|
||
Крейг Шоу Гарднер. Поступь Ворона
Перевод с англ. - А. Сумин, О. Колесников
(Драконий круг. Книга первая)
ПРОЛОГ
Где-то глубоко-глубоко, глубже, чем кто-либо из нас может представить, спал дракон...
На тело дракона уже многие века не падал ни один луч солнца, отчего покрывавшие рептилию чешуйки потускнели - и потому люди перестали верить в рассказы о чудовище, считая их просто досужими вымыслами. Но кое-кто сердцем ощущал ровное дыхание дракона. И когда земля начинала подрагивать под ногами этих людей, они знали - дракон просыпается, а когда недра планеты и вовсе принимались изрыгать лаву и вулканический пепел, было ясно - чудище решило размяться и вылететь на свет божий.
Но дракон не вылезал - он по-прежнему сидел в своем убежище. Там, в темноте, извивалось его исполинское тело, и тьму озаряли два огонька - глаза дракона. Как два угля, горели эти глаза и словно задавали невольный вопрос - не пришло еще время?
С течением времени дракон стал просыпаться все чаще. Видимо, скоро и в самом деле должно было прийти его время. Близился момент, когда чудовище покинет свое логово, чтобы разрушать все на своем пути - как это было уже шесть раз за всю историю Земли.
Время неумолимо бежало, отсчитывая срок отведенного дракону сна. Пока чудовище спало, оно набиралось сил - вскоре его крылья закроют полнеба, громадные когти станут разметывать по сторонам все, что создано родом человеческим, и никакое оружие не испугает его. Дракон станет пить кровь - благо ее будет много, очень много... Но не насытится до тех пор, пока не поглотит их души.
Дракон спал - и видел сны. Сны являли одну и ту же картину - там, где цвели сады, смеялись и веселились люди, ключом била жизнь - теперь бушевало адское пламя.
Но пока дракон спал.
Но все когда-то кончается, даже сны драконов...
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Недолгий визит на острова
Глава 1.
1967 ГОД
Освещение погасло. Игла проигрывателя, воспроизводящая музыку, с шипением соскочила с пластинки еще до того, как "Черепашки" успели уверить всех, что они "счастливы быть рядом". Даже телевизор в гостиной, лучший друг матери, и то молчал. Впервые в жизни Ник, проснувшись, с удивлением отметил, что не слышит в это время привычных голосов дикторов, сообщающих последние новости, или визгливых звуков каких-нибудь развлекательных шоу.
Нет, тут было что-то не так. Выглянув из окна, Ник Блейк убедился в том, что из-за бури окрестности изменились просто до неузнаваемости.
Нет, это точно была необычная буря. По телевизору объявили - "обычный сильный ветер, характерный для этой декады лета" - но в следующий момент словно в насмешку над вычислениями синоптиков-неумех на всей улице разом погас свет. Восемь часов дождь лил, как из ведра, ветер ревел и бушевал - и стихия перестала буйствовать столь же стремительно, сколь и началась. И все вернулось на круги своя - снова мерцал слабый свет догорающего дня. Ник заметил, как зажглись первые звезды, хотя на западе горизонт был все еще подернут багровой полосой. Ник даже невольно подумал, что где-то там находится конец мира, а дальше начинается сплошной огонь...
Буря оставила после себя страшный хаос. Правда, дождь тоже поработал на славу - дома, все как один, стояли чистые и умытые. Вообще-то все повреждения появились только из-за урагана. На земле валялось несколько толстых сучьев, сбитых с деревьев - один, здоровенный, как раз в Каштановом Круге, где тот впадал в Дубовую улицу - стихия словно уважала административное деление. Старый дуб, не выдержавший напора бури, привалился к крыше дома Смита; корни дерева с нависшими комьями земли беспомощно торчали во все стороны, загораживая тротуар.
Дерево было словно отброшено в сторону - отброшено неведомым гигантом, великаном, подумал Блейк. Этот же неизвестный великан накликал бурю и движением руки устроил на улице такой беспорядок.
Впрочем, Ник снова позволил себе пофантазировать - он любил мечтать. Именно такие фантазии приводили его отца в бешенство, и тогда он принимался причитать: "И как ты вообще жить собираешься?" И тому подобное...
Ответов Ник не давал - во всяком случае, возможного ответа не было в его мечтах. А когда он прямо так и заявлял отцу, тот начинал кипятиться еще сильнее.
- Ник, ради Бога! - кричал отец. - Когда ты только перестанешь строить воздушные замки и займешься серьезными делами?
Мальчик обычно молчал - да и что было говорить, коли отец принимался читать занудливые нравоучения, не позволяя отпрыску даже рта раскрыть. Отец же, сам себя распаляя, патетически восклицал: "Ну не станем же мы до седых усов водить тебя за ручку? Боже, да что я ему говорю - сам поймет".
Именно в такие минуты Нику страстно хотелось, чтобы отец куда-нибудь сгинул.
- Может, - не выдержал Ник однажды, - ты в самом деле потеряешься или оставишь меня, а?
Три года назад отец именно так и поступил.
Папаша поступил очень просто - оформив развод с матерью Ника, он отправился на поиски более веселой жизни, оставив семейству дом, обстановку и все такое прочее и заручившись их обещанием "не портить ему больше жизнь".
Иногда Ник задавал себе вопрос - а, может, он своим поведением и вытеснил отца? Мама отвергала его версию, говоря, что у них с отцом что-то там не сложилось. Возможно, так оно и было - друзья в школе рассказывали, что кое у кого в семье подобное тоже случалось. Но Ник все-таки слышал иногда за спиной недоброжелательные щепотки - вон, дескать, пошел никчемный человек, от которого нечего ждать в этой жизни...
А если школьной команде случалось проиграть матч, винили опять же его: "Подводишь нас вечно".
Отец, наверное, сказал бы то же самое.
Но теперь Ник думал - отец остался в том времени, что предшествовало этой буре.
Хорошо сказано - время перед бурей. Возможно, это снова полет его фантазии, но интуитивно парень чувствовал - сказано очень точно. Поочередно оглядывая остальные пять домов, что образовывали небольшую площадь, называемую тут просто Каштановым Кругом, Ник невольно представлял, что было бы, если эти сооружения находились бы где-нибудь на краю света, вдали от изысков цивилизации. Ну разве не может быть такого?
Потом Блейк принялся вглядываться в темные квадраты полей, что виднелись сразу за домами - какое им-то найти место в своей логической схеме? Кстати, деревья отчего-то казались очень близкими, гораздо ближе, чем они росли на самом деле.
Похоже, что электричество вырубилось на целые мили вокруг. Во всяком случае, Ник не видел ни единой искорки света, куда бы ни повернулся. Но зато свет не слепил глаза и позволял рассматривать окрестности. Подняв взгляд кверху, паренек застыл от удивления - небо было усеяно тысячами, если не больше, звезд - столько сразу он еще никогда не видел. Вот что значит аварийное отключение света - можно и природой полюбоваться...
Последние семь лет жизни Блейк прожил на этой улице - он отлично помнил день, когда родители въехали в этот дом. Самому ему было тогда десять лет. И никогда еще тут не стояла такая тишина. Как все-таки все может измениться благодаря одной только буре. Тихие дома, омытые дождем деревья, потрясающее ночное небо - все невольно наталкивало на мысль, что мир каким-то образом переродился. И стал не просто новым. Складывалось ощущение, что вся улица затихла в ожидании чего-то необычного.
И тут резко зазвонил телефон.
Звонок был настолько неожиданным, что у Ника в животе подпрыгнули все внутренности. Выходит, телефонные провода все-таки устояли перед ураганом?
Телефон трезвонил снова и снова - удивительная настойчивость. Но куда же мама подевалась, почему бы ей не снять трубку?
Выскочив из своей спальни, парень бросился вниз по лестнице - телефон властно требовал внимания. После шестого звонка Блейк снял-таки трубку.
- Алло?
Странно, но на том конце провода, похоже, никого не было. Во всяком случае, это звонил не человек. До слуха Ника доносилось причудливое смешение звуков - какое-то странное шипение да шелест, похожий на шелест гонимых ветром осенних листьев. Для верности юноша еще раз поинтересовался, кто звонит, но ответом была все та же тишина и шипение. Удивленный Ник нажал на рычаг сброса сигнала, но что-то заставило его держать указательный палец на весу. Ага, шипение пропало. Выходит, связь прервалась. Но ведь теперь не слышалось обычных телефонных гудков. Выходит, связи все-таки нет? Что такое?
Рассеяно он повесил трубку на рычаг. Странно все-таки... Может, просто на линии авария, вот телефон и звонит? Жаль, что ни разу не поинтересовался, по какому принципу функционирует телефонная связь - тогда, может, и беспокойства не было бы. На память снова пришла затихшая в ожидании чего-то улица. Досадливо дернув плечами, Блейк сделал шаг - глупость какая-то, пронеслось в голове, ведь не ветер же звонил ему?
И вдруг вечерняя тишина снова огласилась каким-то непонятным звуком. Снова звон - только теперь уже не телефонный, а какой-то другой - более резкий и пронзительный, причем звенело несколько тонов одновременно. В следующий момент юноша сообразил - звон проникает в дом снаружи, с Каштанового Круга.
Тут послышался лай собаки - кажется, Чарли давал о себе знать.
- Ник? - раздался встревоженный голос матери. - Ну куда же ты пропал, мальчик мой?
И хлопнула кухонная дверь.
- Мам, я тут, - радостно закричал Ник. - Вот, спустился, чтобы ответить по телефону...
- По телефону? - спросила мать удивленно. Юноша скорее угадал, чем увидел, как мать идет из кухни по залу.
Тогда Ник вкратце пояснил, что на самом деле им никто не звонил и телефон затрезвонил сам по себе - конечно, из-за неполадок на линии. Вот что снаружи делается.
- Как такое может быть? - голос матери по-прежнему звучал недоверчиво.
Но тут Блейк поинтересовался - а куда же сама она пропадала? Мама пояснила, что ходила к соседям - выразила миссис Смит сочувствие по поводу происшедшего с их дубом-красавцем. Миссис Смит как раз сидела дома, когда буря вырвала дерево с корнем и швырнула его о дом. Сам же хозяин, мистер Смит, застрял в городе, все из-за той же бури. В конце рассказа мама предположила, что стихия многим людям расстроила планы и подпортила настроение.
Поскольку Нику сказать было нечего, она принялась рассказывать об ущербе, причиненном дому Смитов падением дуба. Что-то там в задней спальне разрушено... Да-да, кивал юноша, зная, как любит мама вдаваться в подробности.
Тем временем раздававшийся снаружи звон становился все тише, пока не стал еле слышным. Но потом звуки усилились, хоть и не были резкими - появилось ощущение, что звон просто хотел привлечь к себе внимание.
- Ну и ну, - отодвинув сына в сторону, непоседливая миссис Блейк выглянула из парадной двери. - Давненько такой непогоды не было. Ну что творится, кошмар.
Видя, что мать открывает дверь еще шире, юноша отвернулся к стене. Женщина же, распахнув дверь, вышла наружу.
- Мам, ты куда это? - бросил Ник вдогонку.
Ответа не последовало - видимо мать просто не услышала вопроса. Она шла все дальше и дальше по асфальтированной дорожке. В самом деле, что сидеть дома, подумал юноша, отворяя остекленную входную дверь и ступая на дорожку. Он кинулся догонять мать.
Последние штрихи розового заката, державшиеся каким-то чудом на небе, теперь исчезли бесследно. Луна так и не показалась, но зато звезды светили в изобилии. На фоне звездного неба дома казались силуэтами, вырезанными из бархатной черной бумаги. Ник, бросив взгляд в сторону матери, заметил, что впереди, на улице, лежит полоса яркого света. Он только потом сообразил, что за светло-бежевая коробка движется наискось по соседней улице - так обычно глазам требуется некоторое время, чтобы привыкнуть к яркому солнечному свету после блуждания их хозяина в полумраке.
Кажется, это был развозивший мороженное грузовичок. Не совсем обычный - на шасси микроавтобуса и с тремя колесами. Приводилось это чудо техники в движение крутившим педали высоким худым водителем с такими громадными усами, точно он специально отрастил их - компенсировать недостаток волосяного покрова на голове. Одет мороженщик был во все белое - даже пальто и галстук у него были белыми. Полуобернувшись, миссис Блейк вполголоса сообщила, что не видела подобного уже давно. Что уж там говорить про Ника - он вообще не знал, что бывают на свете веломобили.
Отходя все дальше и дальше от дома, Ник слышал и другие звуки. Ага, все-таки это не обман слуха, сообразил паренек, наблюдая, как из соседних домов вышли шесть человек взрослых и четверо детей. Да неведомые бубенцы переполошили всю округу.
Тем временем лысый мороженщик, подъехав прямо к дому Ника, резко остановил свою колымагу. Фургон закачался на мягких рессорах, и Блейк только тут угадал видневшиеся на боку веломобиля красные и синие буквы, возвещавшие: "Господин Середдипити. Все для сладкоежек и лакомок!".
Соскочив с сиденья, мороженщик улыбнулся удивленным людям.
- Ну, что будем заказывать?
И тут все заговорили.
- Откуда вы приехали? - поинтересовался мистер Миллс. Уже по одному тону его вопроса можно было догадаться, что он работал заведующим учебной частью одной из школ. Миллс вообще любил совать нос в чужие дела.
- А-а-а, - протянул мистер Середдипити. - А я-то надеялся, что мы попозже перезнакомимся.
- А у вас есть мороженое в виде сэндвичей? - тут же бросила Мэри Лу Дефо. Ник отметил, что Мэри просто потрясающе выглядит в свете звезд. Волосы образовывали вокруг ее лица овальную рамку, делая девушку старше ее шестнадцати лет - старше и загадочнее. Иногда Нику даже хотелось, чтобы они с Мэри не знали друг друга слишком хорошо. В самом деле, порой бывает не слишком приятно приглашать девушку на танцы или в кафе, когда она знает о тебе всю подноготную.
Тодд Джексон предупредительно подошел к Мэри сзади. Свет звезд тоже делал его несколько загадочным, хотя он все равно казался тем, кем был на самом деле - внушительным, мускулистым здоровяком.
- Эй, Мэри Лу, - сказал Джексон голосом, весьма далеким от шепота. - Почему бы тебе, в самом деле, не пойти ко мне. Тебе захотелось сладостей - у меня кое-что найдется для тебя. - Тактика Тодда была стара, как мир - он напирал на облюбованный объект, как рекламный агент, надеясь, что рано или поздно его призывам все же поддадутся.
Ник с сарказмом подумал, что для рекламного агента Тодд все-таки слишком грубоват и неискушен. В первую очередь, он был человеком настроения. К примеру, стоило только кому-то из одноклассников косо посмотреть на него, он запросто мог расквасить ему нос, сочтя кривой взгляд жутким оскорблением. Такого здоровяка хорошо иметь в своей футбольной команде, но Джексон как раз никогда в футбол не играл. Но на что он рассчитывал теперь, зазывая Мэри Лу к себе, хотя вокруг стояла целая толпа взрослых?
Впрочем, взрослых куда больше интересовал странный аппарат мороженщика.
- А нет ли у вас сливочного мороженого с орехами? - осведомился старый мистер Форлонг, вертя блестевшей в свете звезд лысиной. Жена настороженно слушала его - верно, ждала момента, когда можно было в чем-то возразить супругу. Тут тоже не было ничего нового - у Форлонгов еще ни один день не проходил без скандалов. Иногда их споры принимали столь ожесточенный характер, что вся улица слышала "комплименты", которыми супруги щедро награждали друг друга.
- Может, у вас есть клубничное с шоколадной глазурью? - поинтересовалась миссис Смит. Несмотря на теплую погоду, она набросила на плечи поверх халата светлую шерстяную накидку. Миссис Смит была самой пожилой женщиной на Каштановом Кругу - ей было что-то около шестидесяти. Мама Ника всегда отзывалась о старухе - "такая тоненькая, стройная". Впрочем, из-за худобы миссис Смит выглядела гораздо старше шестидесяти.
Теперь же, миссис Смит, оглядев столпившихся рядом соседей, словно извиняясь, сказала:
- Давно уже мороженого не ела - все как-то недосуг.
Конечно, могла ли мать Ника оставаться в стороне, когда соседи уже заявили о своих пристрастиях? Конечно, нет.
- Мне хотелось бы шоколадного с вафлями, - сказала она, капризно вытянув губы, - в детстве, помню, всегда его любила, а теперь что-то не слишком его много. Все "Сникерсы" да "Марсы"...
Ник подумал - с каждой минутой все становится каким-то странным. Теперь слово за мороженщиком - заказы есть, осталось только открыть крышку фургона да похвалиться ассортиментом товара. В самом деле, мороженое - сильная вещь. Ник вдруг вспомнил кинофильм "Сумеречная зона" - там есть нечто похожее...
Мороженщик неторопливо потянул за дверцу морозильника и заглянул внутрь. Из ослепительно белого металлического ящика брызнул яркий свет, а потом повалил густой пар.
- Прошу прощения, - густо кашлянул торговец. - Все что у меня есть - только ванильное мороженое в шоколадной глазури. Впрочем, апельсиновое, насколько я помню, тоже есть там, на дне. Понимаете, просто у меня было мало времени, вот и не успел запастись как следует товаром.
- Странная у вас вообще машина, - отметил мистер Форлонг.
- Вообще-то это не машина... - начал мороженщик.
