Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (116818)
Поэзия (300572)
Лирика (94926)
Мемуары (8820)
История (12154)
Детская (11705)
Детектив (6653)
Приключения (13714)
Фантастика (49171)
Фэнтези (68005)
Киберпанк (2489)
Публицистика (18163)
События (5116)
Литобзор (6560)
Критика (8467)
Философия (24179)
Религия (6593)
Эзотерика (8664)
Оккультизм (1356)
Мистика (17951)
Хоррор (5048)
Политика (6835)
Любовный роман (11194)
Естествознание (7013)
Изобретательство (1691)
Юмор (44797)
Байки (5528)
Пародии (5090)
Переводы (7465)
Сказки (14943)
Драматургия (3511)
Постмодернизм (2471)
Foreign+Translat (48)

РУЛЕТКА:
Князь оружейников
"Отзвуки серебряного
Современник
Рекомендует Кантор Т.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 65678
 Произведений: 855716

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru | Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
"Художники" | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru

НАШИ КОНКУРСЫ:
"СССР 2061"
"Белый Мамонт"

ФОРМЫ:
Роман (10037)
Повесть (11249)
Глава (76703)
Сборник рассказов (6103)
Рассказ (131674)
Поэма (5659)
Сборник стихов (25474)
Стихотворение (355342)
Эссе (20411)
Очерк (13950)
Статья (86347)
Монография (2330)
Справочник (4869)
Песня (16442)
Новелла (4045)
Пьеса; сценарий (4850)
Миниатюра (47814)
Интервью (2923)

11/02 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Агафонова А.Д.
 Агафонова А.Д.
 Аниана А.Л.
 Барон В.Р.
 Билык С.С.
 Велесова М.Н.
 Воробьев А.Г.
 Гордиенко П.
 Городыская Л.А.
 Графов Е.
 Григорьева А.Л.
 Грищенко М.
 Дрейлинг Г.
 Дубовик Н.В.
 Ильин А.И.
 Исенбаева А.А.
 Казаков Д.В.
 Карпичева Н.Л.
 Киселев А.С.
 Кошка
 Крах А.Г.
 Кузьменко И.С.
 Кулишова М.О.
 Леонесс О.В.
 Литвиненко Е.С.
 Мартынов Р.Н.
 Меленасса
 Митереску Е.В.
 Михеенков Р.В.
 Морозов В.В.
 Муратов Ю.В.
 Мутанова И.В.
 Мэй И.
 Наваждение
 Немцова С.Г.
 Овчинникова А.А.
 Олавиа О.В.
 Орхидея
 Пеунова С.М.
 Пётр Т.
 Полюх А.Л.
 Рахнина Ю.А.
 Рыська
 Саюли Л.
 Серебрянский А.И.
 Соколов В.
 Темная
 Тепляков А.В.
 Трубникова И.А.
 Улинич Е.А.
 Ущаповская А.Н.
 Фролова П.П.
 Щербакова Н.
 Яковлева Н.В.
 Якушин В.
 Fliin
 Mariona
Страниц (38): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 38
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • (Bethesda, игра "Oblivion") Манкар Каморан: Комментарии к "Мистериуму Ксарксес" 24k   Оценка:9.60*9   Поэма Комментарии
    Текст с претензией на некую религиозность в том мире, для которого создан. Почему вообще за перевод взялась? Во-первых, попросили (с разрешения "заказчика" вывешиваю), во-вторых, в оригинале очень красивый язык.
  • (Bethesda, игра "Oblivion"): Баллада о Талкане Силумиэль 2k   Песня Комментарии
    Эльфячество. Кажется, смысл покорёжило прилично в угоду худ. части... Но - что вышло. Ногами бить.
  • (Bethesda, игра "Oblivion"): Беллоу 0k   Стихотворение Комментарии
    Ням-ням :)
  • (Bethesda, игра "Oblivion"): Блуждающий огонёк 0k   Стихотворение Комментарии
    Пробую переводить стихи.
  • (Bethesda, игра "Oblivion"): Путеводитель по Тель Валусу 1k   Очерк
  • (Bethesda, игра "Oblivion"): Технология Кристальной Матрицы Телванни 7k   Оценка:8.09*5   Справочник Комментарии
    Ещё один "беседкин" перевод. Игрушечный, то есть. На этот раз по поручению сударя Дреса. С его же разрешения выкладываю. Да и как бы он смог не разрешить? Мы ведь Телванни! А они, как известно, "таковы все"(с). Как всегда, за помощь в ловле блох буду весьма признательна. ...
