Когда страсти улеглись, все мечтания сбылись, разлуки прекратились и мы с моим любимым, наконец-то, поженились, у нас родился сын. Те сказки, которые были в книгах, оказались не "ЕГО". И для него пришлось сочинять новые, именно о нём. Иногда прямо на ходу, экспромтом, и только потом ...
Мы все живём в обществе. Нас постоянно окружают различные люди, с которыми приходится общаться и вступать в различные взаимоотношения. Иногда это получается, а иногда - нет...
Как бы часто ни впадала я в депрессии, но жить-то было надо! А для этого надо было находить поводы для оптимизма, отодвигать печаль подальше, заставлять себя смеяться и радоваться - быть как все.
Жизнь в нашем мире не возможна без разлук: то каникулы или командировки, то запреты на встречи или болезни, то дальние расстояния и ещё бог весть какие препятствия. Кто-то переносит разлуки спокойно, а кто-то сходит с ума...
Когда в молодости открываешь для себя мир, сталкиваешься с кучей необъяснимых вещей, событий, явлений... Вот тогда и начинаешь размышлять и делать выводы. Иногда правильные, иногда - нет...
Каждый человек, что-либо читая, видит и воспринимает его по-своему. Рифмо-пересказки - это переосмысленные мной и зарифмованные произведения других авторов. Это моё видение их сюжетов.
Давайте не будем говорить о нашей экологии слишком серьёзно, а просто споём на какую-нибудь весёлую мелодию, как это делают школьные агитбригады, для которых я пишу сценарии.
Український та російський переклади пісні Гайнріха фон Редера "Wir sind des Geyers schwarzer Haufen" + оригінальний текст. Присвячується подіям у Києві. Це не заклик, це - засторога.