- Эй! - завопил вдруг Бобби, сын Форлонга, на своего дружка Джейсона. - Куда без очереди лезешь? - Чтобы доказать, что его крик не просто угроза, Бобби выразительно схватил Джейсона за руку. Джейсон захихикал - схватить-то его за руку младший Форлонг сумел, да вот только едва не потерял свои очки. Бобби неловко отступил назад, поправляя очки на носу, но и Джейсон сделал шаг назад. Оба подростка были года на три-четыре моложе Ника, но дурачились, как дошколята.
- Ну ладно, - тем временем проговорил мистер Форлонг, - давайте, что есть.
- Ну все, так я и знала, ты, как всегда, в своем амплуа. Лео просто голову потерял, - раздался сзади голос супруги мистера Форлонга. Кажется, женщина наконец уловила момент вступить в беседу. - В самом деле, всю жизнь только о себе заботишься, жена ему по боку.
Ник вспомнил, что говорила мать - Форлонги были женаты уже добрых двадцать семь лет. И тут же подумал, как удалось им прожить вместе так долго несмотря на каждодневные склоки.
Тем временем мороженщик неторопливо раздал свой товар всем женщинам. Даже родители Мэри Лу не отказались от лакомства своего детства.
- Кстати, почем мороженое? - поинтересовался мистер Миллс.
- Ах, да, - спохватился лысый торговец, - конечно, рано или поздно речь о деньгах все равно зашла бы. Но мне, право, неловко. Я не собираюсь говорить о деньгах. Мне хотелось бы... - Тут мороженщик нахмурился, но потом, взяв себя в руки, улыбнулся. - Вот, я всегда такой доброжелательный.
- Что? - не поняла мать Ника, откусывая от своего мороженого небольшой кусочек. - Что вы хотите сказать? Мы все давно живем на этой улице и знаем друг друга. Но, думаю, никто вас не понимает... Ах, мороженое напоминает мне сливочное с шоколадной крошкой... Раньше, знаете ли...
- А по-моему, что-то есть от орехового эскимо, - возразил Форлонг.
- Да, я понимаю, вы тут живете и это ваша улица, - заговорил тем временем мороженщик. Он глубоко вздохнул и выпалил: - Но я... думаю, рано или поздно я должен был это вам сказать... В общем, когда рассветет, вы просто поразитесь, насколько тут все изменилось.
- Это вы к чему? - осторожно поинтересовался мистер Миллс, - то что у нас тут ураган бушевал, да?
- Ураган? Бог мой, конечно же, нет. Это, как бы вам подоходчивее растолковать, было только отвлекающим маневром. Нет, думаю, мне все равно не удастся донести до вас основной смысл.
И тут же темное небо прорезала зигзагообразная молния. Странным было только то, что после молнии почему-то не последовало удара грома.
- Ой, только не это! - тревожно воскликнул разносчик, глядя на небо. - Я-то ожидал, что времени будет чуть больше. Прошу извинить меня, но мне трудно даже сказать... В общем, ничего хорошего эта молния не предвещает. Вы будете в большей безопасности, если я избавлю вас от своего присутствия. Поговорю с вами позже, как только позволят обстоятельства. А пока, запомните - я побывал тут первым. И держитесь вместе. Что бы не случилось, будьте начеку.
Мороженщик поднял руку - то ли хотел таким образом попрощаться с обитателями Каштанового Круга, то ли показывал, что не будет отвечать на возможные вопросы с их стороны. Ник разглядел - часть руки торговца была прозрачной, и через нее можно было свободно видеть звезды в небе. Удивленный донельзя, юноша даже не мог рта раскрыть.
- Можете мне верить или не верить, - проговорил разносчик сладкого товара на прощание, - но мы уже все связаны одной цепью.
Сказал - и исчез... Он даже не уехал на своем диковинном драндулете - а именно исчез.
Мистер Форлонг швырнул недоеденное мороженое на землю и раздраженно объявил:
- Я пошел домой.
Ник тут же подумал, что дом теперь не такое уж безопасное место, каким оно могло быть еще несколько часов назад.
ВОКРУГ ПЕРВОГО КРУГА
Визит с Нанн
Нанну просто трудно было поверить хоть одной живой душе.
Пурпурный свет, то и дело вспыхивавший короткими всполохами, словно придавал ему уверенности - нужно полагаться только на себя.
Оно было тут - тут и ждало его. Нанн знал это - понял тогда, когда открыл дверь в комнату, находившуюся в самом центре его творения - Нанн своим волшебством выстроил сие диковинное сооружение - одновременно оно было и укрепленным замком, и хитро запутанным лабиринтом. Но всполохи света постепенно прекратились, и все погрузилось в чернильную тьму - именно так изначально и было задумано, солнечный свет ни в коем случае не должен был проникать сюда, как не должны были просачиваться через укрепленные заговорами вражьи заклятья.
Волшебник привычно прошел в комнату - там была полная темнота. Нанн мог не беспокоиться - он отлично ориентировался и при отсутствии света, к тому же он знал, что все тут сложено аккуратно и ни в коем случае не может подвернуться ему под ноги. Наконец, остановившись посреди комнаты, чародей хлопнул в ладоши, потом, выждав, хлопнул еще два раза. И тут же впереди забрезжил слабый свет, а потом появился силуэт - закутанный в длинную накидку пожилой человек, вытянувший вперед обе руки - словно приветствуя посетителей.
Прямо возле его правого плеча загорелся красный огонек...
Нанн схватился за голову.
- Что такое? Как он сумел узнать о зове до меня?
И тут комната - между прочим, это был рабочий кабинет волшебника - снова озарилась вспышкой - достаточной для того, чтобы разглядеть, что же все-таки явилось причиной происшедшего.
- Ну все, хватит, - гневно закричал чародей. - Нет у меня времени на развлечения.
Тем временем красное свечение плавно перешло в синее, потом в зеленое - огонь словно развлекался, несмотря на гнев хозяина. Нанн поспешно протянул руку, стараясь зажать пламя в кулак.
Зеленый огонек тревожно замигал - и тут же раздался испуганный визг.
Волшебник поспешно отдернул руку - там, где кожи коснулся огонь, виднелись красноватые следы ожогов.
Тем временем зеленый огонь превратился в некое подобие человеческой фигуры - на голове у нее была целая шапка роскошных волос. Несмотря на волосы, фигура в остальном была настолько нескладна и несуразна, что ее можно было смело принять и за человекообразную обезьяну. Но если только посмотреть силуэту в глаза - мысль о принадлежности странного создания к обезьяньему роду тут же пропадала. В глазах сиял какой-то странный свет...
Существо прерывисто и громко дышало.
- Когда ты вызываешь меня так неожиданно, у меня просто сердце разрывается.
- Ничего, я его вновь соберу по кусочкам, случись чего, - спокойно ответил маг. - Все равно без меня ты не можешь существовать.
- Это еще как сказать, - криво улыбнулось обезьяноподобное создание.
Разъяренный вконец Нанн медленно поднял руку - он явно собирался нанести удар.
- Не забывай, что ты пользуешься моими знаниями, - завопило существо. - Помни это.
Рука волшебника застыла в воздухе - обезьяна ведь права, черт побери. Они зависят друг от друга...
Глаза мартышки тем временем были устремлены на сжатые в кулак пальцы хозяина. Кажется, Нанн даже взвешивал "за" и "против" - что будет, если он в конечном счете уничтожит свое творение? Да, разрушение, но зато сладкое. С другой стороны, поступать так было бы в высшей степени расточительно. Сколько сил и средств пришлось затратить на это творение. А потом еще устранять разные дефекты - они всплывали в процессе работы... Вызывая магическое существо, Нанн всякий раз тем самым способствовал утечке из него магической силы - когда-нибудь это плохо скажется. Нельзя позволять себе столь непростительной оплошности. Конечно, обезьяна - не само совершенство, но в таком виде вполне пригодна для работы. Итак, круг начал очерчиваться - и существо это было частью хитрого замысла старого чародея...
Тем временем обезьяна посмотрела через плечо своего создателя и пробормотала:
- Выходит, Обар добрался до них раньше тебя? Ну что за широкая натура.
Нанн, развернувшись, посмотрел на продолжающий светиться образ старика.
- Ничего, недолго это будет. Тебе пора взяться за дело.
Создание, проворно повернувшись на триста шестьдесят градусов, многообещающе улыбнулось. Оно было готово на все.
- И никакой резни, - поспешно добавил Нанн.
Обезьяна сразу перестала улыбаться - теперь в ее глазах светилось глубокое разочарование.
- Ничего, позже ты сумеешь сполна потешить себя, - пообещал Нанн своему питомцу. - Все равно их почти всех не жалко пустить в расход. Но сначала все нужно как следует проверить...
Обезьяна снова расплылась в улыбке.
- Нанн. Ты просто прелесть.
И тут же существо исчезло - оно просто сгорало от нетерпения выполнить поручение.
Глава 2
- Мой газон. Боже, что они сотворили с моим газоном.
Визгливый голос разбудил Ника, но парень открыл глаза только тогда, когда хозяин испорченного газона снова принялся причитать.
- Джоанна, - раздался второй голос. - Думаю, вам с Ником лучше посмотреть на это.
Поначалу юноша подумал, что этот голос принадлежит его отцу.
Одна эта мысль заставила Блейка-младшего стряхнуть остатки сна. Превозмогая невыразимую слабость в теле, Ник сел. С какой стати это должен быть его папаша? И почему это он обязан проявлять о нем столь трогательную заботу?
Джоанна! Ник! Вы что, оглохли?
Нет, это не отец. Не успел голос произнести с раздражением эти слова, как Ник определил - они принадлежали мистеру Миллсу. Тут послышались голоса других соседей - что же они с утра пораньше так вопят?
Ничего себе, весело начинается денек. Посмотрев в сторону, парень заметил - его часы-будильник, работающие от радио, стоят - как показывали, так и показывают семь минут седьмого. Выходит, электросеть пока не починили. Взгляд сам собой метнулся к книжной полке у кровати - обычно Ник оставлял там свои наручные часы. Слава Богу, что хоть они-то оказались на привычном месте и шли. Старая добрая работа - часы эти нужно ежедневно заводить, зато уж они не подведут. На циферблате стрелки указывали 3.14. Пронеслась мысль - одно из двух: то ли солнце почему-то взошло так рано, то ли он проспал так долго. Ник с сомнением покачал головой - вполне могло случиться, что во время бури часы на некоторое время остановились, а потом снова пошли, какого бы хорошего качества они не были.
Внизу хлопнула дверь, потом послышался голос матери - но слов ее нельзя было разобрать. Ник решительно встал, надел футболку, джинсы и влез в старые, но зато удобные кроссовки. Возле двери туалетной комнаты парень ненадолго задержался - нужно же было оглядеть себя в зеркало. Критически смерив свое отражение с ног до головы, Блейк-младший нашел, что выглядит для своего возраста не так уж плохо - под носом наметились пробивавшиеся усики, да и за ночь не появилось на лице новых прыщей. Ну что же, хоть это утешает.
И тут же юноша разинул рот - волосы его были огненно-рыжими, куда ярче, чем обычно. Может, из-за солнца? Ведь через окно лучи беспрепятственно попадают на подушку - вот волосы и могли порыжеть. Желтеет же самая белая бумага, оставленная на солнцепеке.
- Ник, - послышался голос матери. - Что ты там. Спускайся скорее.
Ник вздохнул. Посозерцав свои солнечно-медные патлы еще немного, интересно, что же все-таки случилось? Резко потянув на себя дверную ручку, молодой человек начал спускаться по крутой лестнице.
Мать уже ждала его. Она стояла, сложив руки на груди - вид у нее был гордый и неприступный. Ник понял - что бы не произошло ему радоваться нечему.
- Здравствуй, Ник, - раздался голос мистера Миллса. Сосед стоял прямо в дверном проеме. На его лице теперь не было обычной для Миллса улыбки - его поджарое тело вообще было как-то неестественно выпрямлено.
Ник даже забыл поздороваться, когда сквозь остекленные стены веранды увидел, что творится на улице.
Небо было цвета морской волны - такого Нику еще ни разу не доводилось видеть. Синего цвета там было немного. И на земле соответственно сумятица. И тут юноша вспомнил про свои волосы. Все выглядело неестественно - как на фотографии, что выходит на пленке фирмы "Кодак". Слишком приукрашенная, какая-то лубочная реальность... Видя, что Ник все еще глазеет на окна веранды, мистер Миллс выразительно кашлянул. Мать же по-прежнему хранила молчание...
- Что происходит? - наконец спросил младший Блейк.
- Мы этого не знаем, - развел сосед руками. Он улыбнулся, но теперь в его улыбке не было ни следа уверенности.
Помолчав, Миллс добавил:
- Произошло нечто странное. Каштановый Круг все еще на прежнем месте, но теперь Дубовая улица не выходит из него.
Ник непонимающе засмеялся - если сосед вздумал пошутить, то шутка вышла неудачной. Что он хочет сказать? Внезапно юноша испытал приступ давно забытого чувства - точно так же было, когда околела его первая собака, а взрослые вокруг спокойно говорили, что она "отошла в мир иной". Как назло, на язык не подворачивались подходящие случаю слова. Решив, что слова придут сами собой, Ник вышел наружу.
"Произошло нечто странное", - так выразился Миллс об изменениях, которые во всей красе предстали взору юноши. Не просто "что-то", а все изменилось. Неужели мир сошел с ума?!!
Небо по-прежнему сохраняло зеленоватый оттенок, а солнце было пунцовым. В этом не было бы ничего необычного - если бы оно сейчас как раз заходило за горизонт. Но в том-то все и дело, что солнце как раз стояло высоко в небе. Да и сами дома, выстроившиеся по образовывавшей Каштановый Круг линии, выглядели более чем причудливо. Ник даже заметил, что за стены некоторых строений уцепились ползучие растения - он прекрасно знал, что еще вчера всей этой растительности не было и в помине.
Было еще кое-что. Там, где обычно начиналась Дубовая улица, теперь стеной высился удивительный мрачный лес. Деревья - каждое в несколько обхватов - стояли очень тесно друг к другу. Лес отбрасывал столь густую тень, что все, находящееся рядом, можно было различить с большим трудом.
- Мой газон! - вдруг раздался тот визгливый голос, что разбудил Ника. - Ну надо же, а. Эй, люди!
Повернувшись, юноша только теперь разглядел виновника переполоха - мистер Сейер, обхватив голову руками, продолжал выть и стенать. Ник вспомнил, что Сейер не выходил ночью встречать странного мороженщика. А теперь он не хотел видеть ничего, кроме изрядно потоптанной лужайки. Ник усмехнулся - всю жизнь он видел мистера Сейера занятым только садовыми работами. Теперь газон был не только потоптан, но принял какой-то ультрамариновый оттенок, а плющ прилепившийся к парадной стене его дома, оплел часть любовно взлелеянной травки густыми плетями.
Несчастный садовод наконец заметил взгляд юноши и улыбнулся: видимо, Ник был первым, кто удостоил Сейера своим вниманием. Глядя младшему Блейку прямо в глаза, он повторил то же самое:
- Ну надо же, а. Люди, люди!
Ник подумал, что даже если теперь телефон заработал, Сейер все равно не сможет дозвониться до полиции - а он несомненно попытается это сделать.
- Ну и что теперь будем делать? - равнодушно спросила миссис Блейк, облокачиваясь о дверной косяк.
- Думаю, лучше было бы всем собраться вместе, - предложил мистер Миллс. - Мы все хорошо знаем друг друга... Как, к сожалению, так же хорошо не знаем, что все это означает.
- Что же, идея неплохая, - согласилась мать Ника. - Кстати, что-то я беспокоюсь насчет Констанс Смит.
Миллс снова кивнул.
- Джоан, тебе было бы лучше прямо сейчас проведать Констанс. А Ник зайдет к Дефо. И к Джексонам. Почему бы нам не собраться прямо у твоего дома? А я уж схожу подальше - к Форлонгам. Может, заодно удастся привести в чувство старину Сейера.
Мистер Миллс и миссис Блейк направились в оговоренные места даже раньше, чем Ник раскрыл рот. Конечно, он нисколько не возражал против визита к семье Дефо - ведь дверь могла отворить даже Мэри Лу. Но идти к Джексонам? Если уж Тодд Джексон нагонял на младшего Блейка страху, что там было говорить о его отце. Тодд вообще быстро выходил из себя - один даже косой взгляд раздражал его. А уж если не так посмотришь на его папашу, так вообще держись.
Но все же это было лучше, чем успокаивать выжившего из ума Сейера, который продолжал оплакивать свои произведения садоводческого искусства.
Но времени на размышления было мало, и Ник отправился к дому семьи Дефо. Не успел Ник постучать, как входная дверь отворилась и Джейсон, младший братишка Мэри Лу, вопросительно взглянул на гостя сквозь толстые линзы своих очков.
- О, Ник, - удивленно протянул мальчик. - Что случилось-то? Ты только посмотри, улицу словно сумасшедший выкрасил. Может, ураган все это натворил?
Джексон продолжал выдвигать одну за одной версии происшедшего, и Блейк-младший подумал, что столь длинной тирады он в жизни не слышал от мальчика Дефо.
- Ну что же стряслось? - упорствовал Джейсон.
Только тут Ник заметил, что и его собеседник имел все основания жаловаться на капризы неведомого шутника - его светлые волосы теперь имели цвет, называемый "альбиносом", а гладкая белая кожа имела странный розовый оттенок - совсем неестественный.
- Джейсон, сынок? - раздался вопросительный голос миссис Дефо откуда-то из глубины дома. - У нас гости, да?
- Это сосед, Ник, - объявил Джейсон, полуобернувшись.
- А, Ник. Как хорошо, что зашел, - сказала миссис Дефо, выходя из кухни и поспешно вытирая руки передником. Как и в любой день, она была сама Госпожа Аккуратность - волосы тщательно уложены, одежда наглажена. - Что стряслось, чем я могу помочь?