  • ...: Песнь для Арбонны (как все начиналось) 6k   Очерк
  • : Distress and coma (The Gazette) 2k   Песня
  • : Mayakashi (The Gazette) 1k   Песня
  • : Red (The Gazette) 4k   Песня
  • : Дикертье Дап 3k   Стихотворение Комментарии
  • : кладовка слов 0k   Стихотворение Комментарии
    C немецкого - стихотворение франкфуртского автора по имени Франц. Посвящается О-анне
  • а-Бурганим: Наш путь (Даркену) 1k   Песня Комментарии
    очень известная ивритская песня семидесятых. Перевод слегка вольный, для сравнения - английский текст можете найти по адресу http://www.hebrewsongs.com/song-darkeinu.htm
  • Аeturnus: тексты песен рок-группы aeturnus 1997 5k   Сборник стихов
  • Аа Вв Сс: Аа Вв Сс 2009 5k   Стихотворение Комментарии
  • Абдурашитов Руслан Анварович: Вольный перевод песни "Land of Confusion", Disturbed 1k   Песня Комментарии
    Вольный перевод, рифмованный, можно подпевать в такт музыке.
  • Абрамова Людмила Александровна: Cтихотворение Р. М. Рильке Die Nacht holt heimlich durch des Forhangs Falten (перевод с немецкого) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Абрамова Людмила Александровна: Песня группы Rammstein Mein Herz Brennt (перевод с немецкого) 1k   Оценка:8.74*5   Песня
    Мой первый художественный перевод с иностранного языка.
  • Абрамова Людмила Александровна: Стихотворение Р. М. Рильке Ein weißes Schloss in weißer Einsamkeit (перевод с немецкого) 1k   Стихотворение
    В процессе перевода у меня всё время получается несколько вариантов... Хотелось бы узнать Ваше мнение о том, какой из переводов звучит лучше. Пожалуйста, оставляйте комментарии! Заранее благодарю!
  • Абрамова Людмила Александровна: Стихотворение Р.М. Рильке Die Engel (перевод с немецкого) 1k   Оценка:7.13*13   Стихотворение
    Конечно, я знаю, что переводы стихотворений Рильке уже существуют, но всё же захотелось попробовать себя.=) В процессе перевода у меня всё время получается несколько вариантов... Хотелось бы узнать Ваше мнение о том, какой из переводов звучит лучше. Пожалуйста, оставляйте комментарии! ...
  • Аввакумов Евгений Георгиевич: Райнер Мария Рильке Пантера 1k   Стихотворение
  • Август Вольный Стрелок: Энрике Иглесиас "Be With You" 4k   Оценка:5.22*29   Песня Комментарии
    Мне лавры переводчика покоя не давали,Я лавры взял в помощники и вместе мы создали,Мне кажется, довольно забавный перевод, Надеюсь. что хоть кто-нибудь оценит и поймет... (экспромт).
  • Август Мак Брелан: Конституция Всемирной Империи 13k   Оценка:5.53*6   Очерк Комментарии
    Специально для глобалистов и антиглобалистов. Перевод с английского.
  • Августсен Н.М.: Собрание Р 532k   Стихотворение Комментарии
    энциклопедия продолжает тему различных собраний
  • Августсен Н.М.: Собрания К 1872k   Статья
    Буква К -середина собрания
  • Аверьянов Андрей Юрьевич: Сказания Морровинда 51k   Оценка:7.27*29   Сборник рассказов Комментарии
    Думаю, что всем любителям фэнтези этот текст покажется интересным.
  • Авраменко Мария: In the dark of the night 6k   Стихотворение
    Это литературный перевод одного стихотворения на английском, которое скорее даже может попасть в категорию "фанфик", потому что является произведением по произведению. Не знаю, как еще это описать ^^" К сожалению, автора оригинального текста не знаю, но, если узнаю, ...
  • Автор неизвестен: Автор неизвестен 2005 3k   Оценка:8.58*5   Стихотворение
    (афтаризованный перевод) Внимание! ненормативная лексика
  • автор неизвестен: Королева Элинор 3k   Поэма Комментарии
    Баллада о настоящей женщине (и о мужчинах)
  • Адрианна: 雨の降る時です。 7k   Оценка:9.53*4   Эссе Комментарии
    Измененное начало "Когда идет дождь" на японском.
  • Аитова Лейла: Электрооптические датчики напряжённости электрического поля и напряжения 7k   Оценка:8.00*4   Справочник Комментарии
    Электрооптические датчики напряжения и напряженности электрического поля. Сделала несколько переводов японских патентов (сайт на английском языке) для диссертации. Может, кому пригодится для рефератов или курсовых. Рисунки оригинальные. L - лямбда.
  • Акимова Ольга: Закат 1k   Стихотворение Комментарии
    Один из немногих моих переводческих опытов. На мой взгляд, вполне удачный, но хотелось бы узнать ВАШЕ мнение...
  • Акинин Роман: "Ни для кого..." 0k   Песня
    перевод песни группы "THE BEATLES":"FOR NO ONE" (альбом:"REVOLVER"-1966г.
