный апрельский мячик - сердце мое, вчера еще вывшее зверем свернулось калачиком. сегодня спала под покрывалом, одеяло отбросив, сегодня купила очки ...
This is poetical collection of humorous verses in my usual style, what means with nice nursery thymes, stressing not on feelings but on interesting ideas and thoughts, and which are usually of mixed nature as: philosophical, cynic or cheeky, funny, and ...
Психоделическая литература. Писать, балансируя на грани сна и яви, совершая безопасные (будем надеяться) экскурсы в подсознание и порождая всякого рода фантазмы, сейчас модно... увы, сия чаша не обошла и нас...
Этакий перевод песни "Angie" группы "Rolling Stones". ПисАлся в школе, посвящался одной девушке, которой безумно нравилась эта песня. В первой версии слово "ангел", было словом "Анна". Помидоры завяли, а песня осталась,текст чуть-чуть изменился.8) Одно из лучших моих произведений. ...
Pol. Educ.: As the call, so the echo. (An invective. From the "Dogberry", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: Как аукнется, так и откликнется. (Инвектива. Из циклов "Волчьи ягоды", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод ...
Как-то проснулась в мажорном настроении и захотелось им поделиться. Только слов у меня не хватило почему-то... не совсем то получилось, что хотелось. Видимо чувства переполняли чрезмерно.
This is English translation of poetically-prosaic collection of 50+ slightly shortened (to 11 lines) sonnets called Sonjotkas, that are spitting at our messed transition to democracy, that for 30 years still can't finish, with analyses of bunch of questions, ...