Чем она может помочь, подумал Ник механически. Господи, чем она может помочь, когда конец света начался. Но вслух тем не менее сказал:
- Мистер Миллс говорит, что случилось что-то нехорошее. Хочет собрать всех в одно место и обсудить ситуацию.
- Ну конечно, Ник, - сказала миссис Дефо, хотя голос ее выдавал легкое недовольство. - Спасибо за информацию. Думаю, мы не будем томить вас ожиданием. Сейчас позову своих.
Коротко поблагодарив хозяйку, Ник помчался к следующему дому.
- Эй, - понесся в спину вопль мистера Сейера, - хоть бы повернулся, когда с ним разговаривают. Боже, да что это такое!
Тем временем кулаки Ника уже колотили в дверь дома Джексонов. Дверь неожиданно открылась вовнутрь с такой силой, что юноша испуганно дернулся.
- Что нужно? - без особых церемоний начал отец Тодда. Он вызывающе стоял в дверном проеме, щурясь на солнечный свет. Кажется, его разбудили, и старший Джексон тут же выразил свое недовольство. - Шляются тут всякие.
Ник на всякий случай попятился назад, соображая, сможет ли увернуться от удара тяжелой руки хозяина. Он внимательного взгляда паренька не укрылось, что Джексон-старший не брился по меньшей мере три дня. Кстати, одежду его тоже нельзя было назвать очень уж свежей.
- М-м-мистер Миллс, - начал Ник, запинаясь и не отрывая взгляда от руки Джексона, - он думает, что-то такое произошло...
И тут юноша забыл, что собирался сказать потом. Ему показалось, что в появившемся рядом лесу мелькают какие-то странные силуэты и раздаются резкие, неприятные звуки - точь-в-точь как те, что он уже слышал. Только теперь звуки исходили из-за угла дома Джексонов. А чуть дальше, по улице, между его домом и домом Смитов, из чащи выходили странные, одетые во все коричневое люди...
- Черт возьми, - пробормотал Джексон-старший, поймав взгляд Ника. В ту же секунду он с силой захлопнул дверь.
Кажется, пришельцы были облачены в некую форму - во всяком случае, выглядели их одеяния довольно однообразно. Коричневым было все - и кафтаны, и брюки, и обувь незнакомцев. На грудь каждый из пришельцев нацепил металлические пластины - явно для защиты от колюще-режущего оружия, на головах у них красовались надвинутые на глаза шлемы. Если эти воинские доспехи и были сделаны из какого-то металла, то они были выкрашены во все тот же коричневый цвет. Небольшой отряд все отдалялся от леса, но никто из его членов не издал пока ни единого звука. Ник, глядя на странную компанию, вдруг вспомнил кадры кинохроники войны во Вьетнаме, которую он каждый день смотрел по телевизору. Только вот доспехи делали воинов похожими на испанских конкистадоров, которые огнем и мечом осваивали Новый Свет...
Опомнившись, юноша развернулся и бросился к своему дому, где уже начали собираться соседи.
- Мистер Миллс, - закричал он во весь голос.
- Вижу я их, - сказал Миллс непререкаемым тоном, который сразу выдавал в нем школьного учителя, которым сосед на самом деле и являлся. После чего он кивнул вправо. - Кажется, там по улице их идет еще больше...
- Ну вот, все в сборе, - плаксиво причитал Сейер, оглядывая сбившихся в робкую кучку соседей. - Что ж это такое! Тратим личное время непонятно на что. Но я-то, я-то как пострадал. Гляньте на мой газон. Кто теперь заплатит мне за этот разор?
Но никто из присутствующих даже не посмотрел на Сейера - кажется, хнычущий садовод был тут единственным, кто не замечал появившихся воинов.
Ник испуганно смотрел на приближающийся отряд и соображал - никак не меньше сотни. Шли они правильными шеренгами и с каждой секундой продвигались все ближе. Ближе к Каштановому Кругу.
- Кто бы это мог быть? - растеряно пробормотал Сейер. Он, видимо, только теперь заметил одетых в коричневое незнакомцев.
- Не соблаговолите ли вы пройти немного вперед? - вдруг раздался позади Ника и мистера Миллса чей-то голос. Ник начал было поворачивать голову, но голос столь же учтиво предупредил. - Не советую оглядываться. Вперед!
Ник повиновался команде. Краем глаза он успел заметить, что мистер Миллс последовал его примеру. Да и вообще все соседи, как завороженные, зашагали к центру заасфальтированной площадки...
- Мой газон, - снова запричитал Сейер. - Смотрите, куда наступаете. Я истратил на эту шелковистую травку кучу денег и сил.
Тодд и его родители шагали от своего дома вместе со всеми. Ник заметил, как Тодд погрозил Сейеру кулаком, призывая его заткнуться. С десяток облаченных в коричневое воинов отделились от отряда и окружили Сейера.
Но вид пришельцев только раззадорил садовода. Он даже начал потрясать кулаками.
- Нечего меня успокаивать. Я имею свое мнение. Насколько мне известно, у нас свободная страна.
Тодд сделал несколько шагов вперед, словно собирался заставить замолчать неуемного крикуна. Но отец остановил Тодда на полпути. Несколько минут они молча смотрели друг на друга; пальцы парня сжались в кулак, но он все-таки подчинился отцу.
Глядя на эту сцену, Ник подумал, что Тодду в кои-то веки пришла в голову здравая мысль. Ведь Сейер явно нарывался на неприятность - солдаты окружили его еще более плотным кольцом. Огнестрельного оружия при них вроде не было, но зато каждый из воинов держал наизготовку мощный лук. Не говоря уже о мечах, красноречиво покачивающихся у бедер.
Сейер нервно завертел головой - словно хотел осмотреть каждого воина, стоявшего подле него.
- Кто дал вам право на такой возмутительный поступок? - вопрошал он. - В конце концов, это мой двор и это мой дом. Предупреждаю, что у меня оружие. Еще только шаг ко мне, я сбегаю домой, и когда выйду, то...
Один из воинов, стоявших позади Ника, что-то прокричал державшим в окружении Сейера. Тотчас же двое из них заломили тому руки за спину. Третий медленно начал расчехлять меч. Рукоятка меча была темная, но зато лезвие прямо-таки искрилось в лучах солнца.
- Что такое? - недоуменно завопил Сейер. - Так с людьми не обращаются. Но все тот же воин, по-видимому старший, тут же пролаял на незнакомом языке еще одну команду. Воины, стоявшие по бокам Сейера, растянули его руки в стороны, чтобы не дать ему даже пошевелиться. А тот, что вытянул меч, привычным жестом вонзил свое оружие в живот несчастному садоводу, потом повернул меч вправо влево, после чего с силой рванул на себя.
Двое воинов отпустили руки Сейера - странным образом он еще продолжал стоять на ногах, прижав обе руки к громадной ране в животе, в тщетной попытке не дать внутренностям вывалиться на газон.
- Я... - кровь запузырилась на губах Сейера. - Что это? Б... Боже... Я...
Тут колени раненого подогнулись, он упал на траву, несколько раз дернулся и затих.
Соседи убитого подавленно молчали. Ник впервые в жизни увидел, как умирает человек.
После чего Блейк-младший повернулся, чтобы посмотреть на воина, приказавшего убить мистера Сейера. Коричневой формой и доспехами тот ничем не отличался от остальных, только у него не было на голове шлема. Обе щеки незнакомца перечеркивали шрамы, расположены они были симметрично, что наводило на мысль об их искусственном происхождении. Воин улыбнулся, и шрамы поползли вверх...
- Грохнули одного, - весело прокомментировал поступок подчиненного командир. - Теперь другие станут выполнять мои распоряжения куда расторопнее.
Тут он снова что-то скомандовал своим, и воин, заколовший Сейера, наклонился и медленно вытер лезвие меча о клетчатую рубашку убитого. Командир же сказал:
- Вам нужно собраться вон на той площадке.
Обернувшись, Ник заметил, как проворно соседи движутся к указанному месту. Впрочем, ничего другого им все равно не оставалось...
- В таком случае, - продолжал рассуждать начальник, - я полагаю, что вы должны даже благодарить меня. Мы все избавлены от участи слушать плач этой скаредной личности по потоптанному газону. А вообще нам не трудно убить еще кого-нибудь из вас. В какой-то степени сделать это даже необходимо.
Ник смотрел в лицо всем соседям поочередно. Миссис Смит тихо плакала. Форлонги сбились в тесную кучу - стояли вплотную друг к другу. Когда командир отдал воинам очередную команду, Мэри Лу вздрогнула всем телом. Ее брат Джейсон непонимающе глазел по сторонам. Мэри Лу, схватив братишку за руку, поспешно потащила его вслед за остальными. Тодд Джексон размеренно зашагал к центру асфальтированной площадки, глядя то на воинов, то на отца, который в этот момент вел под руку мать. Мать же Ника и мистер Миллс держались вместе.
И тут раздался громкий вопль. Один из пришельцев вышел из дома Сейера. В руке он нес револьвер, которым хозяин так и не сумел воспользоваться - видимо, воин не слишком доверял огнестрельному оружию и вообще не был знаком с принципами обращения с ним - потому что нес его осторожно-брезгливо, причем рукоятка револьвера была зажата между большим и указательным пальцами его руки, а дуло оружия смотрело в землю.
Воин передал револьвер начальнику, и тот, приняв оружие, продемонстрировал куда больший навык в обращении с ним. Предводитель направил дуло между лопаток тела Сейера.
И вот главарь нажал на спусковой крючок - выстрел показался очень оглушительным. Труп Сейера дернулся, но Ник понял, что это шевеление произошло только благодаря пули, потрясшей мертвое тело.
Кто-то из соседей - кажется, это был мистер Форлонг - закричал. Ник даже не мог повернуться и посмотреть, кто это был - он, как зачарованный, смотрел на труп.
- Вот так-то, куда сподручнее и быстрее, чем мечом, - удовлетворенно прокомментировал начальник пришельцев, почему-то глядя на Ника. - Конечно, все время он не будет так работать, но зато сработал сейчас. Может, еще сработает. Думаю, никто не хочет, чтобы я еще раз опробовал эту штуку на ком-нибудь. - Подняв револьвер, незнакомец наставил дуло прямо в грудь Ника.
И тут Блейк-младший сообразил, что он все еще стоит посреди улицы. Юноша пулей бросился к соседям, а предводитель, обернувшись к своим, сказал им что-то на все том же непонятном наречии. Воины довольно загоготали...
- Ну что же, время пришло, - пробормотал начальник отряда. - Конечно, оставаться чересчур долго в одном месте не слишком удобно. Да и расслабляться тоже нельзя. Вообще у нас нет желания, тем более сейчас, будить дракона...
Потом пришелец повернулся в сторону леса.
- Думаю, что не ошибемся, если пойдем на север... Вообще никогда нельзя загадывать наперед, тем более, как все складывается в последние дни. Но, думаю, вы сообразили, что все тут здорово изменилось...
Эти слова были уже обращены к жителям поселка.
Но никто, кроме самого предводителя, не засмеялся...
ВОКРУГ ВТОРОГО КРУГА
Дело было дрянь, но кое в чем были еще большие основания для пессимизма.
- Кто трогал мои инструменты?
Тодду отлично были знакомы эти интонации. Конечно же, папаша. Он готов был поклясться, что слышит тяжелую поступь отца на лестнице.
Юноша посмотрел на мать, возившуюся у плиты. Она на мгновение оторвала взгляд от кастрюли, в которой как раз что-то помешивала. Женщина посмотрела сперва на пол, потом устремила взгляд на потолок. Тодд подумал, что мать ищет причину, чтобы выйти из неловкой ситуации. Конечно, она все равно никуда не денется.
Но миссис Джексон даже не посмотрела на сына. Вообще все члены семьи избегали смотреть друг на друга - каждый переживал случившееся в душе. Тодд и его мать как раз поспешно опустили глаза, когда отец открыл ведущую из подвала дверь и вошел в кухню.
Тодд подумал, что есть еще время отступить назад. Что-то не давало ему возможности сделать это раньше. Может, сознание того, что это все же был его отец, несмотря на все его поведение. А может, подспудно сознание свербила мысль - сделай он плохо отцу, тот сделает еще хуже матери. А мама, что бы не случилось, не захочет никуда идти.
- Какая свинья хватала мой молоток? - спросил отец голосом, не предвещающим ничего хорошего. В руке он сжимал злополучный молоток. - Сколько раз я говорил - не трогать мои вещи без разрешения.
Тодд многое мог бы сказать в ответ. К примеру, отец всегда начинал злиться, стоило маме упомянуть, как что-то в доме требует починки. И потому мама старалась лишний раз не раздражать чересчур чувствительного благоверного.
Отец выразительно молчал, ожидая чьего-то признания в страшном поступке, каковым для него было пользование молотком без его на то разрешения. Настала полная тишина - даже слышно было, как жужжат под потолком мухи.
Может, все еще обойдется.
Мать и сын даже не смотрели друг на друга. Они смотрели на отца семейства, стараясь не встречаться с его взглядом.
Что оставалось делать, коли ступенька на крыльце сломалась? Мать так опечалилась, когда доска начала шататься, а потом и вовсе проломилась. Мама покорно мирилась со всеми домашними неурядицами, но внешний вид чего бы то ни было был для нее очень важен. В самом деле, что подумали бы соседи, завидев сломанную ступеньку?
Тодд улучил момент, когда отец вышел из дома, и починил ступеньку. Это был как раз период, когда отец много времени проводил с друзьями вне дома. И угораздило же потом юношу положить молоток не так, как он лежал первоначально. То ли повесил его не на тот крючок, то ли отец, не увидев приличествующий случаю слой пыли на инструменте, догадался, что кто-то прикладывал к нему свою руку. Сам хозяин очень редко пользовался инструментами. Гораздо чаще он просто спускался в подвал, чтобы удостовериться, что никто не прикасался к его сокровищам.
- А ну, отвечай, - зарычал отец, ударив жену по лицу. С его энергией, подумал юноша, да порог починить.
Мать тем временем заплакала.
Ну все, начинается старая история...
- Ты у меня еще не так станешь плакать, - продолжал бушевать нервный хозяин драгоценного молотка.
Мать сделал шаг назад, но отец снова приблизился к ней, явно намереваясь нанести второй удар.
Ну, это было уж чересчур - Тодд не мог спокойно сидеть за столом и позволить папаше снова поставить матери синяк под глазом. Терпеть такое было нельзя. Выйдя из-за стола, юноша подошел к отцу и вызывающе посмотрел ему в глаза.
- Отец, послушай... - начал он.
Папаша перенес свое внимание на сына. Двумя руками он сжимал молоток, по лицу его скользнула зловещая улыбка.
- Парень, что тебе нужно? - вкрадчиво начал Джексон-старший. - И почему ты всегда лезешь в мои дела? Как только ты появился на свет, я уже тогда понял, что толку в жизни от тебя не будет. Если хочешь знать, будь твоя мамаша тогда осторожнее, не дала бы она трахнуть себя, не было бы теперь у меня всего этого беспокойства.
- Но папа, - Тодд все еще надеялся, что ему удастся урезонить отца. - На крыльце ступенька сломалась, вот я и...
В глазах отца скользнула лютая злоба.
- Так это ты, выродок, схватил мой молоток? Вижу, тебя к нему просто магнитом притягивает. Ну что же, если он тебе так нравится, то получай.
И Джексон-старший, не помня себя, махнул молотком, целя прямо в голову сыну. Но Тодд оказался проворнее - он вовремя увернулся в сторону, и молоток рассек пустой воздух.
Мать истошно закричала и схватила мужа за руку. Отец толкнул миссис Джексон на пол и снова повернулся к Тодду. Видимо, он решил окончательно наказать отпрыска за такой страшный поступок.
Тодд медленно пятился назад, но места для маневра в кухне было не так уж много, и скоро юноша уперся спиной в стоявший в углу шкаф - мать держала в нем запасные тарелки и рецепты блюд. Все, выхода нет...
И вдруг раздался какой-то непонятный шум - отец даже остановился и недоуменно посмотрел по сторонам. Тодд только тут ощутил, что что-то острое покалывает его в ухо. Обернувшись, юноша понял, что это был уголок поваренной книги.
- Дерьмо собачье, - закричал он отцу. - Старая сволочь.
Отец заморгал - таких "ласковых" слов он не слышал уже давно. Снова поднимая молоток, он забормотал:
- Ты же дармоед. Сволочь, сам ты сволочь. Паскуда, я тебе сейчас голову откручу.
- Сам ты дармоед, ничего в доме не делаешь, а еще отец называется, - что было мочи заорал Тодд, уворачиваясь в сторону. Тут же жалобно зазвенели разбитые вдребезги тарелки. Сами собой пальцы юноши сжались в кулаки. Сейчас он покажет этой скотине.
Папаша тем временем сделал еще шаг вперед, но тут неловко заплясал: он поскользнулся на фарфоровых черепках, и теперь ему нужно было во что бы то ни стало сохранить равновесие.
Тодд злорадно расхохотался:
- Что, захромал, мразь? Где тебе поймать меня.
- Захромал? - отец даже чуть не задохнулся от ненависти. - Сейчас мы узнаем, кто из нас хромой. Ты желторотый ублюдок. Да что там говорить, вы оба ублюдки.
Удар молотка вдребезги разнес пузырчатый фарфоровый чайник, изукрашенный алыми цветами. Мать лежала на полу и стонала. Отец и сын смотрели друг на друга, словно заклятые враги.
И тут зазвенел звонок на входной двери.