  • Аксёненко Сергей Иванович: Smokie "What Can I Do"перевод 3k   Оценка:8.12*21   Стихотворение Комментарии
    Этот перевод эквиритмичный. То есть совпадает по ритму с оригиналом известной песни "Водки найду" :)
  • Актон А.: Предисловие к книге Э. Сведенборга "История Творения" 15k   Статья Комментарии
    Эта статья представляет собой перевод предисловия, предпосланного первому английскому изданию перевода с латинского книги Э. Сведенборга "История Творения". Статья была написана священником Новой Церкви, блестящим богословом и религиозным философом Альфредом Актоном. Хотя ...
  • Алалыкин Денис Сергеевич: Россия это. Rwsia. 2k   Очерк Комментарии
    текстик о России на русском и валлийском. Буду рад, если кто укажет ошибки.
  • Александров Сергей Васильевич: Из Омара Хайяма 1k   Сборник стихов
  • Александрова Е.: Из Киплинга 1k   Оценка:8.55*6   Стихотворение Комментарии
  • Александрова Кира: Учебник эльфийского языка 162k   Оценка:9.60*9   Повесть Комментарии
    Ну, так, шоб такое сказать-то... Как-то в пору моего нежного студенчества увлекалась я подробным изучением творчества незабвенного Толкина. И наткнулась в сети на серьёзный такой фундаментальный труд,лингвистическое исследование - с упражнениями и примерами - по эльфийскому (!) языку ...
  • Алексеев Алексей Алексеевич: Перевод 102-го сонета В. Шекспира 2k   Стихотворение
  • Алексеев Алексей Алексеевич: Перевод 144-го сонета Шекспира 2k   Стихотворение
  • Алексеев Алексей Алексеевич: Перевод 66-го сонета Вильяма Шекспира 2k   Стихотворение Комментарии
  • Алексеева Марина Никандровна: Рождество в Париже 4k   Стихотворение
    Шутливый перевод Франсуа Вийона, написанный несколько лет назад на скучном педсовете... С добавлением приглашения на Новый Год, адресованного нашему любимому поэту - Франсуа Вийону.
  • NewАлексеич: The Man Who Sold The World (перевод) 1k   Песня
    "Человек,продавший мир",песня группы "Nirvana",хотя автор её David Bowie.
  • Алексей Романов, царь: Письмо Нащокину 4k   Миниатюра
    Утешительное письмо царя Алексея А.Л.Ордину-Нащокину по поводу бегства его сына в Польшу. (Впоследствии сын вернулся и был пострижен в монахи.)
  • Аленин Игорь Сергеевич: откровение 46k   Рассказ
    Рассказ американской писательницы Фленнери О"Коннер "Откровение" - мой первый опыт литературного перевода. Спасибо Ане Волковой за помощь!
  • Алессия Карневале: А потом ты 5k   Рассказ Комментарии
  • Алёхина Наталья: Дж. К. Ролинг. Гарри Поттер и философский камень. Глава 1 27k   Оценка:10.00*3   Глава
  • Аллен, Пола Ганн: Лесбиянки в культуре американских индейцев 31k   Оценка:7.11*7   Эссе
    Краткое антропологическое эссе на указанную тему.
  • Алмазов Иван: Королева Сайрана 0k   Песня Комментарии
  • Алмиэон: История "Хоббита" 102k   Монография
    Перевод двухтомника Джона Д. Рэйтлиффа "История "Хоббита"". Перевод прекращен до выхода исправленного однотомного издания.
  • Алмиэон: Квенди и эльдар 195k   Статья Комментарии
  • Алмиэон: Лэ о Лейтиан Возобновленная 75k   Статья Комментарии
  • Алмиэон: Лэ о Лейтиан 55k   Статья
    Подстрочник к Песням I и II
  • Алмиэон: Поздние Анналы Валинора 38k   Статья
  • Алмиэон: Потопление Анадунэ 192k   Статья
    В процессе перевода. На данный момент переведены третья версия "Падения Нуменора", первоначальный и второй тексты "Потопления Анадунэ"
  • Алмиэон: Предисловие 10k   Статья
  • Алмиэон: Предисловие 7k   Статья
  • Алмиэон: Тексты и их взаимосвязи 4k   Статья
  • Алмиэон: Фрагменты про назгул (из Reader"s Companion) 29k   Статья
  • Альбрехт Софи: Перевод. Софи Альбрехт 2k   Сборник стихов
    Софи Альбрехт (1757-1840)
  • Альскандера: Враг поневоле (Автор Hathor) 30k   Оценка:9.00*4   Рассказ
    Фендом: "Сильмариллион" Д.Толкина Маглор пытается убедить Эльроса, что не враг ему, но сделать это не так-то просто...
  • Альскандера: Песок и пламя (автор-Tehta) 20k   Рассказ Комментарии
    Фэндом: "Сильмариллион" Д. Толкина. Романтическая пародия на сказку про "Золушку". В роли феи - Мелькор. Юмор, роматика.
  • Альскандера: Феанориэли (автор - Istarnie) 5k   Оценка:10.00*3   Миниатюра Комментарии
    Фендом: "Сильмариллион" Д. Толкина Думаете - у Феанора была сложная жизнь? Вы еще не знаете, какой она могла быть... Юмор.
  • Альскандера: Цикл Сыновья Маглора 35k   Оценка:9.43*7   Рассказ
    Ибо Маглор пожалел Элронда и Элроса и обращался с ними ласково, и меж ними возникла приязнь, как ни странно это казалось; но душа Маглора была измучена и иссушена тяготой страшной клятвы.
  • Альциона: Если ты сможешь... 3k   Стихотворение Комментарии
    Обожаю стихотворение Р. Киплинга "Если". Впервые услышала его в переводе Маршака, как песню, которую пела под гитару мама, а после прочла оригинал - и пришла в восторг... Выкладываю перевод, родившийся буквально сегодня. Конечно, на литературность и точность не ...
  • Амазонка Гена: Дятел 12k   Стихотворение Комментарии
    нелитературный перевод стихотворения Эдгара По "Ворон". Оригинал приведен тут же, см. ниже.
  • Амелина Светлана Юрьевна: "She Walks in Beauty" by George Gordon Byron 1k   Оценка:8.00*4   Стихотворение
  • Амелина Светлана Юрьевна: Emily Bronte "Sympathy" 1k   Стихотворение
  • Амелина Светлана Юрьевна: Fall of the Leaves (перевод И.Бунина на английский) 2k   Стихотворение Комментарии
  • Аминов Г.: Г. Аминов 2004 5k   Стихотворение Комментарии
  • Аминов Геннадий: "Ворон" Эдгара По 5k   Оценка:8.23*19   Стихотворение Комментарии
    то же вместе с оригиналом, перелистывающейся книгой и видео, на котором "Ворона" читает Vincent Price, - здесь: http://aminov.455000.ru/poetry/raven
  • Аминов Геннадий: Бубенцы звенят (Jingle Bells) 1k   Оценка:9.06*11   Песня Комментарии
    Русский текст Jingle Bells. Ноты, видео, .mp3, .mp4, .wav, .avi - здесь: http://aminov.455000.ru/poetry/songs/jingle-bells
  • Ананов Михаил Георгиевич: переводы 10k   Сборник стихов
  • Анариэль Ровэн: "Пойте, люди Башни Анора..." 0k   Оценка:10.00*3   Стихотворение Комментарии
    Перевод "песни орла" из романа "Властелин Колец" Дж.Р.Р.Толкина. В виде аудиофайла можно послушать здесь.
  • Анариэль Ровэн: "Струи Сириона с морским волненьем..." (+оригинал) 2k   Стихотворение
    Перевод и оригинал стихотворения Дж.Р.Р.Толкина из 3 тома "Истории Средиземья": это небольшое аллитерационное стихотворение примыкает к поэме "Дети Хурина". Послушать его в виде аудиофайла можно здесь.
  • Анариэль Ровэн: Акаллабэт 56k   Оценка:10.00*9   Глава Комментарии
    Перевод текста Дж.Р.Р.Толкина о низвержении Нумэнора, входящего в состав "Сильмариллиона", опубликованного К.Толкином. В виде файла .doc текст можно скачать здесь.
  • Анариэль Ровэн: Амбарканта 59k   Оценка:8.98*8   Глава
    Перевод 5 главы из 4 тома "Истории Средиземья" Толкина. Амбарканта, или "Устройство Мира", - единственное описание устройства воображаемой Вселенной Толкина; к тексту прилагаются рисунки и карты мира до и после катаклизма, причиненного Войной Богов и Низвержением ...
  • Анариэль Ровэн: В Нарготронд приходит зима (+оригинал) 2k   Оценка:10.00*4   Стихотворение
    Перевод и оригинал стихотворения Дж.Р.Р.Толкина из 3 тома "Истории Средиземья": это небольшое аллитерационное стихотворение примыкает к поэме "Дети Хурина". Послушать его в виде аудиофайла можно здесь.
  • Анариэль Ровэн: Воровство Мэлько 59k   Глава
    Перевод 6 главы из первого тома "Книги Утраченных Сказаний" Толкина.
  • Анариэль Ровэн: Гарри Поттер и Дары Смерти (Гл. 28 - Эпилог) 333k   Оценка:9.63*38   Роман Комментарии
  • Анариэль Ровэн: Гарри Поттер и Дары Смерти. Глава 1 20k   Оценка:9.63*7   Глава Комментарии
  • Анариэль Ровэн: Заметка относительно первого представления в издательство Лэ о Лэйтиан и Сильмариллиона в 1937 году 10k   Статья
    Заметка Кристофера Толкина.
  • Анариэль Ровэн: Записки клуба "Мнение". Часть Первая 219k   Роман
    Перевод первой части незаконченного романа Дж.Р.Р.Толкина, опубликованного в 9 томе "Истории Средиземья", с предисловием и комментариями Кристофера Толкина. Начало перевода второй части - здесь.