Тодд застыл на месте - ярость мгновенно улетучилась из его сознания, уступая место легкой панике. Ну и денек. Выходит, кто-то услышал их голоса. Немудрено - орали, словно свиньи на бойне. И это при открытых настежь окнах.
- К черту соседей, - заревел отец, угадав мысли сына.
Тут звонок затрезвонил снова, а потом снаружи принялись колотить в дверь.
Мать поднялась на ноги и неловко, оступаясь, направилась к двери, поправляя на ходу одежду. Отец поднял молоток вверх, но теперь нерешительность охватила и его.
Тодд услышал, как мать щелкнула замком, открывая дверь, а потом что-то глухо заговорила, выслушав предварительно какого-то мужчину, слов которого юноша не разобрал.
- В самом деле, господин полицейский, - заговорила мама нарочито громко. - Вы, должно быть, ошиблись домом. У нас все нормально.
И тут послышался стук закрываемой двери.
- Чертова полиция, - очнулся Джексон-старший. - Совсем обнаглели, запросто вмешиваются в чужие дела. - Он демонстративно погрозил сыну молотком, но теперь уже не пытался нанести удар. - Чтобы никому ни слова об этом, понял? Нечего выносить сор из избы... Мне бы выпить чего...
Мгновенно забыв о скандале, глава семьи, шатаясь, вышел из кухни...
Мать появилась в проеме двери, ведущей в гостиную.
- Не знаю, что делать... Боже, вразуми меня, посоветуй, как жить дальше?
Да, мать, как всегда, могла только сетовать на судьбу - она просто неисправима.
Выходит, придется завязывать со скотской жизнью в одиночку?
Глава 3
Дюжина жителей Каштанового Круга, то и дело понукаемая угрюмыми пришельцами, двигалась к мрачному лесу, что раскинулся сразу за домом Блейков. Сегодня соседи являли собой разительный контраст по сравнению с минувшим днем - чета Форлонгов пререкалась, Бобби и Джейсон не давали воли своим обычно юрким рукам, а семейство Дефо предусмотрительно окружило свою девушку, чтобы спрятать ее от жадных взоров неведомых людей. Кто знает, что могло прийти им в голову? Всем хотелось верить, что рано или поздно обстановка нормализуется, а пока лучше шагать, куда говорят - чтобы не разделить судьбы несчастного Сейера.
Только Тодд Джексон и его отец продолжали обмениваться недружелюбными репликами. Ник мог судить об этом хотя бы по их интонациям, хоть и не разбирал конкретных слов. Видимо, перебранка Джексонов была замечена не только Блейком-младшим - предводитель кровожадных воинов, подойдя к ругающимся отцу и сыну, выразительно помахал револьвером перед их лицами. Тодд несколько мгновений вызывающе смотрел в лицо неведомого завоевателя, а затем, не выдержав, отвел глаза в сторону. Старший же Джексон резво бросился вперед, демонстрируя чужакам свое прилежание. Все, голоса смолкли окончательно...
Мать то и дело оборачивалась и смотрела на Ника, видимо, боясь, что ее ненаглядное чадо отстанет или каким-то другим образом навлечет на себя гнев носителей коричневой формы. Интуитивно чувствуя направленный в свою спину чей-то пронзительный взгляд, юноша решил не искушать судьбу и ускорил шаг. Тут вся процессия вступила в отбрасываемую громадными деревьями тень - солнечный свет сразу померк...
Лес оказался труднопроходимым - сами деревья-великаны не представляли для невольных путешественников особого препятствия, но вот густой подлесок был просто ужасен. Мало того, что деревья и кусты росли невероятно близко друг к другу, так они были еще переплетены плющом, что прилепился даже к некоторым из домов поселка. Солдаты, сообразив наконец, что медленное продвижение мешает им самим, поочередно шли впереди, прорубая своими обоюдоострыми мечами тропу. Теперь идти стало легче.
Ник заметил странную деталь - когда воины рубили лианы и плющ, стебли жалобно хрустели и стонали, а некоторые, потолще, выли столь громко, как сирены во время проводившихся изредка в школе учений по гражданской обороне. Были моменты, когда юноше хотелось заткнуть пальцами уши - но он не стал этого делать из страха лишний раз привлекать к себе внимание воинов.
- Мне кажется, что нам лучше идти быстрее, - сказал командир воинов. - А то эти лианы долго ждать себя не заставляют. - И красноречиво указал назад.
Повернувшись, Ник просто оторопел: лианы, изрубленные на части, извивались на земле, словно змеи, испуская буро-красную жидкость, темнее крови, но похожую на нее. Каждый обрубок тотчас давал новый побег и вырастала новая лиана.
- Вперед, вперед, - крикнул командир. - Пошевеливайтесь.
Первым за воинами-прокладчиками пути двигался мистер Миллс, потом остальные - гуськом. Несколько воинов замыкали шествие.
- Что делать, таков он этот лес. - Видимо, предводитель тюремщиков жителей Каштанового Круга окончательно уверовал, что пленники теперь уж никуда не денутся, и потому язык у него развязался. - Знаете, что за твари эти лианы? Они растут быстро, поднимаются высоко и оплетают кроны деревьев. Свет солнца, конечно, вниз больше не доходит и другие растения болеют и даже гибнут.
В самом деле, в лесу было темно. Только иногда узенькие полоски солнечного света каким-то образом проникали под полог леса, навевая на пленников тоску.
И тут миссис Смит споткнулась о толстый корень дерева. Мистер Миллс помог удержаться женщине на ногах. Та с кряхтением все же пошла вперед, стараясь перенести основную тяжесть тела на левую, здоровую ногу. Солдаты словно и не заметили, что одна из пленниц покалечилась - они двигались и гнали людей в прежнем темпе.
Чем дальше углублялся небольшой отряд в чащобу, тем больше радовался предводитель. Указывая то и дело в разные стороны, он болтал без умолку:
- Посмотрите! Какая торжественная тишина, а? Ну где бы вы еще могли насладиться такой тишиной? Ах, рай земной, да и только.
Расхохотавшись, воин продолжал:
- Что-то не вижу радости на ваших мордашках. Видимо, вам жаждется развлечений. Кстати, можете называть меня Капитаном. Я с удовольствием отвечу на все ваши вопросы.
Поначалу ответом предложению Капитана была только полная тишина. Ник старательно прислушивался к шумам и звукам, что раздавались по пути. Сверху то и дело доносился странный шелест - словно кто-то, прыгая с ветки на ветку, продираясь сквозь густую листву, сопровождал их в пути следования. И тут же юноша задал себе вопрос - водятся ли тут какие-нибудь звери? Через какое-то время издалека донесся звук, напоминавший раскатистое буханье - при известной доле фантазии можно было даже предположить, что там лаяла собака. О, Боже! Как же он мог забыть собственную собаку. Что теперь будет с Чарли?
По-прежнему никто не задавал вопросов словоохотливому предводителю отряда - Ник даже подумал, что никому просто не хочется нарушать гнетущую тишину. И тут юноше пришел черед удивляться - тишину нарушила именно его мать.
- Почему вы ведете нас куда-то? - спросила она, обращаясь к Капитану.
- Ну же, ну, - начал подзадоривать женщину пришелец. - Как хорошо, что вы подали голос, сударыня. Знаете, так нам легче определить, кто из вас чего стоит. Но ваш вопрос, я сказал бы, интересный. Конечно, недовольство и негодование ваше понятно. Но вот что я вам скажу - вся ваша улица, ваши дома, из которых вы выходили столь неохотно, перенеслись в среду вам чуждую и даже - не побоюсь этого сказать - враждебную и опасную вашей природе.
Вытащив из-за пояса револьвер Сейера, Капитан выразительно помахал им в воздухе:
- Мы просто оказали вам неоценимую услугу, удалив из опасного места. Еще несколько дней - и вы не узнали бы своих драгоценных жилищ. Чтобы убедиться в этом, посмотрите на лианы.
Тут Капитан засунул оружие обратно за пояс.
Все угрюмо молчали. Ник больше не слышал собачьего лая. А может, это гавкал Чарли, увязавшийся следом за хозяевами, но запутавшийся в этих жутких лианах? Тут же юноша испытал приступ сильного страха. Как же теперь Чарли будет жить?
- Послушайте, Капитан, - теперь задать вопрос осмелился Джексон-младший. - Отчего вы так трогательно заботитесь о нас?
- Вопрос еще более интересный, - прокомментировал воин. - Интерес наш к столь высоким персонам вполне закономерен - все, что случается с вами, неминуемо должно постигнуть и нас. По одной причине наши миры слились друг с другом. Конечно, я понимаю, что это не ответ, могущий успокоить вас. Как бы это растолковать подоходчивее... В общем, один из вас, а может, и больше одного, потребовались для...
- Потребовались? - от неожиданности Тодд даже икнул. - Но для чего?
- Думаю, теперь уже нечего опасаться, - насмешливо покачал головой их конвоир, кладя руку на револьвер. - Хотя, как мне кажется, в наших общих интересах было бы, если бы я ответил на этот вопрос по прибытии к месту назначения.
Пальцы Тодда непроизвольно сжались в кулаки, однако юноша ничем больше не выдал своей ярости. Он посмотрел на Ника, но теперь в его взгляде не было привычного пренебрежения; скорее, взгляд был испытывающим, словно спрашивал Блейка-младшего: если что начнется, поддержит ли Ник сверстника?
- Ну давайте, давайте, - продолжал подзуживать пленников Капитан. - Я уверен, что у каждого из вас накопилась куча вопросов.
Ник решил, что теперь ему самое время задать вопрос. Чем больше они узнают от воинов, тем больше будет шансов на спасение. И юноша взволнованно поинтересовался:
- А где мы вообще?
- В самом что ни на есть глухом месте из всех семи островов, - расхохотался командир воинов. Он сказал своим что-то на их языке и воины довольно засмеялись. - Место глухое, кошмарное, тут полно грязи, тьмы и всего такого прочего. - Вытянув уже в который раз револьвер из-за пояса, Капитан пробормотал: - Думаю, пришло время для некоторого развлечения.
Ник решил, что револьвер обязательно будет направлен на него. Но он ошибался - предводитель направил оружие вверх, в одну из толстых лиан.
- Нас сопровождает почетный эскорт, - насмешливо объявил Капитан. - Думаю, вам лучше посмотреть на все собственными глазами. - И нажал курок.
Вслед за выстрелом раздался жуткий рев, от которого у пленников просто мороз пошел по коже. Где-то спереди, довольно близко, что-то затрещало, после чего послышался звук ударившегося о землю тела.
Капитан, осклабившись, обратился ко всем одновременно:
- Ну что, пошли посмотрим? Думаю, вас охватит безумный восторг.
И почему-то принялся подталкивать Ника вперед. Солдаты уступили юноше дорогу, давая ему возможность идти вперед вместе с командиром отряда.
- А тут нас поджидает одна маленькая, но неприятная штучка, - объявил Капитан.
Сделав несколько шагов вперед, Блейк-младший завидел распростертое на усыпанной пожухлыми листьями земле странное белесое тело. Непонятное существо было еще живо. Видимо, завидев приближающихся людей, создание скрючилось - то ли в тщетной надежде спасти свою жизнь, то ли от боли. Хоть это существо не издавало ни звука, Ник ясно видел, что оно дышало. Кожа странного создания была слегка сморщенной и удивительно белой - даже белее человеческого тела. Юноша соображал - создание не слишком большое, если его поставить вертикально, будет не более двух футов высотой. И чем-то напоминало старичка - только в миниатюре.
Раненное существо слабо затрепыхалось, когда Капитан рывком поднял его с земли. И тут открылся рот, острые зубы старались схватить воина за руку. Но Капитан, разгадав маневр врага, просто стиснул пальцы, заставляя его обмякнуть.
- Ну вот, и такое повсюду, - отметил предводитель отряда равнодушно. - Об остановке на отдых даже лучше и не помышлять. Только засни - и больше не проснешься. Ах, знал бы ты, что они выделывают с кусками мертвых тел.
Подбросив существо в воздух, Капитан ловко отфутболил его в заросли.
Ник почувствовал, как у него подкашиваются ноги. Во рту появился противный привкус, в голове зашумело.
Но непонятные ощущения исчезли так же быстро, как появились. Ник услышал, как носители коричневой формы переговариваются между собой, причем в их речи часто мелькало какое-то "Кеннака". А может, Кеннаке?
Капитан сурово закричал на подчиненных - причем тоже использовал это странное слово. Воины тут же замолчали, испуганно глядя на предводителя.
Глава отряда, нахмурившись, посмотрел на притихших жителей Каштанового Круга.
- Ну и глупо. Я сам сделал глупость.
Презрительно посмотрев на револьвер, Капитан отшвырнул его далеко в сторону. Оружие ударилось о ствол дерева и гулко звякнуло.
Теперь командир отряда, избавившись от револьвера, вновь обратил внимание на солдат. Тут же он отдал приказ, и солдаты мгновенно пришли в движение. Понятное дело, что пленники волей-неволей должны были последовать их примеру. Один из солдат, взглянув на Ника, оскалился и что-то раздраженно закричал. Ник, даже не понимая чужого языка, сообразил, что от него требуется присоединиться к односельчанам. Второй воин, держа копье опущенным, медленно приблизился к убитому из револьвера белесому существу.
Нику захотелось посмотреть, что заинтересовало воина в трупе, но юноша справедливо решил, что ему лучше не искушать судьбу. С другой стороны, можно было постараться удрать - ведь револьвера у них больше нет. Может, ему удастся вернуться обратно, а может, он даже поможет товарищам по несчастью...
Но ведь они попали в совершенно иной мир - с незнакомым языком, природой и всем таким прочим. Удрать-то можно, но куда? И что можно сделать?
За себя Ник мог твердо поручиться - бегал он отлично. Два года назад, еще до того, как отец оставил их, Блейк-младший выиграл школьный чемпионат по бегу. Некоторые сверстники даже окрестили его Ржавым Мотором. Мотор - понятно, из-за умения бегать. А вот Ржавый... Только потом Ник догадался, что тут имелись в виду его огненно-рыжие волосы.
Интересно, если он попытается удрать, но будет схвачен - убьют его за попытку смыться? В конце концов юноша решил, что если ему посчастливится сбежать, Капитан прикончит кого-нибудь из односельчан - в назидание другим. Ну нет - грех навлекать на кого-то беду.
Краем глаза юноша принялся следить за Капитаном - тот как раз вытащил из ножен кинжал.
Ник подумал, что уж теперь-то точно лучше вести себя смирно. Называя себя трусом, он все-таки присоединился к остальным. И на Тодда он просто не смел поднять глаз.
Блейк-старший постоянно называл своего отпрыска фантазером. У него была возможность действовать - но он не воспользовался ею. Отец давно ушел от них, но парень поймал себя на мысли, что хочет опровергнуть отцовы обидные слова.
Тут позади раздался предсмертный писк. Никто даже головы не повернул - и так было понятно, что отставший воин добил смертельно раненное существо.
Неожиданно Капитан, ускорив шаг, подошел к Нику. Ближний к ним солдат понимающе осклабился.
- Конечно, это оружие не столь действенно, - проговорил командир отряда, не переставая зорко смотреть по сторонам. - Что делать, нам придется убить тебя более привычным нам способом. Конечно, выйдет медленнее и, уверен, больнее.
Капитан посмотрел на остальных пленников, стараясь понять, насколько сильное впечатление произвели его слова. Видимо, он продолжал развлекаться.
- Но мы не должны убивать кого-то из вас, иначе вы просто не поймете, какова наша истинная цель...
Небольшой отряд возобновил продвижение вперед. Наступила тишина, но продолжаться ей суждено было недолго - тут же послышалось хлопанье крыльев. Ник почувствовал, как волосы на его голове затрепетали от воздушного потока, а шедший позади солдат и вовсе испуганно вскрикнул. Но шум крыльев уже затих вдали.
Солдаты разом заговорили - в их тревожных репликах часто проскальзывало слово, звучавшее примерно как "ворон".
Капитан, посовещавшись с подчиненными, обратился к пленникам:
- Прошу прощения за прямоту, но если вы не ускорите шаг, нам придется прикончить вас.
Понятное дело, что уговаривать лишний раз никого не пришлось. Ник с болью в сердце подумал, что миссис Смит вряд ли сможет выдержать столь напряженный темп. Как бы не случилось, что она погибнет второй. Но сделать что-нибудь было невозможно...
- Осторожно, - раздался за спиной вопль Тодда.
Ник обернулся и посмотрел вверх - громадное дерево, все набирая скорость, падало прямо на них. Юноша не помнил, как отскочил в сторону, а тут уж слева валилось второе дерево. Оба дерева с жутким грохотом рухнули на землю, круша все на своем пути. В стороны полетели куски коры, сучья, листья - сначала одно, а потом другое дерево тут же повалилось в их сторону.
Блейк-младший почувствовал на плече чью-то руку. Тодд.
- Можно смыться, пока суматоха, - прошептал наследник вечно недовольного мистера Джексона. - Вон, хотя бы налево.
Ник посмотрел влево и тут же понял, почему Тодда привлекала именно левая сторона. Перепуганные жители Каштанового Круга сгрудились тесной стайкой на одном месте, а солдаты в панике отступили назад - так что когда два дерева повалились вниз, упали они точно между обеими группами, отсекая пленников от тюремщиков. В самом деле, можно удрать, да вот только...
- Ты с ума сошел, - нервно забормотал отец Тодда. - Как только они увидят, что мы дали деру, тут же порешат всех.
- Я вряд ли смогу бежать, - обреченно добавила миссис Смит.
- Тогда кому-то придется остаться с вами, - предложила мать Ника.