  • Анариэль Ровэн: Маэглин 73k   Глава
    Третья глава (стр. 316-339) третьей части "Войны Камней", 11 тома "Истории Средиземья". Переведено по заказу Азрафэль. К сожалению, некоторые знаки и особенности форматирования при переносе текста из вордовского файла пострадали, если есть желание, вордовский файл ...
  • Анариэль Ровэн: Наследники Элэндиля 103k   Глава Комментарии
    7 глава 12 тома "Истории Средиземья" Дж.Р.Р.Толкина, черновые наброски к Приложениям к ВК.
  • Анариэль Ровэн: Оковы Мэлько 50k   Глава
    Перевод 4 главы из первого тома "Книги Утраченных Сказаний" Толкина. Стихи в переводе Алана (Арандиля)
  • Анариэль Ровэн: Осанвэ-кэнта 47k   Оценка:10.00*4   Эссе
    Эссе Дж.Р.Р.Толкина, посвященное передаче мысли. К сожалению, диакритические знаки прекратили существование свое. Скачать текст в формате PDF можно тут.
  • Анариэль Ровэн: Перевод "Файливрин", неокончен 35k   Оценка:10.00*9   Поэма Комментарии
    Перевод "Файливрин" - 3 части первой версии аллитерационной поэмы Толкина "Лэ о детях Хурина". Перевод в работе, время от времени добавляются новые фрагменты. Последнее добавление сделано 5 августа 2011.
  • Анариэль Ровэн: Подстрочник к поэме Толкина "Лэ о детях Хурина" 180k   Поэма Комментарии
    В исполнении Алана (Арандиля) и доведении до ума Анариэль Ровэн. В виде файла WORD можно скачать здесь.
  • Анариэль Ровэн: Предисловие К.Толкина к 3 тому "Истории Средиземья" 5k   Глава
  • Анариэль Ровэн: Предисловие К.Толкина к 4 тому "Истории Средиземья" 4k   Глава
  • Анариэль Ровэн: Предисловие К.Толкина к 5 тому "Истории Средиземья" 8k   Статья
  • Анариэль Ровэн: Примечание об увеличении рассказа о Междоусобице 8k   Глава
    Фрагмент из 9 главы 12 тома "Истории Средиземья" Дж.Р.Р.Толкина.
  • Анариэль Ровэн: Примечание относительно брака Мириэль и Фаразона 12k   Глава
    Фрагмент из 5 главы 12 тома "Истории Средиземья".
  • Анариэль Ровэн: Пришествие эльфов и возведение Кора 72k   Глава
    Перевод 5 главы из первого тома "Книги Утраченных Сказаний" Толкина. Стихи в переводе Алана (Арандиля).
  • Анариэль Ровэн: Прозаические фрагменты, сопутствующие "Утраченным Сказаниям" 19k   Глава
    Перевод 1 главы из 4 тома "Истории Средиземья" Толкина. Выполнен в соавторстве.
  • Анариэль Ровэн: Пролог второй версии "Детей Хурина" 14k   Оценка:10.00*5   Поэма Комментарии
  • Анариэль Ровэн: Пролог первой версии "Детей Хурина" Дж.Р.Р.Толкина 65k   Оценка:10.00*5   Поэма
    Плюс введение к поэме, оригинал Пролога, примечания и комментарии. В виде аудиофайла пролог можно послушать здесь.
  • Анариэль Ровэн: Ранняя история легенды и "Падение Нумэнора" 75k   Глава Комментарии
    Начало 1 части 5 тома ИС посвящано возникновению легенды о падении Нумэнора.
  • Анариэль Ровэн: Сказание о Солнце и Луне 90k   Глава
    Перевод 8 главы из первого тома "Книги Утраченных Сказаний" Толкина. Стихи в переводе Алана (Арандиля)
  • Анариэль Ровэн: Сказание об Эарэндэле 70k   Глава
    Перевод М. Крайнова и Анариэль Ровэн. 5 глава второго тома "Утраченных Сказаний" Толкина. Перевод стихов - Алан (Арандиль).
  • Анариэль Ровэн: Турамбар и Фоалокэ 202k   Глава
    Перевод 2 главы из второго тома "Книги Утраченных Сказаний" Толкина.
  • Анариэль Ровэн: Фрагмент аллитерационного Лэ об Эарэндэле 9k   Стихотворение
    Перевод стихотворного фрагмента и комментария к нему из 3 тома "Истории Средиземья" Толкина.
  • Анариэль Ровэн: Фрагмент из "Воспитания Турина" 6k   Поэма Комментарии
    Мой перевод фрагмента из "Воспитания Турина", из поэмы Толкина "Лэ о детях Хурина". Последнее добавление - 4 января 2012.
  • Анариэль Ровэн: Фрагменты из "Народов Средиземья" Толкина 15k   Статья
    Просто набор отрывков, каждый из которых содержит какую-то ценную или необычную (на мой вкус) информацию о мире Толкина.