Тодд сделал шаг влево - шаг навстречу свободе. Послышался треск - новое дерево падало по правую сторону от солдат. Капитан отдавал какие-то приказы, но воины больше не слушали его - они испуганно оглядывались по сторонам, стараясь определить, откуда именно рухнет новое дерево.
- Немедленно вернись, поганец, - загрохотал Джексон-старший вслед сыну. - И ничего не делай без моего ведома.
- Ты сам поганец, мразь эдакая, - прошипел Тодд злобно. И тут же позвал остальных. - Бобби. Мэри Лу. Не стойте, как столбы.
- Мистер Миллс. - Ник тоже пришел в себя. - Мама. - В самом деле, Тодд прав - пока есть возможность улизнуть, нужно ей воспользоваться. Взглянув в сторону воинов, юноша обмер: приказы Капитана все же возымели действие, поскольку солдаты уже начали выстраиваться в боевой порядок.
- Ну что же вы. - Тодд чуть не плакал. - Скорее шевелитесь, ведь удерем, если не будем терять времени. Они все равно убьют нас рано или поздно... Разве не все равно когда погибать?
Ник заметил, как некоторые солдаты уже накладывают стрелы на тетивы своих луков. Вот умирать сейчас как раз не входило в его планы. С другой стороны, безропотно шагать, куда замыслил привести их Капитан со своими головорезами - тоже не слишком привлекательная перспектива.
Но нужно что-то делать.
Тут очередное дерево повалилось наземь - как раз позади солдат. Капитан пронзительно закричал, явно решив расшевелить растерянных подчиненных. А так уж реально вообще спастись бегством? Может, и удастся - только нужно нестись во весь дух...
- Ну пойдемте же, - взмолился Тодд, делая для убедительности еще несколько шагов вперед. - Какие вы пугливые. Ну не все, так хоть кто-нибудь - остальным поможем позже.
- Оставайся на месте, сопляк, - подал голос Джексон-старший. - Из-за тебя нас еще прикончат.
Ник хотел было удариться в бега, но спина его словно ощутила змеиное жало стрелы. Нет, нельзя стоять. Нельзя позволять кому-то особенно Тодду, быть лучше него.
Но тут снова послышалось хлопанье крыльев. Посмотрев наверх, юноша тотчас завидел огромную птицу с темным оперением. Летела она довольно низко над землей и направлялась явно на лучников.
Солдаты испуганно разбежались в разные стороны, забыв о стрельбе. Ник смекнул, что птица, как и деревья, хочет помочь пленникам спастись. Нет, если и спасаться - то только сейчас.
- Да, сейчас, - закричал Ник, кинувшись бежать. Рядом с ним бежал Тодд, позади слышался топот односельчан.
Солдаты кричали теперь не испуганно, а яростно. Но голоса их становились все тише. Слева что-то просвистело. Наверное, стрела, подумал Ник. Позади истошно вскрикнул кто-то из женщин, но паренек даже не осмелился оглянуться назад - это помешало бы бегу.
- Не бежать по прямой линии, так им легче стрелять, - задыхаясь, крикнул Тодд. Ник, сразу уяснив суть дела, принялся выписывать на бегу зигзаги, виляя между деревьями. Сзади слышался топот соседей, но, судя по частоте звуков, следом бежало не больше трех человек. Остальных, скорее всего, схватили. А может, они просто сочли за благо остаться на месте.
Тодд и Ник ловко метались между стволов деревьев, оставляя за собой новые десятки метров. Под конец ребята уже не могли определить, откуда же они все-таки прибежали.
Бежали они, пока хватило дыхания. Ник чувствовал жуткое колотье в боку, сердце прыгало где-то возле глотки, словно собираясь выскочить наружу. Бегущий рядом Тодд споткнулся об узловатый корень, но сумел сохранить равновесие.
- Тодд, - прошептал Блейк-младший. - Постой, довольно.
- Ага, - эхом отозвался тот, останавливаясь и едва не падая на землю. - Ты прав. Уф. Кажется, мы надежно от них оторвались. - Тодд попытался рассмеяться, но из его груди вырвался только жалкий хрип. Паренек прислонился к дереву, Ник же опустился в изнеможении на покрытую прошлогодними листьями землю.
- Знаешь, Ник, - заговорил Джексон, тяжело дыша, - а ты не такой уж и трус, как я раньше думал.
Ник хотел что-то ответить, но слова сразу улетучились из головы, как только до слуха юношей донесся приближающийся треск сучьев. Беглецы залегли в кустах, но тревога оказалась ложной - это были два мальчика, Бобби Форлонг и Джейсон Дефо, брат Мэри Лу.
Бобби, облегченно вздохнув, тут же оглянулся назад - хотел убедиться, нет ли преследователей. Мальчик проделывал все это с таким знанием дела, будто ему приходилось заниматься запутыванием следов каждый день. Джейсон - худой и близорукий - опустился на колени и поправил сбившиеся на кончик носа очки. Он явно растерял все свои силы.
Некоторое время беглецы тревожно прислушивались - но все было спокойно. Лес шумел и вообще жил своей обыденной жизнью.
- Эй, парни, - крикнул Бобби, глядя в сторону ближней кучи деревьев. - Где вы?
Выходит только мальчишки поддались на уговоры Тодда и бросились бежать? Ник испуганно подумал, куда могла деваться мама? А мистер Миллс? И Мэри Лу? Неужели отстали?
Но был и обнадеживающий признак - не было больше воинов в коричневой форме.
- Ну и что мы теперь будем делать? - задал Джейсон мучивший его вопрос.
- Как же, можно сразу идти по домам, - предложил Бобби, широко улыбаясь. - Если, конечно, сумеете найти обратную дорогу...
Тодд тряхнул своей густой шевелюрой.
- По-моему, неразумное предложение. Сами подумайте, куда прежде всего бросятся солдаты, чтобы отыскать нас? Конечно, по домам. Кроме того, если верить Капитану, наши дома вряд ли стоят, где им положено.
И тут за грядой кустов послышалось приглушенное рычание.
- Бог мой! - испуганно охнул Джейсон. - Что там такое?
Ник молчал - все равно никто не мог удовлетворить интереса юного Джейсона. Юноша судорожно перетряхивал содержимое карманов, а потом с надеждой обратился к остальным:
- Есть у кого хоть что-то, чем можно защищаться?
- При мне всегда старый бойскаутский нож отца, - с готовностью сообщил Бобби. - Я как раз учусь бросать его в дерево, чтобы он втыкался.
- И как успехи? - в голосе Тодда вновь прорезаллось высокомерие.
- Неплохо, - отрезал мальчик. - Даже мой дед умел бросать нож, чем я хуже его?
- А ну, дай посмотреть, - потребовал Тодд. Оглядывая лезвие ножа, он пробурчал себе под нос. - Конечно, не лучший вариант. Но все равно сгодится...
Ник уставился туда, откуда по его расчетам, исходило рычание. Кто там, за деревьями?
Все четверо задрожали - рык раздался уже совсем рядом. Ник испуганно посмотрел по сторонам, соображая, что лучше - защищаться или спасаться бегством, пока не поздно.
Какое-то лохматое приземистое существо темно-орехового цвета прыгнуло навстречу испуганным ребятам...
- Ого, - обрадовано завопил Ник. - Не верю своим глазам, но это же Чарли.
Юноша мог узнать собаку в каком угодно виде, даже в столь жалком, как сейчас. Мех пса был взъерошен, туда набилось много репьев, на носу поблескивала свежая царапина - Ник мог только надеяться, что рана пустячная.
Собака, затанцевав при виде горячо любимого хозяина, встала на задние лапы, опираясь передними на грудь юноши - она хотела лизнуть его в лицо. Да, это точно Чарли... Только у этой собаки из пасти исходил отвратительный запах.
- Ну вот, - радостно воскликнул Джейсон. - Еще один защитник для нас.
Собака, закончив с излиянием нежности, тут же посмотрела куда-то в сторону. Неожиданно шерсть на ее загривке вздыбилась, а потом Чарли предостерегающе зарычал.
- Чарли? - спросил Ник приглушенно. - Что там?
Собака повернулась к ближайшему дереву и тревожно гавкнула.
- Ничего себе манеры, кто же так приветствует спасителя? - раздался мелодичный голос откуда-то из густой листвы нижнего сука. Ник, напрягая глаза, скорее угадал, нежели увидел силуэт большой черной птицы.
- А ты кто такой? - сорвалось с губ Бобби.
Птица - говорящая - гордо ударила крыльями.
- Я - Ворон. Я - создатель всего сущего.
И тут же жуткий смех, подобный грохоту валунов, раздался из-за деревьев.
- Нисколько не сомневаюсь, что ты только собирался упомянуть и о моей роли в последних событиях, - заговорил другой голос, на сей раз густой и сочный.
Четверо ребят, как по команде, повернули головы туда, откуда раздался голос. Прямо перед ними - и когда только успел появиться незамеченным - стоял высоченный парень красивого телосложения, ростом футов около восьми. Сразу бросался в глаза неестественный цвет кожи гиганта - что-то среднее между зеленым и бурым. На голове же вместо волос красовалась густая шапка из мельчайших зеленых листьев. Несмотря на необычную и потому несколько пугающую внешность, улыбался незнакомец весьма дружелюбно. Ник почувствовал, как страх постепенно выходит из него, уступая место смущению и растерянности. В самом деле, как же он все-таки сумел неслышно приблизиться, имея такие габариты...
Здоровяк улыбнулся понимающе.
- Приветик, приветик. Ну что скисли?
- Но кто же вы? - ошалело спросил Бобби.
Великан отреагировал так, словно вопрос был просто дурацким:
- Умгошем народ кличет.
- У него есть и другие прозвища, - вставил Ворон.
- Но все-таки я предпочитаю, чтобы меня именовали именно Умгошем, - сказал здоровяк терпеливо. - Вот вам и ответ на вопрос.
- А меня зовите просто Вороном, - снова подала голос птица. Она явно хотела стать центром всеобщего внимания.
- Кажется, ты сказал, что ты создал все на свете? - саркастически спросил Ворона Ник. Тодд тоже весело фыркнул.
- Ворон не делает, - гордо провозгласила птица, - он только появляется, а уж потом появляется все остальное.
Ник с сомнением покачал головой и повернулся к Умгошу. В самом деле, легче было говорить с тем, кто хоть чем-то был похож на нормального человека. И спросил великана:
- Почему это мы должны так сразу верить птице на слово?
- Ничего, ему верить можно, - успокоил Умгош ребят.
- Это да, Умгош соглашается со всем, что бы я ни сказал, - сухо объявил Ворон.
- Ну конечно, - насмешливо сказал здоровяк, - а еще предупреждаю - он лжец великий.
Птица заклекотала - Ник решил, что так Ворон смеется. - Ну хорошо, я все-таки спас вам жизнь, - снова заговорил Ворон. - То есть я хотел сказать - совместно с Умгошем.
Тут Умгош помрачнел.
- Да, вы и в самом деле спасены, но за спасение заплачена дорогая цена.
- Дорогая цена? - от удивления половинки клюва птицы широко разъехались в стороны. - Какая там цена - все деревья давно засохли.
- Все, да не все, - печально возразил великан. - Но иного пути все равно не было - вы представляете для нас большую ценность.
Тодд, странно улыбаясь, поинтересовался:
- Неужели гости даже важнее, чем ворон?
На сей раз птица щелкнула клювом еще более раздраженно.
- Вы не слишком почтительны ко мне. Ворон - имя собственное, а не нарицательное, и выговаривать его с пренебрежением я не рекомендовал бы. Я - один, я неповторимый.
Ник переводил взгляд с одного диковинного создания на другое.
- Выходит, это вы валили деревья? Неужели кто-то из вас также... - Юноша запнулся, не в силах подобрать нужное слово, а потом, махнув рукой, закончил: - Устроил также и все остальное?
- Ворон все умеет, - гордо ответила птица.
- А что там - все остальное? - невинно спросил Умгош.
- Ну, я не знаю... - Ник растерялся. - Был момент, когда казалось - все куда-то валится...
- Во-во, - радостно поддержал его Бобби. - Все завертелось закрутилось... В общем, так никогда не было.
Умгош рассмеялся.
- Вы уж слишком превозносите Ворона. Это был уже голос дракона.
- Как дракона? - выдохнул Джейсон. - Вы что, хотите сказать, что тут и драконы живут?
- Ну нет, не то, конечно, - поспешил заверить его листоголовый великан. - Если бы дракон жил поблизости, нас давно уже не было бы в живых. Но дракон заслышал голоса воинов. И пробудился.
- Даже Ворон полагает, - важно проговорила птица, - что драконы все-таки предпочтительнее любых кровожадных убийц.
Но Ник так ничего и не понял.
- Дракон услышал голоса? Ну и что с того?
- Ну как же, - удивился Умгош. - Значит, шум был сильный. Вот дракон и проснулся.
- А может, просто сила гнева подействовала на него, - добавил Ворон. - Ты вспомни легенды.
- Да что там вспоминать, - уколол товарища Умгош, - коли дракон спит так давно, что никто не помнит, когда он последний раз показывался на Божий свет.
Птица аж крыльями взмахнула в приливе эмоций.
- Точно. Даже Ворон этого не припомнит. Но что это мы чешем языки, нужно уходить.
- Да, ты прав, - поспешно согласился с ним Умгош. - У нас ведь задание. - Тут великан красноречиво указал на притихшую четверку мальчишек. - Нет, теперь мы вместе выполним это задание. - После чего, повернувшись, он первым шагнул в заросли.
- Постарайтесь не отставать, - предупредил Ворон ребят. - Конечно, это будет трудновато, Умгош-то на своих ногах...
Чарли, подняв голову, посмотрел на Ворона и глухо зарычал.
- И держите эту тварь подальше от меня, - заверещала птица. - Ведь не хотите же вы, чтобы я ударил его молнией?
- Молнией? - послышался насмешливый голос Умгоша. - Боже, Ворон, ты в самом деле, такая болтливая птица...
- Ну конечно, мой Умгош, конечно, - ответил Ворон и, хлопнув крыльями, сорвался с места вдогонку великану.
- А что нам делать? - прошептал Джейсон.
Какое-то мгновение четверо ребят обменивались взглядами, и решение было принято единогласно - они двинулись вслед диковинным существам.
Глава 4
Зря она не пошла с ними.
Мэри Лу тоскливо посмотрела в проем между деревьями, где исчезли ребята. Что ее удержало - уму непостижимо. А ведь хотела бежать вслед за братом, побежала бы - освободилась бы от этого кошмара.
Ах да, перед тем, как сорваться в бег, она оглянулась на родителей.
В этот момент родители стояли чуть поодаль - мать уткнулась лицом в грудь отца. В отцовском же взгляде читался самый настоящий страх. Что случилось бы с ними, удери она?
"Не убегай", - ясно читалось в глазах отца.
Отец, бывало, всегда твердил - какая хорошая дочь растет у них. И она, Мэри Лу, старалась по мере сил, чтобы не разочаровывать родителей в себе. В самом деле, разве может хорошая дочь покинуть родителей? Тем более в такой ситуации?
Один из воинов, демонстративно, потрясая копьем, вышел вперед, перекрывая девушке путь к свободе. Мэри Лу тут же сделала шаг назад и затравленно огляделась.
И что теперь? Остается ли хоть какая-то надежда на спасение? Как назло, деревья перестали валиться, а командир приказал пришедших кое-как в себя воинов окружить пленников еще более тесным кольцом. Четверо солдат, с трудом пробиваясь между рухнувшими стволами исполинских деревьев, бросились на поиски Ника и его товарищей.
- И чтоб теперь все молчали, - прорычал тот, кто величал себя Капитаном. Мэри Лу подумала, что можно было даже не произносить этих слов - пленники все равно молчали, потому что были донельзя перепуганы. И тут указательный палец ее правой руки сам собой начал наматывать прядку волос - это был знак, что она нервничает. И мама раньше все время делала ей замечание, сердилась, говорила, что с дурными привычками нужно кончать.
Капитан, оглядывая всех поочередно, осклабился.
- Так и знайте - мне от вас больше ничего не нужно. Ничего. - И, круто повернувшись, направился вперед.
Мэри Лу готова была поклясться, что в голосе Капитана зазвучали новые интонации. Вообще-то она ожидала, что тот начнет изливать ярость из-за сбежавших мальчишек, но вместо этого Капитан вольно или невольно показал свой страх.
Солдаты принялись подталкивать пленников копьями, понуждая их идти вперед. На миссис Смит жалко было смотреть - она пыталась улыбаться, когда мистер Миллс и миссис Блейк время от времени подхватывали ее под руки, чтобы помочь удержаться на ногах, но от боли она то и дело охала. На лице мистера Джексона была написана самая настоящая злость. Его жена и Форлонги испуганно озирались по сторонам. Только родители Мэри Лу старались хотя бы выглядеть бодрыми. Впрочем, это было в порядке вещей - в каком бы обществе они ни находились, повсюду расточали улыбки.
Капитан шагал где-то впереди - он оторвался от основной части отряда на приличное расстояние, его даже не было видно. И тут он повернулся и что-то крикнул своим. Двое солдат бросились бегом выполнять распоряжение - из древесных ветвей и гибких лиан они смастерили некое подобие санитарных носилок, на которые и положили несчастную миссис Смит. Мэри Лу подивилась такой заботливости, но потом решила, что Капитану скорее всего просто невыгодно терять еще одного пленника.
Процессия возобновила движение, теперь Мэри Лу старалась держаться поближе к родителям. Шли они не слишком долго - вскоре, к удивлению пленников, Капитан скомандовал:
- Привал.
Отчасти его решение можно было объяснить появлением поляны - первой поляны со времени их движения по зловещему лесу. Поляна была почти идеальной прямоугольной формы и в размере составляла примерно площадь школьной площадки для игры в бейсбол.