  • Анастасия В.: to be , or not to be 1k   Стихотворение
    До Пастернака и Маршака конечно далековато, но...кто не рискует :)
  • Андреев Александр: Мисс Бриль 22k   Оценка:7.84*15   Рассказ Комментарии
  • Андреев Борис: Murka-Murkel 1k   Оценка:9.00*3   Песня
    "Мурка" на "немецком"
  • Андреев Олег Иванович: Ибис и луна 3k   Миниатюра
    Астралийская народная сказка
  • Андреевский С.: С. Андреевский 1878 11k   Оценка:8.71*28   Стихотворение
    (вообще первый перевод поэтического произведения Э. По на русский язык) - Вестник Европы, 1878 N3
  • Андреенко Александр Михайлович: Вислава Шимборска 1k   Стихотворение
  • Андреенко Александр Михайлович: Кастусь Шавель 1k   Стихотворение
  • Андреенко Александр Михайлович: Янка Купала 1k   Стихотворение
  • Андрей Волков: Джон Леннон. Представь 0k   Песня
  • Андрей Волков: Томаш Якубяк. Стихи 2k   Стихотворение
  • Андрианова Саша: Toilet sex. 8k   Статья
  • Андрущенко Виталий Александрович: Imagine by John Lennon, два перевода 2k   Песня
    Возможно, это будет подарком для тех, кто любит эту песню, а также тем, кто ищет свет истины в жизни..
  • Андрюшин Владислав Викторович: Набросок психологического феноменологического метода. Amedeo Giorgi 42k   Статья Комментарии
    Giorgi A. Phenomenology and Psychological Research. Pittsburg: PA, Sagnesne University Press 1985 Перевод - 1997 г.
  • Андрюшин Владислав Викторович: Потребности личности. (отрывок из Variables of Personality, H.A.Murray) 53k   Оценка:8.00*3   Статья
    Одно из самых детальных исследований потребностей, их структуры, проявлений, взаимодействия друг с другом и институциализации в социуме. Перевод фрагмента исследования - 1997 г. Опубликовано в 2004 году на TreKo.RU
  • Аникеева Анастасия Леонидовна: Зеркало 6k   Стихотворение
    Перевод стихотворения "Mirror" (Sylvia Plath). Старшая школа, класс этак десятый.
  • Аникин Александр Константинович: Западня. Артур Рей 13k   Рассказ
    Детективный рассказ с элементами фантастики.
  • Аникин Константин Игоревич: Джефф Нун - Блюрбочки 10k   Рассказ
    Давний любительский перевод рассказа Джеффа Нуна Blurbs, из сборника Pixel Juice.
  • Анисимов Георгий Викторович: Нуне 1k   Песня
    Нуне Армянская народная песня Георгий Данко (вольный перевод)
  • Анисимов Иван Владимирович: And the window is open 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод на английский чудесного стиха Ады Цодиковой "И раскрыто окно", который так прост до гениальности, что захотелось его перевести.
  • Анисимов Иван Владимирович: August 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Ирины Голубенко"Август"
  • Анисимов Иван Владимирович: Bliss is equivalent to death 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Ирины Голубенко "Блаженство равносильно смерти". Надеюсь, этот перевод внесет свою скромную лепту в изучение литературного наследия талантливой поэтессы.
  • Анисимов Иван Владимирович: Close your eyes 1k   Стихотворение Комментарии
    Ответ поэтессы на вопрос - "Быть или не быть... уснуть иль умереть...Смириться ль пред ударами судьбы..." Гамлет - принц Датский.
  • Анисимов Иван Владимирович: Ellana 1k   Стихотворение Комментарии
    Посвящается Ирис, так опрометчиво покинувшей "Самиздат". ((((((((( Вольный перевод с украинского стихотворения Ирины Голубенко Нестримно-болісно жадана "В Любви Эллане объясниться на всех возможных языках!" В.Бродский
  • Анисимов Иван Владимирович: I should withstand 2k   Стихотворение Комментарии
    Еще один перевод на английский стихотворения Ирины Голубенко "Выстоять".
  • Анисимов Иван Владимирович: The Rime of the Ancient Fisherman 20k   Поэма Комментарии
    13.10.05 The translation is over NOW! A wonderful event happend while fishing. The source text: Сказание Старого Рыболова
  • Анисимов Иван Владимирович: The Stanzas 2k   Стихотворение Комментарии
    Еще один перевод на английский стиха Ады Цодиковой...
  • Анисимов Иван Владимирович: Wait For Me 1k   Песня Комментарии
    Перевод популярной песни
  • Анисимов Иван Владимирович: Where have you been 1k   Стихотворение Комментарии
    Очередной перевод на английский стихотворения Ирины Голубенко.Так как она упорно не хочет возвращаться в СИ, мы настоятельно спрашиваем:Где ты была?
  • Анисимов Иван Владимирович: Бессоница 2k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод мыслей из ладоней Альгеи
  • Анисимов Иван Владимирович: Буджум! 10k   Статья Комментарии
    "Но Буджум если встретится вдруг на пути,А я знаю, что это случится,То внезапно и плавно ты должен уйти,С этой мыслью нельзя примириться".
  • Анисимов Иван Владимирович: В ладонях воду я несла 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с английского стихотворения Юлии Куровой "I bring some water in my hands"
  • Анисимов Иван Владимирович: Ворон 4k   Стихотворение Комментарии
    Переводить переведенное - все равно, что пилить опилки? "Несогласен. Переводить переведенное - это дать новую жизнь стихотворению. Это как исполнять известный скрипичный концерт раз за разом. Каждый исполнитель вносит частицу своей души в произведение. С новым исполнением и ...
  • Анисимов Иван Владимирович: Всё безвозвратно 3k   Стихотворение Комментарии
    Ностальгический перевод ностальгического стихотворения...
  • Анисимов Иван Владимирович: Дивная ночь 1k   Стихотворение Комментарии
    Чувства и мысли переводчика и автора зачастую не совпадали, как в песне: "и каждый думал о своем, о чем-то дорогом..."
  • Анисимов Иван Владимирович: Закончился крещенский день 3k   Стихотворение Комментарии
    Вольный перевод на английский перевода Юли Куровой стихотворения известного украинского поэта Тараса Федюка
  • Анисимов Иван Владимирович: Конец праздника 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод на русский стиха ВЕРЕСКА, одного из НЛОнавтов.
  • Анисимов Иван Владимирович: Кубла Хан 5k   Оценка:8.80*17   Стихотворение Комментарии
    Вот что может привидеться после порции опия...
  • Анисимов Иван Владимирович: Легенда о Ирисе 1k   Стихотворение Комментарии
    С Днем Рожденья, Ирис!
  • Анисимов Иван Владимирович: Мой каприз 1k   Стихотворение
    Перевод с английского стихотворения Юлии Куровой "My Whim"
  • Анисимов Иван Владимирович: Мухослонет 1k   Стихотворение Комментарии
    Сергею Муратову в копилку ”Мухослонологии”
  • Анисимов Иван Владимирович: Охота на Снарка. Вторая экспедиция. 47k   Поэма Комментарии
    Впервые на русском языке.
  • Анисимов Иван Владимирович: Охота на Снарка 53k   Оценка:6.35*9   Поэма Комментарии
    Охота на Снарка продолжается!!!
  • Анисимов Иван Владимирович: Сказание Старого Морехода 64k   Оценка:8.00*4   Поэма Комментарии
    Перевод известной поэмы Кольриджа.
  • Анисимов Иван Владимирович: Тайная Наука Обогащения 108k   Оценка:9.36*8   Статья Комментарии
    7 уроков по следам фильма "Секрет"
  • Анисимов Иван Владимирович: Темница 3k   Стихотворение Комментарии
    Следопыт с изумлением продолжает от;-(к)рывать для себя и своих редких почитателей (от слова -почитывать, но не - почитать!) жемчужины и бисеринки основоположника английского романтизма.
  • Анисимов Иван Владимирович: Хорошая Карма 2k   Монография Комментарии
    Послание Далай Ламы
  • Анисимов Иван Владимирович: Что такое Жизнь? 1k   Стихотворение
    К 200-летию создания стиха. Здесь Коля Ридж уже повзрослел, но запудрил себе мозги Кантом.
  • Анисимов Иван Владимирович: Эльдорадо 1k   Стихотворение Комментарии
    Уже пять столетий не дает покоя отважным авантюристам призрак Эльдорадо. Вслед за Эдгаром По на поиски таинственной страны отправлялись и Владислав Русанов и Сергей Муратов, ныне пришел черед Следопыта. Следует отметить, что эти поиски не являются единственной целью кругосветной ...