Мэри Лу отметила также, что поляна - первое место, на котором ее глаза отчего-то не обнаружили этого мерзкого плюща. Тут вообще не было никакой растительности - красновато-коричневая почва была столь плотной, словно тут регулярно гоняли стада коров. В самом центре пустого пространства возвышалось сложенное из грубо отесанных бревен сооружение, увенчанное худосочной башенкой. Мэри Лу решила про себя, что это сторожевой пост. Когда отряд приблизился к сооружению, из него не показалась ни одна живая душа. Похоже, здание заброшено...
Солдаты остановились и окриками принудили пленников последовать их примеру.
- Это что, все? - раздался вдруг хриплый голос, а потом и смех. - Неужели меня дезинформировали? Нет, этого просто не может быть - у меня всегда самая точная информация.
Тут же Мэри Лу увидела какого-то незнакомца, хотя она понятия не имела, как тому удалось незаметно здесь очутиться. Девушка растерянно заморгала глазами - ей показалось, что видение неожиданно заколыхалось перед ее взором - словно это была пелена дождя или тумана.
Минуту назад Мэри Лу была готова поклясться чем угодно, что на незнакомце была длинная - почти до пят - темная рубаха. А теперь... Теперь на нем был строгий темно-синий костюм с широкими отворотами, снежно-белая рубашка и серый галстук с серебристыми полосами.
Он что, думает, такая внешность успокоит пленников? Сама девушка теперь верила этому существу даже меньше, чем в первый момент. Глядя на чародея, Мэри Лу вспомнила владельца автомобильного салона, который из кожи лез вон, чтобы продать им автомобиль и в конце концов добился-таки своего. Незнакомец же, широко улыбнувшись, посмотрел на жителей Каштанового Круга.
Тут мистер Миллс, даже не обращая внимания на протестующие жесты охранников, выступил вперед.
- Извольте объяснить, что все это значит и для чего мы вам понадобились?
Человек в синем костюме энергично закивал.
- Ну конечно. Все делается исключительно в ваших же интересах. По воле злой судьбы вас забросило в чужой враждебный мир. Уж тут, заверяю, мы точно не при чем. - Оратор сделал солдатам широкий жест, и те сразу опустили копья остриями в землю. - Простите, если какие-то наши методы показались вам чересчур грубыми. Но тут уж ничего не поделаешь - коли вас перенесло на остров, нужно примириться с объективной реальностью.
- Так мы на острове? - вырвалось у миссис Блейк.
- Увы, да, - сказал незнакомец тоном, подобным назидательным ноткам в голосах школьных учителей. - На одном из семи островов, что волею высших сил сгрудились в этой части мира. Кстати, нашего мира.
- Что? - простонал мистер Форлонг. На него было жалко смотреть - он был похож на надувную игрушку, из которой выпустили воздух. - Куда это вы нас затащили? Это что, опять проклятые летающие тарелки?
- Никуда мы вас не затаскивали. А перенесло вас сюда... - тут собеседник впервые запнулся и нахмурился. - Всего так вот просто не объяснишь. Такая мощная сила, что управляет всем тем, что живет, и тем, что тут существует. Вообще-то мы называем эту силу драконом, хотя это совсем не тот дракон, которого вы себе можете представить.
- И кто это нами управляет? - гневно поинтересовался мистер Джексон. - Я еще никогда не плясал ни под чью дудку.
Мэри Лу с удивлением поняла, что Джексон-старший своим упрямством и скверным характером поразительно напоминает своего сына, только старше его на тридцать лет и тяжелее на тридцать фунтов.
- Карл, умоляю тебя... - приглушенным голосом забормотала миссис Джексон, на всякий случай отодвигаясь назад.
Джексон резко повернулся и посмотрел жене в глаза, но тут же сник - словно увидел там разумный ответ на мучивший его вопрос.
- Ну ладно, продолжайте, - заговорил отец Мэри Лу, причем на его лице было написано явное желание заняться миротворчеством. - Что касается меня, то я уверен - тут произошла какая-то непонятная ошибка. Но должен же быть какой-то способ, при помощи которого нам удалось бы ее исправить.
Мать Мэри Лу, миссис Дэфо, довольно заулыбалась, пригладила ладонью обесцвеченные накануне этого происшествия волосы. А, ну это старая история - в какой угодно ситуации она будет выглядеть на "все сто".
- А я как раз больше чем уверен, что нам не удалось найти такого решения, - возразил незнакомец в синем костюме. - Впрочем, я признаю, что говорю с вами не слишком учтиво. Вы к тому же проделали такой долгий путь. - Туту он хлопнул в ладоши и прокричал. - Мы позаботимся о еде, а вы пока располагайтесь. Присаживайтесь, право слово - что стоять? - В это время трое воинов быстро проскользнули в бревенчатое строение. - Времени наговориться будет достаточно. После того как мы все перекусим, я сделаю кое-какое объявление. И предложу кое-что. Просто я в состоянии помочь вам, как и вы - мне.
Красноречивый обладатель делового костюма тактично замолчал и отвернулся в сторону, давая пленникам возможность посоветоваться друг с другом. Мэри Лу подметила, что некоторые, включая и ее родителей, выступали за то, что надо выслушать незнакомца до конца. Мэри Лу была изумлена - о чем они только думают. Ведь этот человек - точнее, его подчиненные, - убили мистера Сейера. И можно ли после этого вообще вести с ними какие-то переговоры?
Тем временем из бревенчатого форта вышли двое солдат, каждый нес по две грубых, приземистых скамьи. Поставив скамьи перед пленниками, солдаты вернулись обратно и вскоре вытащили стол - такой же приземистый, как и скамьи. От внимательного взгляда Мэри Лу не укрылось, что древесина, из которой была изготовлена мебель, выглядела не коричневой, как обычно бывает, а зеленоватой.
- Я понимаю, какие тяжкие испытания пришлись на вашу долю во время пути сюда, - заговорил оратор в синем костюме, как только воины закончили свои приготовления. - Кроме того, я признателен, что вы захотели выслушать меня. - Между прочим Мэри Лу что-то не помнила, когда взрослые решили выслушать его. Тем не менее все проявили достаточное благоразумие - спорить с незнакомцем никто не стал. Тот же продолжал. - Понимаю, что кое-кто из вас не проявил нужных терпения и такта. Я говорю о сбежавших по дороге. Но, заверяю вас, они сделали хуже только себе.
- Что вы имеете в виду? - спросила миссис Блейк, нахмурившись.
- Но ведь здесь все по-другому, - удивленно ответил обитатель форта, считая это объяснение вполне исчерпывающим.
Мать Ника выглядела невероятно расстроенной.
- Но ведь, - начала она, - как же так... - И замолчала, не в силах подобрать нужные слова.
- Ничего, мы их обязательно отыщем, - поспешил успокоить женщину человек в костюме. - В самом деле, мы тут все знаем, как свои пять пальцев.
Замолчав, мужчина прошелся перед притихшими пленниками, поочередно заглядывая каждому в лицо. Мэри почему-то решила, что тому понадобился доброволец для какой-то цели. Незнакомец сначала остановился было возле мистера Миллса, но потом почему-то тряхнул головой и перенес внимание на Мэри Лу.
Девушка, как завороженная, смотрела ему в глаза. Поначалу глаза мужчины были самыми обычными, но потом они начали заволакиваться странной пеленой, так что Мэри беспомощно подумала, что взгляд ее погружается все глубже и глубже - словно она падала в пропасть.
- Мэри Лу, - сказал хозяин форта.
Девушка что-то пробормотала в ответ.
- Как приятно тебя нарекли.
Мэри Лу была уверена, что своего имени не называла.
- Меня можешь называть Нанном, - невозмутимо продолжал человек, снимая с лацкана своего костюма невидимую пушинку. - Кстати, нам пора бы перекусить.
Жители Каштанового Круга одобрительно загалдели - а мать Мэри Лу и вовсе расхохоталась. Видимо, ей хотелось поскорее установить здесь непринужденную атмосферу.
Три воина наконец вышли из форта, таща громадные чаны, в которых дымилось нечто, напоминающее тушеное мясо.
- Может наступить момент когда придется сражаться, - спокойно проговорил Нанн, - но думаю, что если мы станем работать сообща, ничего такого не случится.
- Мне кажется, что насчет мальчишек беспокоиться не стоит, - сказал отец Тодда, криво ухмыльнувшись. - Они просто перетрусили. Если все они похожи на моего сына, то через пару часов они приплетутся сюда, дрожа от страха.
- Приплетутся? - непонимающе спросил Нанн, но потом понял, в чем дело. - А, ясно, придут, значит... Думаю, так они и сделают. Если в них проснется благоразумие.
Между тем воины принесли посуду помельче и разнообразные столовые приборы - пора было раскладывать кушанье на порции. Мэри Лу не терпелось узнать, чем же будут потчевать тюремщики. И интересно, что это за мясо? Тут же девушка вспомнила странное белесое существо, которое подстрелил Капитан в пути. Существо это очень сильно напоминало человека. Неужели им дадут нечто подобное?
И вдруг Мэри Лу вспомнила, что после появления Нанна Капитан куда-то исчез и больше не появляется. Конечно, он держался храбро, но девушка была уверена, что тот чего-то боялся. Интересно, что же с ним случилось? Невольно она посмотрела на котлы с едой...
В конце концов они могли приготовить какое угодно мясо...
Но нет, нельзя ожидать только худшего. Но нельзя, с другой стороны, и есть что под руку попадет. И снова девушка укорила себя, что не удрала с ребятами.
Взрослые тихо сидели на приземистых скамьях. Некоторые, особенно мать Ника и мистер Миллс, настороженно смотрели по сторонам, а ее родители уже довольно дружески общались с воинами.
Вот солдат поставил как раз напротив отца котел с едой - отец тут же поблагодарил его за "трогательную заботу". Воин хрюкнул в ответ что-то неразборчивое...
Мистер Джексон засмеялся.
- Все прямо как в армии.
- Насколько мне известно, с моим братом вы уже успели познакомиться? - обратился Нанн к пленникам. И тут же нахмурился, видя смущение на их лицах, и тут же сказал. - Ну, он был тогда с мороженым? - Люди понимающе заулыбались. Между тем еду уже раскладывали по порциям...
- Возможно, времени у нас остается немного, - продолжал Нанн. - Нужно сделать еще многое до появления... В общем, наступления чего-то очень важного. Мы не должны позволить вам испугаться.
- Выходит, для того-то вы и послали за нами солдат? - осторожно спросил мистер Миллс.
- Да нет, что вы. У нас для этого сил недостаточно. Солдаты, да, мои - но в эту реальность вы были перенесены... - Нанн замолчал пытаясь подобрать нужные слова. - В общем, другими силами. Ничего, скоро я дам вам исчерпывающее объяснение.
После чего посмотрел на Мэри Лу.
- Девушка, а что же вы не кушаете вместе со всеми?
Взглянув Нанну в глаза, девушка заметила там только пустоту. Тотчас она отвела глаза в сторону. Вообще было странно, что после прихода на поляну все соседи вели себя удивительно тихо. Хотя, возможно, это была просто запоздалая реакция на перенесенное за несколько последних часов. А может, это Нанн каким-то образом воздействует на них? Неужели ни родители, ни мистер Миллс не понимают, что все это подозрительно?
Возможно, нужно только расшевелить их...
Мэри Лу вспомнила, как посчастливилось удрать друзьям. Может, и для нее еще не все потеряно. Возможно, главная битва состоится именно тут, с этим вежливым человеком в строгом синем костюме?
В конце концов, бороться ведь можно по-всякому. От этой мысли девушке стало одновременно очень страшно и очень приятно...
Глава 5
- Ведь мы больше не сможем вернуться домой, так?
Миссис Смит была первая, кто выразил вслух давно угнетавшую всех мысль. Несмотря на свой возраст и неуклюжесть, женщина эта обладала очень здравым умом - во всяком случае, по сравнению со своими односельчанами.
Мэри Лу хотелось надеяться, что когда она доживет до нынешнего возраста миссис Смит, у нее сохранится такая же ясность разума. Украдкой девушка рассматривала лица других людей, сидевших за столом. Все разом прекратили есть - кто смотрел с испугом на миссис Смит, кто вообще куда-то в сторону. Наступила тишина, такая, что был слышен только легкий свист ветра.
- Ерунда, не верю, - бросил мистер Форлонг. - Как мы можем знать все наперед? - При этом родители Мэри Лу дружно закивали, соглашаясь с его словами. Впрочем, они соглашались со всеми, кто только что-то говорил.
- Лео, а что этот парень, как его... Нанн. В общем, он и есть наш защитник, - громко объявил мистер Джексон. Мэри Лу подумала, что этот человек ведет себя, как всегда - всегда считает собственное мнение прописной истиной. Джексон же продолжал:
- Вы слышали, что он говорил нам? Если мы будем помогать ему, он выручит нас.
- Но как тогда быть с Бобби? - спросила удивленно миссис Форлонг и, глядя беспомощно в сторону леса, добавила жалостливо: - Наши мальчики, что с ними будет?
- И наш Джейсон там, - подал голос отец Мэри Лу. - Но я уверен, что с ребятами ничего не случится.
- Надеюсь, что рано или поздно до них дойдет, что нужно делать, - сказал мистер Джексон. - Они удрали вчетвером, но я уверен - Тодд подбил их удрать. Но ничего, доберусь я до него...
- Но нам нельзя сидеть сложа руки, нужно искать их, - неожиданно гневно бросила миссис Блейк.
- Нанн вам разыщет все, что угодно, - подал голос Капитан. Оказывается он незаметно устроился в дальнем конце стола. Мэри Лу поразилась - когда они продирались сквозь заросли, Капитан выглядел таким мужественным, немногословным, а теперь он пытается их успокоить и вообще какой-то странный...
- Но как, - вопрошал мистер Миллс. - Нельзя же...
- Нанн все вам растолкует, - последовал безапелляционный ответ.
Все пленники сразу замолчали - возразить было уже нечего.
Тем временем по мискам стали раскладывать новые порции еды, и Нанн ушел в форт. Мэри Лу подметила, что с исчезновением Нанна все присутствующие - и пленники, и их тюремщики - почувствовали облегчение. Да и сама девушка сознавала, что Нанн как-то угнетающе действовал на нее. После него Капитан и его воины выглядели вполне нормальными людьми. Если же вспомнить, как вели себя воины в Каштановом Кругу и на пути сюда, можно было понять - своих намерений Нанн пока не раскрыл.
Кое-кто из присутствующих заговорил вновь, пытаясь завязать утихший разговор. Мистер Форлонг принялся рассказывать, какие порции еды он получал во время войны. Люди хмуро смотрели в свои миски. Мать Мэри Лу, увидев, что дочь ничего не ест, велела ей съесть хотя бы часть порции. Девушка, поколебавшись, решила, что ничего плохого в этом не будет - во всяком случае, пока никто из евших мясо не умер. Разве только все стали меньше разговаривать.
- Уверяю вас, эта еда не так уж плоха, - говорил Форлонг.
- Тем не менее дома ты что-то не слишком ешь тушеное мясо, - заметила его жена.
Нет, решила Мэри Лу - никаких изменений с соседями не произошло. Схватив большую деревянную ложку грубой работы, девушка стала черпать мелкие кусочки коричневого мяса, плавающие в соусе. Потом она попробовала на вкус соус - он был одновременно сладким и солоноватым. И тут рот Мэри Лу наполнился слюной - она даже не подозревала, насколько проголодалась.
- Вы, вижу, покончили с трапезой? - спросил Капитан мистера Джексона, который с грохотом бросил ложку в свою чашку. - Ну, коли вы утолили голод, теперь пора есть мне и моим людям.
Джексон удовлетворенно похлопал себя по животу и сказал предводителю воинов:
- Не мешало бы пройтись по окрестностям. Надоело сидеть на одном месте.
Некоторые из односельчан невесело рассмеялись, услышав о желании Джексона.
Но Капитан не улыбался.
- Не стоит никуда ходить. Вокруг полно самых разных опасностей. Здесь вы все-таки находитесь под защитой. К тому же Нанн не согласится потерять хоть кого-то из вас.
- Но одного из вас все-таки прикончили?
Заслышав голос шефа, Капитан испуганно замер на месте. И тут перед ним появился Нанн. Мэри Лу не поняла даже, когда он успел подойти.
- Когда ты доложил, что кому-то удалось удрать по дороге, ты не сказал, что кого-то там вы убили. Ну, милый мой Капитан, как это можно объяснить? - Нанн мило улыбался, рассматривая чеканные позолоченные пуговицы своего безупречно чистого костюма, но от его вежливости веяло жутью.
- Я подумал, что так будет лучше... чтобы другие не дергались, - заговорил Капитан срывающимся голосом. - К тому же мы отправили на тот свет завалящего, от него пользы не было бы все равно...
- Неужто? - Нанн все продолжал улыбаться. - Скажите на милость, взял на себя роль высшего судьи, определять, кто что представляет в жизни...
- Да нет, что вы, - испуганно бормотал воин. - Я только ваш покорный слуга, служу верой и правдой...
- Верой и правдой, говоришь? Ты что, самый главный человек? Да, людям свойственно совершать ошибки, я согласен. - Помолчав, Нанн вздохнул. - Пойми, нам они все нужны. Пока не увидим всех вместе, не узнаем, кто избран, а кто нет. Кажется, ты осознал наконец свое заблуждение. - Хозяин делового костюма слегка поднял руки, причем Мэри Лу готова была поклясться, что кончики его ногтей чуть фосфоресцировали. Нанн еле слышно рассмеялся, и сказал: - Но вы, мой Капитан, были бы счастливы узнать, что даже такую ошибку все еще можно исправить.