  • Анн Фрост: Dark Tranquillity - Icipher 3k   Песня
  • Анн Фрост: Dark Tranquillity - In my absence 5k   Песня
  • Анн Фрост: Dark Tranquillity - Misery"s crown 4k   Песня
  • Анн Фрост: The Equinox ov the Gods - Necropolis 1k   Песня
  • NewАнн Фрост: Люди, уроды и позеры. Часть 3 94k   Статья Комментарии
    Заключительная часть
  • Анна Александровна Ванян: Элегия на смерть юноши 3k   Стихотворение
  • Аноним Люк: ***керн 0k   Стихотворение Комментарии
  • Аноним Люк: Да! Да я Байрон! 0k   Стихотворение
  • Аноним Люк: Искуситель 1k   Стихотворение
  • Аноним Люк: Мы уходим неторёной чащей 0k   Стихотворение
  • Аноним Люк: Он мне грозил 0k   Стихотворение
  • Аноним: Afterglow 3k   Стихотворение
  • Аноним: Trick Of The Tail 3k   Песня Комментарии
    Перевод песни Genesis
  • Анпилова Рада Владимировна: The Love 0k   Стихотворение Комментарии
  • Анпилова Рада Владимировна: The Solitude 0k   Стихотворение Комментарии
  • Анпилова Рада: Broken Wings (translated for my friend) 40k   Рассказ
  • Антонина Калинина: Константинос Кавафис. Стихотворения 18k   Сборник стихов Комментарии
  • Антонова Дарья Александровна: Сонет 1. 2k   Стихотворение Комментарии
  • Антонова Дарья Александровна: сонет 2 2k   Стихотворение Комментарии
  • Арад Илана Мойсеевна: Кости - Перевод Стих. Иошуа Лацмана 2k   Стихотворение
    Ко дню катастрофы и героизма европейского еврейства
  • Арад Илана Мойсеевна: Мои Дни 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод одноимённого стихотворения Иошуа Лацмана
  • Арбайтсагентур: Психологическая служба агентства по трудоустройству 37k   Справочник
    Брошюра о психологической службе агентства по трудоустройству Германии (Арбайтсагентур)
  • Арденіс Західний: Равлики 2k   Миниатюра
  • Арденіс Західний: Чистий Четвер 4k   Миниатюра Комментарии
  • Аретино: Анджелика 0k   Глава Комментарии
  • Арсений Тарковский: Rus-Eng Арсений Тарковский - Я так давно родился... 0k   Стихотворение
  • Артамонов Юрий Александрович: Брайан Грин. Ткань космоса: Пространство, время и структура реальности 2k   Оценка:8.84*33   Монография Комментарии
    Вторая книга американского физика Брайана Р. Грина "Ткань космоса..." доставляет интеллектуальное наслаждение и производит сильнейшее впечатление, которыми и хочу поделиться с народом. Тем, кто читал первую книгу Грина "Элегантная вселенная..." (изданную в России ...
  • Артамонов Юрий Александрович: Ли Смолин. Неприятности с физикой: Взлет теории струн, упадок науки и что за этим следует 2k   Оценка:8.91*32   Монография Комментарии
    Новая книга Ли Смолина "Неприятности с физикой..." эмоционально противоположна восторженному энтузиазму книг Брайана Грина. У современных теорий переднего края (прежде всего, у теории струн) есть немалые проблемы, и честный разговор о них служит этаким ведром холодной воды ...
  • Артюхина Ирина Вячеславовна: Скоро праздник Новый Год 0k   Стихотворение
  • Аскет Абель: Metamorphosis 0k   Статья Комментарии
    Случайно.После прочтения оригинала.Смотри: http://zhurnal.lib.ru/s/sanders_aleks/trans381.shtml
  • Аскет Абель: Отец 1k   Сборник стихов Комментарии
    Вольный перевод песни Timo Tolkki (Stratovarius) “Father”. Песню надо слушать,чтобы прочувствовать...
  • Аскет Абель: Русская О"крошка, или Х на Г ? 4k   Эссе Комментарии
    Или лингвисты перемудрили?blyadi
  • Ассокин Вит: Уильям Шекспир Сонеты 80k   Сборник стихов
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 10 6k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 11 3k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 12 6k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 13 1k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 1 12k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 2 6k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 3 8k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 4 6k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 5 2k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 6 7k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 7 6k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 8 13k   Глава
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 9 6k   Глава
  • Страниц (38): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 38

    Связаться с программистом сайта.
    Участник
    Rambler's
    TOP 100
    TopList SpyLOG

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    В.Чернованова "Посланница.Наследие Велены" А.Одувалова "Опасное притяжение" А.Буревой "Одержимый.Страж Империи" Е.Гордеева "Естественный отбор" О.Говда "Беспокойное наследство" М.Далин "Слуги Зла" В.Кувшинов "Пирамиды астрала" М.Абина, Д.Ткаченко "Я демон!Что это меняет?" Е.Малиновская "Частная магическая практика.Сны и явь" Е.Лифантьева "Орк.Воин и лекарь" В.Корн "Артуа.Золото вайхов" О.Шалюкова "Заговор теней" П.Корнев "Там, где тепло" И.Эльтерус, Е.Белецкая "Вечер Черных Звезд" Ю.Фирсанова "Месть богини" А.Спесивцев "Есаул из будущего.Казачий Потоп" М.Николаева "Академия для Королевы" М.Лероев "Про Ляльку и Гришку"(детск.) Т.Коростышевская "Внучка бабы Яги" Н.Кузьмина "Наследница драконов:Добыча" В.Афанасьев "Стальная опора" А.Шевченко "Последний рейдер" А.Уралов "Долгий дозор" Я.Алексеева "Охотящиеся в ночи" Ю.Славачевская, М.Рыбицкая "Зачем вы, девочки, красивых любите..." Е.Звездная "Академия Ранмарн" Ю.Иванович "Миры доставки-4.Торжество справедливости"

    Как попасть в этoт список

    Сайт - "Художники"
    Доска об'явлений "Книги"