- Прошу прощения, господин, я...
- Ты можешь отнять у человека жизнь, я могу даровать ее обратно. Но только существует одна неувязочка - возвращение жизни дело всегда дорогостоящее. Но поскольку ты осознал свое заблуждение, то, думаю, не станешь особо упрямиться, коли речь зайдет о небольшом возмещении...
Капитан непонимающе заморгал глазами. Он настолько старательно изображал мыслительный процесс, что на его лбу появились крупные капли пота.
- Господин... - пробормотал он жалобно, так ничего и не понимая.
- Я рад, что все вы согласны со мной. - Нанн улыбался столь лучезарно, словно этот момент был самым счастливым в его жизни. - Но лучше нам уединиться. Такие вещи легче обсуждать с глазу на глаз.
В этот момент Нанн и Капитан повернулись в сторону форта с такой скоростью и одновременно, словно невидимая сила заставила их развернуться. Неестественно, словно деревянные куклы, оба зашагали к грубой дощатой двери. Момент - и оба исчезли в сумрачном дверном проеме.
- Можно пожрать? - нарушил тишину один из воинов, ни к кому особенно не обращаясь.
- Простите, не поняла? - рассеянно повернулась к нему миссис Блейк, но, увидев, что воин показывает на стоящий рядом котел с мясом, пробормотала. - Ну конечно. Я наелась. Больше не буду есть. Пока... - И поднялась из-за стола. Один за другим односельчане последовали ее примеру.
Мэри Лу тоже совершенно потеряла аппетит. Ей казалось, что сейчас с Капитаном должно было случиться нечто ужасное. Девушка задумчиво топнула каблуком по уплотненной земле поляны - она видела хладнокровное убийство, исполненное по приказу Капитана, так с какой целью она должна жалеть его самого?
Но девушка получила ответ на свой вопрос уже тогда, когда подумала о человеке в синем костюме - несомненно, он был начальником Капитана. По крайней мере командир воинов выглядел как человек. А вот что за птица этот Нанн?
Половина солдат уселись на оставленные пленниками скамьи и принялась за еду, остальные продолжали ходить с места на место - видимо, они несли караул.
- Нужно оставаться тут. - Теперь, похоже, роль информатора взял на себя другой воин, до сих пор молчавший. Мэри Лу нашла его выговор славянским. Потом он обратился к пленникам: - Вы уходить, мы потому умереть. - Холодный кусок мяса плюхнулся обратно в котел. - Тихо, прошу. Все мы живем еще день.
После чего, выудив кусок из другого котла, солдат принялся его жевать.
Мэри Лу внимательно посмотрела на своих родителей. Только теперь она поняла, что во время трапезы они почти все время молчали. Отец, поймав ее взгляд, энергично покачал головой. Что бы это значило? Кроме того девушка была озадачена странными словами воина. Ей хотелось спросить солдата - неужели он тоже боится Нанна, но родители смотрели на нее с таким ужасом, словно ее вопрос к воину означал смерть для всех пленников.
Потом Мэри Лу украдкой стала разглядывать солдат, прохаживающихся вокруг с оружием в руках. Видимо, тут все роли были распределены заранее - ходили они по краям поляны, причем у каждого был свой строго определенный маршрут. Двое время от времени принимались о чем-то болтать, третий проверял, плотно ли пригнаны наконечники к древкам стрел, а четвертого вовсе не интересовала компания - он просто повернулся спиной к присутствующим и смотрел в лес. Девушка поняла, что если она приблизится к краю леса, то внимание стражников неизбежно окажется прикованным именно к ней. Но пока они вели себя довольно мирно, занимались своими делами, словно говоря: "Не мешайте нам, мы вас не трогаем".
Впрочем, помышлять о бегстве даже не стоит - пока не происходит нечто экстраординарное вроде то и дело валящихся деревьев. И невозможно выдумать подходящий предлог, чтобы посмотреть, что там за ближайшими деревьями.
Задумчиво глядя себе под ноги, девушка пошла прочь от стола, направляясь как раз к бревенчатому укреплению.
Один из часовых посмотрел на нее - конечно, она ведь приблизилась к границе опушки. Как только Мэри Лу взяла чуть вправо, направляясь к центру поляны, воин сразу потерял к ней интерес.
Видя, что часовой отвернулся, она возобновила движение в прежнем направлении.
Только приблизившись к бревенчатому сооружению, Мэри заметила, что дверь в нем чуть приоткрыта. Но за дверью была полная темнота, так что разглядеть, что там, внутри, не представлялось возможным.
В любом случае, ничего хорошего ее там не ждало, но какая-то сила нашептывала: "Иди внутрь, иди".
С какой это стати она должна идти за Нанном? Может, это стоит сделать хотя бы потому, что никто не ожидает от нее такого поступка. А вдруг она узнает внутри что-то важное об их мучителях, или найдет нечто, что поможет им бежать?
И Мэри Лу сделала шаг вперед - тихо-тихо.
Она умела ходить тихо. В раннем детстве она любила украдкой выходить из своей комнаты и прятаться наверху лестницы, слушая разговоры родителей. Конечно, застань ее родители за этим занятием... Но запретный плод, как известно, всегда сладок.
До двери оставалось не больше двух шагов...
Стало очень тихо.
Мэри Лу не выдержала и оглянулась, ожидая, что кто-нибудь сейчас закричит и прикажет ей идти назад. Нет, все спокойно. Так, еще шаг...
Воины были заняты своими делами - кто следил за обстановкой, кто приглядывал за пленниками, кто ел. Даже мать Мэри Лу сейчас не следила за ней - она была поглощена беседой с другими женщинами. До нее донеслись голоса женщин, но из-за расстояния Мэри не слышала, что же такое они там обсуждали. Кажется, о ней в самом деле все забыли.
И девушка вошла внутрь. Ступни ощутили каменный настил. Кромешная тьма - она даже глаза закрыла, потому что после яркого света дня тут было просто невыносимо. И еще - тут было прохладно, и стоял какой-то запах... Странный запах... Мэри открыла глаза, как только сообразила, что это был запах моря.
Она стояла в зале с выложенными из темного и прочного камня стенами. Она стояла в самом начале коридора - очень длинного, насколько хватало глаз, впереди горели факелы...
Странно - этот коридор по меньшей мере раз в десять длиннее форта. Разве может быть так? Но тут же девушка подумала - такое невозможно только в ее мире, а тут...
И вдруг откуда-то издалека, с другого конца коридора, донесся жуткий вопль - в нем была боль и тоска...
Мэри Лу тут же поняла, что в крике содержалось даже куда больше информации, чем она первоначально собиралась получить. Теперь, наверное, ей следует вернуться под защиту родителей и воинов. Конечно, у них только луки да короткие мечи, но другого-то выбора не остается.
Девушка оглянулась. Боже, куда же делась дверь? Теперь там была такая же, как три других, монолитная каменная стена...
А может это просто иллюзия, обман зрения? Мэри Лу быстро подошла к стене и протянула руку, ожидая, что сейчас ладонь рассечет стену и она снова очутится на поляне.
Но камень оставался камнем. Пальцы уперлись в шершавый холодный гранит...
И зал огласился вторым воплем - более громким, нежели первый...
Глава 6
- Нанн просто так от нас не отстанет, - тихо сказал зеленый великан.
Ворон расхохотался было, но смех его стих, как только тучи быстро заслонили солнце. Тучи были темные, черно-синие, висели над землей они низко - казалось, им не терпится разразиться дождевыми потоками. Ник нашел эти тучи еще более зловещими на фоне зеленоватого неба...
- До сих пор Нанн этого не делал, - заметила черная птица, указывая клювом на тучи. - Выходит, что-то изменилось. Наверное, решил испытать Ворона. - Тут он с чувством кивнул ребятам. - Кто-то из вас представляет очень большую ценность.
Все четверо мальчишек недоуменно переглянулись. Глаза Джейсона непонимающе моргали за толстыми линзами очков. В окружении громадных деревьев он казался даже беззащитнее, чем обычно. Бобби переминался с ноги на ногу - должно быть, происходящее все еще казалось ему сном. Тодд смотрел поочередно на всех, демонстративно напрягая мышцы. Похоже, теперь он окончательно пришел в себя, коли принялся за старое. Ник испытывал странное безразличие - видимо, он уже ко всему притерпелся. Юноша думал, оглядывая поочередно товарищей, что все четверо они вряд ли представляли какую-то ценность для похитителей. Вообще ребята смотрели друг на друга с таким удивлением, словно ждали - может, у кого-то хоть рога вырастут?
Ворон клацнул клювом.
- Только Нанн все равно расстроится.
Тодда как подбросило.
- Хватит, надоели мне эти загадки. Кто он такой, этот Нанн?
- Мальчик невероятно наблюдателен, но и впечатлителен, - отметил Умгош, радостно улыбаясь. - Не знаю, насколько ясным покажется мой ответ, но Нанн - "кто" и "что" одновременно.
- А, Умгош, может болтать часами, но зерна истины так и не донесет, - заметил Ворон. - Я и сам иногда удивляюсь, как мы все еще участвуем в этой битве.
Зеленый великан улыбнулся своему другу.
- Что делать, коли Ворон все время ослабляет нас.
Но тут же улыбка его погасла, стоило ему поднять взгляд...
- Нанн разыскивает нас, - сказал Умгош, кивая на тучи. - Нанн когда-то был человеком, подобным вам. Но слишком уж долго он пользовался волшебством. И не заметил, как волшебство стало использовать его.
Ворон взмахнул крыльями.
- Если бы я не был связан обществом, я бы сейчас поднялся в воздух и пустил бы в Нанна молнию посильнее. Но мне нужно защищать четверых гостей...
- Верно, - согласился Умгош. - Может, нам стоит поискать помощи?
- Даже Ворон в небе не один, - проговорила птица, озабоченно поглядывая вверх. - Ладно, следуйте за мной, а то начнется такая буря.
И тут громадная птица сорвалась с места, расправляя крылья - даже более темные, чем тучи.
- Идемте, друзья, - позвал ребят Умгош. - Это только для нашей обоюдной выгоды.
Тодд посмотрел на небо и припустил трусцой за великаном. Бобби и Джейсон последовали его примеру. Все следовали за Вороном, который, летя низко над землей, уводил их с поляны обратно в лес.
Ник, сообразив, что может потерять всех из виду, бросился вдогонку. Тут начался дождь, причем с каждой минутой он хлестал сильнее, так что Ник то и дело приглаживал свой чуб, чтобы вода не стекала ему в глаза. Тут сверкнула молния, и Чарли залаял. Собака не любила грозы. Ник ожидал жуткого удара грома - но к его удивлению, грома так и не последовало.
- Скорее, скорее - кричал сверху Ворон. - Держитесь ближе ко мне, и будете в безопасности, да и не так намокните.
Небо вновь озарилось молнией - на этот раз она была куда ближе, чем первая. В воздухе сразу запахло горелым, но удара грома опять не последовало.
- Ворон, а Ворон, - закричал Умгош, замыкавший шествие. - Может, нам не следует двигаться напрямик?
Ворон описал круг над своими спутниками и возвестил:
- Может, впервые в жизни этот здоровяк принял правильное решение. В самом деле, скорее. Что стоять попусту и тратить время?
Ворон повел всех дальше. Но Ник чувствовал, что бежать ему становится все труднее. Он промок до нитки, и воздух был какой-то влажный - дышать было просто невозможно. А дождь продолжал лить, как из ведра. Юноше казалось, что с каждым шагом его джинсы становятся все тяжелее. И когда только эти тучи выльют все свое содержимое?
Молния ударила в заросли совсем неподалеку, может, футах в ста. Ник заметил, как загорелся пень - удар пришелся точно в него. Огонь бессильно зашипел, не в силах совладать с дождем.
- Видите, дождь тоже не хочет пустить нас, - пояснил Умгош ребятам.
- Неужели вы думаете, что Ворон все время будет бездействовать - спросила птица сверху. - Пора и честь кое-кому знать. Я покажу этим тучам. Тем не менее, несмотря на свои зажигательные речи, птица не стремилась лететь туда, откуда как раз сыпались молнии, и не поднималась слишком высоко над деревьями - конечно, ведь под пологом леса было куда безопаснее.
- Умгоша озарила идея, - радостно объявил великан.
- Очередная фантазия из страны чудес, - отрезал Ворон. - А может, что умное? Умгош не хочет поделиться с нами своим соображением?
- Мы решили, что один из этих молодых людей понадобился Нанну, - ухмыльнулся великан. - И потому Нанн наслал на нас грозу, чтобы заставить вернуться назад. Конечно, он гонит нас в лапы своих воинов. Но только пусть швыряет огнем сколько угодно, все равно не запугает нас.
- Выходит, что Нанн не хочет нас убивать? - недоверчиво спросил Тодд.
- Нанн не смеет убить вас, - хохотнул Ворон. - Молния - обычная бутафория, чтобы заманить вас в ловушку. Ну конечно, он ведь самый-самый чудный Умгош. Но ничего, мы все равно выйдем.
- Ну, это непременно, мой Ворон, - сказал великан. - Так что, говоришь, следует выйти, полюбоваться на молнию?
- Постойте-ка, - испуганно протянул Бобби, останавливаясь. - Вы что, хотите, чтобы мы шли прямо туда?
Только тут Ник вспомнил, что со времени встречи с Умгошем и Вороном оба мальчика практически все время молчали. Но, видимо, чаша терпения Бобби переполнилась - он выглядел так, словно собирался развернуться и бежать назад.
На Джейсона тоже было жалко смотреть. Набухшая водой одежда висела на нем, словно на вешалке. Очки были покрыты влагой - Ник вообще сомневался, что Джейсон что-то может видеть. Похоже, только Тодд готов был безоговорочно идти за Вороном.
Ник мог признаться себе, что и в его душе зародились какие-то сомнения. Даже иногда возникала мысль - может, тоже удрать, пока не поздно? Но куда идти потом?
- Когда Ворон что-то сообщает тебе, - сказала птица важно, глядя на Бобби, - то беспокоиться нечего. А вот если Умгош что-то говорит вам... - тут, взглянув на спутника, Ворон сразу посерьезнел. - Умгош, он тоже много знает. Ну ладно, вперед, вперед, мы попробуем, какой он - кудесник.
- Попробуем, какой он кудесник? - теперь голос Бобби звучал даже громче, причем в нем было чистое недоверие. - А можно я пойду домой?
- Никто из нас не может идти домой, - вежливо сообщил Умгош, - пока мы не разделаемся с Нанном.
- Я понимаю, - мрачно сказал Бобби, - просто я не мог больше молчать.
Тодд резко повернулся и посмотрел на товарищей. Ник, глядя тому в лицо, понял, что Бобби случайно дал выход страхам каждого, причем до сих пор каждый старался не показывать, что опасается худшего.
- Так почему же мы остановились? - ненавязчиво поинтересовался Умгош, словно не замечая растерянности ребят. Ворон, хлопнув крыльями, понесся наверх, к тучам.
Джейсон был первым, кто зашагал вперед. Ни на кого не глядя, он сказал друзьям:
- В самом деле, идемте.
- Теперь мне ясно, почему Нанн столь высоко вас ценит, - раздался сверху голос Ворона. - Любой из вас - это тот, кого он ищет.
- Идемте, не слушайте его, - сказал Умгош, - некогда нам сейчас задерживаться.
- Ворон идет первым, - возвестила сверху птица, - но Ворон всегда рядом, ничего и никого не пугайтесь.
И ребята шли и шли дальше. Им не оставалось ничего другого - спорить с тем же Умгошем было все равно, что спорить с ураганом или землетрясением.
- Так, так, все время вперед, - бормотал Умгош, - вперед, в лес.
Молнии то и дело били направо и налево, словно указывая направление, в котором им следовало двигаться. С деревьев сыпались сучья и куски коры.
- Нет, с меня хватит, - закричал Бобби. - Неужели мы на самом деле должны слушать эту птицу?
Ворон спустился пониже.
- Думаю, теперь мне самое время держаться поближе к вам. Может, кому-то даже посчастливится подставить свое плечо Ворону - он отдохнет немного.
И Ник понял - огромная черная птица явно нацелилась на него.
- Такую привилегию я никогда не жалую просто так, с ходу, - заговорил Ворон, усаживаясь на плечо к юноше и встряхиваясь. - Твоему плечу, парень, выпало невиданное прежде везение.
Ник молчал - он, видимо, пока не понял, в чем же конкретно заключается объявленная птицей привилегия. Когти Ворона больно вцепились в лопатку. Однако же, черт побери, увесист. Но зато с понятием - не слишком глубоко вонзил в тело Ника свои когти.
И вдруг молния ударила в землю совсем рядом - на какое-то мгновение Ник даже ослеп.
- Шаг в сторону, - скомандовал Умгош. - Скорее.
Ворон заклекотал. Ник почувствовал, как в этот момент пальцы Умгоша схватили его за свободное плечо и рванули в сторону. На мгновение юноша заметил - что-то большое и темное валится прямо на них. Громадный сук, срезанный молнией с дерева, свалился совсем рядом.
Умгош удивленно уставился на упавший сук.
- Так, еще одна рана, за которую потом придется расквитаться с Нанном. На сей раз великан не улыбнулся - наоборот, лицо его было невероятно мрачным.
Все молчали.
- А может все-таки, - подал наконец голос Тодд. - Нанн хочет прикончить нас?
- Думаю, - сказал Ворон сухо, - что в этот момент волшебник изменил свое решение.
И тут же дождь, как по мановению волшебной палочки, перестал выливаться из туч, а сами они мгновенно разлетелись по сторонам, не загораживая больше солнца. Буря стихла столь же стремительно, сколь и началась.
- Дьявольщина какая-то, - сказал Бобби.
- Между прочим, нам пора встретиться с Обаром, - вставил Умгош.
- Да, пока Нанн еще что-нибудь не придумал, - согласился с ним Ворон.
Небольшой отряд возобновил движение. Ник все думал - кто он такой, этот Обар. Но все настолько выбились из сил, что никто даже им не поинтересовался. Даже Тодд.
Дюжина шагов в сторону, в гущу леса - и небо исчезло под плотно сомкнувшимися кронами деревьев. Ник с тоской подумал, что здесь даже невозможно определить, какое время суток стоит, не то что замыслы неведомого Нанна.
Оглянувшись по сторонам, Ник бросился вслед за спутниками. Густая листва деревьев не пропускала солнечного света, так что нечего было и надеяться, что их одежда быстро просохнет. Ворон махнул крыльями, но с плеча юноши так и не слетел. Кажется, он решил теперь двигаться, не прилагая со своей стороны никаких сил.
Шедший впереди Умгош предостерегающе поднял руку, призывая всех остановиться. Сразу стало тихо - Ник даже услышал шум листвы наверху. Паренек подумал, что это, должно быть ветер...
Но, взглянув наверх, Блейк-младший заметил - шевелятся далеко не все ветви, как это должно было быть в действительности. Трепыхались только отдельные ветки и на отдельных деревьях. Что-то такое шевелило листву... И похоже оно было... Ник невольно представил себе громадную змею, ползущую поверху и перебирающуюся с ветки на ветку. Юноша посмотрел на остальных - какие чувства испытывают в этот момент они? Умгош и Ворон совсем не выглядели взволнованными. Но они, конечно же, слышат этот шелест... Жаль только, что Тодд далеко - с ним не перебросишься словом просто так, нужно только кричать. Бобби выглядел несчастным - он переминался с ноги на ногу и вряд ли мог высказать какую-то здравую мысль. Джейсон же невозмутимо шагал вперед - он смотрел только на Умгоша и старался повторять все его движения - даже ступал след в след. Ник подумал, что Джейсон ведет себя разумнее всех.
И вдруг шелест прекратился - вновь настала тишина. Что такое? И кто шумел? Может снова какое-нибудь крохотное человекоподобное существо, наподобие подстреленного Капитаном? Воин ведь сказал - эти существа повсюду. Но почему же так неотступны мысли о змеях?
- Эта дорога ведет к Обару, - объявил зеленый здоровяк. Повернувшись направо, он ускорил шаг. Ворон наконец-то оставил Ника в покое - он расправил крылья и полетел вслед за Умгошем.
Ник сделал еще шаг - и тут что-то произошло. Юноша ясно ощутил какое-то колебание воздуха. Может, это был просто воздушный поток, поднятый взлетевшим Вороном? Но воздух колебался вновь и вновь, впереди то показывались просветы, то снова наступала непроглядная тьма. У Ника создалось впечатление, что они идут сквозь волны света и воздуха. Хоть они пока не причинили никакого вреда, все равно ощущения были странными. Словно из одной комнаты переходишь в другую.
Тут Умгош закричал - с болью, словно с ним что-то случилось. Но тут же замолк и показал рукой вперед.
Ник не верил своим глазам - вокруг них все сразу изменилось. Кругом свет, яркие краски. Чарли громко залаял - все испуганно посмотрели на него.
- Дело дрянь, - выругался Тодд.
Ник в который раз нашел, что Тодд выражает общее настроение.
ВОКРУГ ТРЕТЬЕГО КРУГА
Она должна была заранее все знать.
Мэри Лу сидела на кровати и смотрела на крохотные розовые цветочки, что усеяли стену. Не было смысла спускаться вниз. Мать не хотела больше говорить с нею. И вообще иметь с ней какие-то отношения.
Тишину нарушил звук автомобильной сирены. А, машина проехала по улице. Да, тишина - мать даже радио не слушала. Мэри Лу не помнила, когда мать в последний раз включала радиоприемник - когда голоса Фрэнка Синатры и Джека Джонса не звучали в их доме. "Все жены должны быть также любовницами!" - то и дело напевала мать себе под нос.
Теперь никто не пел в доме. Даже птицы снаружи и те не чирикали.
А ведь она, Мэри Лу, всего лишь только захотела узнать, что случилось с Сюзанной. Что в этом плохого?
Может, все-таки что-то и было не так. За последние две недели всякий раз, стоило Мэри только посмотреть на Сюзанну, как та начинала лить слезы. И мать начинала раздражаться еще сильнее. "Людям нельзя так себя вести. По крайней мере в моем доме", - говорила мама гневно. Но Сюзанна не слишком прислушивалась к ее словам. Она даже не уходила в свою комнату - она плакала перед всеми.
Так что же стряслось? Мэри Лу была уверена, что в этом деле был каким-то образом замешан Брайан. Мать то и дело твердила, что Брайан не пара Сюзанне. Мэри Лу считала Брайана хитрым парнем. Во всяком случае, таковым он казался на первый взгляд.
Мэри вспомнила, как однажды, уже вечером, родителей дома тогда не было, Сюзанна должна была сидеть с нею. Сюзанна отослала сестру спать, однако Мэри Лу спряталась в своем любимом месте - наверху лестницы. Она во все глаза смотрела, как двое подростков перекатывались на тахте. Сюзанна хихикала, а Брайан стонал. Свитер Сюзанны странно шевелился, точно там было какое-то крохотное животное. Не сразу Мэри Лу поняла, что там было никакое не животное, а рука Брайана. А ведь мама всегда говорила, что мужчинам нельзя позволять трогать себя подобным образом.
Между тем Сюзанна положила голову на подлокотник тахты. Что бы там Брайан не делал, этого видно не было - все зрелище было закрыто спинкой тахты. Наверное, там происходило что-то интересное. Мэри Лу была уверена в этом, потому что никогда не видела на лице сестры такой довольной улыбки.
Но все это было уже давно, в середине зимы. Тогда отец если и интересовался чем, так это их школьными успехами. А мать только слушала радио.
Сегодня же утром, выйдя из своей комнаты, Мэри Лу увидела, что по залу идет отец, держа в руках по чемодану.
- Папа, - спросила она. - Ты что, уезжаешь?
Отец посмотрел на Мэри Лу и ответил:
- Я никуда не уезжаю. Что до чемоданов, так они для Сюзанны. Она должна идти...
Тут отец замолчал, словно стараясь сдержать следующее слово...
- Гарольд, - послышался мамин голос. Она посмотрела на Мэри Лу таким взглядом, словно она сделала что-то не так. - Я потом все ей объясню.
И отец торопливо бросился дальше. Он проворчал что-то, когда не смог пройти в дверь одновременно с двумя огромными чемоданами.
Выходит, Сюзанна уезжала? Но почему же она тогда ничего не рассказала ей? Ведь они всегда были откровенны друг с другом. Мэри бросилась в комнату сестры, но не нашла ее там. И вообще - комната выглядела так, будто Сюзанна больше не жила в ней. Все ее коллекции засушенных насекомых и чучел зверей исчезли, полки были пусты от учебников и бумаг, громадный плакат с двумя гориллами, прежде красовавшийся на двери, тоже куда-то пропал. Комната была чистой, но одновременно и пустой. Мэри Лу стало даже не по себе.
Девочка вышла обратно на лестницу. Отец уже был в зале, внизу. Мэри Лу бросилась вниз, заглядывая по пути во все двери - но Сюзанны нигде не было.
- Мэри, - раздраженно бросила мать. Но девочка впервые в жизни не обратила на окрик никакого внимания. Куда это уезжала Сюзанна, если даже ничего не сказала ей?
Сестру она увидела, когда отец открыл входную дверь. Сюзанна стояла на пороге, спиной к дому, словно ей не терпелось тронуться в путь.
Мэри Лу бросилась во весь дух к сестре, вопросы так и сыпались один за другим.
- Сюзанна, ты уезжаешь? Куда? Надолго? Почему мне ничего не рассказала?
- Мама не хотела, чтобы я тебе что-то говорила, - сказала сестра, так и не повернувшись.
- Но что случилось-то? Ты что, сделала что-то ужасное?
- Да я... - лицо Сюзанны озарилось загадочной улыбкой. - Я уезжаю в специальное место... В общем, для таких, как я, девушек. Мама и папа думают, что это будет лучше. - Тут она посмотрела на сестру. - Ах, Мэри Лу, будь ты постарше. - Сюзанна поспешно отвернулась, но Мэри заметила, как по ее щеке скатилась одинокая слезинка, но потом губы плотно сжались, а глаза сверкнули. - Никогда, никогда больше я не вернусь сюда.
А мама уже мчалась вниз по лестнице, истошно крича и приказывая Мэри Лу немедленно вернуться в свою комнату.
Но девочка была чересчур взволнована, чтобы идти к себе просто так. Обернувшись к матери она спросила:
- Но почему? Почему Сюзанна должна уехать?
Мать ничего не сказала - она просто посмотрела младшей дочери в глаза. Мэри Лу прекрасно знала этот взгляд - он означал, что она что-то сделала неправильно. Мать тут же отвернулась, словно сочтя, что она дала достаточно исчерпывающее объяснение.
Потом Мэри Лу все-таки пришлось вернуться к себе в комнату. Она совершила что-то ужасное. Но с матерью говорить она больше не решалась - теперь мать обычно была в плохом настроении. Как резко изменилась жизнь. Сестра уехала, мама мрачнее тучи. Все пошло наперекосяк... Старая жизнь ушла - ушла безвозвратно.
Все очень плохо. Мама сердится. Видно, она в самом деле чем-то ее расстроила. Мэри Лу ненавидела себя за свое незнание. Ей вдруг захотелось стать примерной девочкой, очень примерной - только бы жизнь вернулась в прежнее русло и стала спокойно-безмятежной...
Глава 7
Только тут Мэри Лу почувствовала, что идет как раз туда, откуда доносились вопли.
Впрочем, все равно идти больше было некуда. Ведь двери, через которую она вошла в строение, больше не существовало. Остался только длинный коридор, освещенный укрепленными на стенах пылающими факелами.
И девушка шла все дальше и дальше.
Неожиданно крики прекратились. Но тишина показалась девушке даже ужаснее криков. Мэри Лу слышала только клацанье своих плоских каблуков о каменные плиты пола. Наконец, не выдержав, она остановилась. Неожиданно она заметила дверь в левой стене. Кажется, вопли доносились именно оттуда.
Теперь уже до слуха Мэри Лу долетали слабые стоны, то и дело заглушаемые грубым голосом. Голос этот был отлично ей знаком - принадлежал Нанну.
- Спасибо за честность, - говорил Нанн, причем голос его в данный момент складывался как бы из двух интонаций - злости и некоторой усталости. - Но я, вопреки твоим пылким заверениям, все-таки решил не делать тебя Капитаном моей стражи. Так что у тебя будет много свободного времени - можешь искать применения своей глупости сколько угодно.
- Скорее всего, - вмешался высокий голос, напоминавший детский, - он проделал все это по собственной инициативе. - И тут послышалось хихиканье.
- Что вы, я только, - сказал третий голос, очень хриплый, - я только действовал в ваших...
- Снова за свое? - торжествующе бросил высокий голос, - ты что, не знаешь, что болтовня только все ухудшает?
- В таком случае я предлагаю и тебе также перестать болтать, - сказал Нанн раздраженно. - Думаю, ему все-таки можно найти применение. - Тут голос предводителя немного смягчился. - Я велел привести всех их сюда. Пока не увижу всех, не смогу определить, кто представляет ценность, а от кого можно спокойно избавляться. Поскольку одного вы потеряли, мне придется возвращать его... Конечно, такие операции требуют крови...
- Как ты думаешь, о чьей крови идет речь? - спросил молодой голос.
И тут крики возобновились с новой силой. На сей раз, однако, это были не просто вопли, но и какая-то сила - Мэри Лу сразу ощутила, как пол затрясся под ее ногами. Воздух, и тот заколебался, пламя факелов тревожно заметалось по сторонам... Девушке даже показалось, что темнота входит в нее. И почему-то она не могла сдвинуться с места.
Визг прекратился. Мэри Лу ощутила головокружение. Боясь упасть, она вытянула руку в сторону и оперлась на стену. Каменная стена оказалась на ощупь неожиданно теплой, словно была живая.
И тут раздался голос Нанна:
- Входите, дорогуша. В конце концов, без вас нам все равно не обойтись.
Сомнений не было - Нанн обращался к ней. Мэри Лу робко сделала шаг к двери, потом другой...
В комнате оказалось только два человека - уже знакомые ей Нанн и его Капитан. Причем Капитан видел на стуле, руки его были связаны за спинкой стула. И кто-то успел снять с него рубашку. Девушка быстро окинула Капитана глазами - тот громко орал, но только следов истязаний на его теле что-то не было видно. Только на груди у него красовался странный темный круг, кем-то специально очерченный. Кожа воина была усеяна капельками пота. Но еще тут, кажется, говорил ребенок - где же он?
Капитан, повернув к девушке лицо, открыл рот - точно собирался что-то сказать. Но тут же, запрокинув голову, испустил очередной крик - от него у Мэри Лу мороз пошел по коже, хотя она уже имела удовольствие слышать эти вопли. Только тут она заметила, что круг на груди Капитана вдруг начал светиться - сначала неярко, но потом все сильнее и сильнее и в конце концов загорелся, словно цепочка угольков в костровище. И вдруг из груди Капитана брызнул свет, потом из луча света появилось напоминавшее человека существо - только вдвое ниже его ростом. Карлик словно появился из утробы воина...
- Ничего страшного, - сказал Нанн, мило улыбаясь. - Операция до удивления проста, но и необходима. Просто у нас с вами разный уровень знаний. Капитан настолько же хорош сейчас, насколько он обновился. - Тут человек вытянул руку и осторожно коснулся плеча Капитана. - Не правда ли?
Воин поспешил кивнуть, хотя глаза его все еще были закрыты - видимо, боль его еще не прошла. Мэри Лу подумала - что может случиться с Капитаном, если он вдруг не ответит на какой-нибудь вопрос его спутников так, как им хотелось бы?
И тут девушка обнаружила, что взгляд ее сам собой притягивается к красному огоньку. Огонек, подобно живому существу, метался у ножек стула, на котором сидел Капитан.
- Но в самом деле, как хорошо, что вы все тут, - с воодушевлением заговорил Нанн, словно для него не было большего удовольствия в жизни, чем привлекать одних людей, мучая других и заставляя их громко кричать. - Но что же это я? Пока даже не успел ни с кем как следует познакомиться. Хотя приятно бывает, когда кто-то проявляет хоть немного инициативы.
Красный огонек тем временем начал медленно подниматься к плечу Капитана, одновременно теряя свою яркость.
- Ага, - задумчиво подметил Нанн, - вижу, моя крошка тоже скучает без внимания.
- Ты так и не познакомил нас, - воскликнул детский голос.
- Конечно, это самое воспитанное животное, - сказал извиняющимся голосом Нанн, - к тому же, признаться, полное его имя просто невозможно выговорить.
Капитан что-то невнятно забормотал - словно во сне. И Мэри Лу с удивлением подумала - если он без сознания, то как это ему в прошлый раз удалось кивать?
- Тем не менее, - снова послышался детский голос, - польза-то от меня какая.
- А потому, - продолжил Нанн в тон своему питомцу, - давайте станем называть его Закс. Договорились?
Красный огонек принял прежнюю форму - получеловека-полуживотного, и изобразил нечто вроде легкого поклона.
- Я к вашим услугам, Мэри Лу. - Теперь голос был сама любезность.
Девушка подумала, что в такой момент вроде бы как положено быть очарованной - хотя бы внешне. И тем не менее ей было совсем не до очарования - наоборот, хотелось удрать от всех этих диковинных существ и Капитана. Но куда бежать? Разумнее всего было вести себя тихо и Мэри Лу, изобразив некое подобие улыбки, осведомилась, не представиться ли ей.
- Прекрасно, - воскликнул Нанн, хотя по его лицу было видно, что он заранее знал о решении девушки. - Ситуация складывается таким образом, что за короткий отрезок времени нужно переделать много дел. Кстати, без ваших соседей тоже никак не обойтись. Вы ведь поможете нам, не так ли?
Конечно, давать утвердительный ответ на вопрос такого рода совсем не хотелось, но делать ничего другого все равно не оставалось. Это было не просто обеспечение собственной безопасности. Если она сделает неверный шаг, Нанн запросто может сотворить самое ужасное с родителями и соседями. Девушка смотрела на протянутую руку Нанна, но не находила в себе сил, чтобы прикоснуться к этой руке. Наконец усилием воли она заставила себя кивнуть, соглашаясь.
- Ну вот и хорошо, - обрадовался Нанн. Тут он бросил взгляд на Капитана. - Только к лучшему, когда все дают согласие на сотрудничество. Мы с Заксом позовем тебя, когда понадобишься. - Тут Нанн хлопнул в ладоши, и свет хлынул из плеча Капитана прямо в сторону волшебника, только красный огонек отчего-то не давал отблесков в его сторону. В следующий момент огонек переместился вверх и завис над головой хозяина - казалось, что у Нанна над головой образовался светящийся нимб, словно у какого-нибудь святого. Постепенно нимб стал исчезать - огонь уходил в голову Нанна. Чародей закрыл глаза и вздрогнул всем телом. Наконец, открыв глаза, он улыбнулся.
- Ну вот, Мэри Лу, - воскликнул он. - Ты сможешь помочь нам даже больше, чем представляешь себе.
ВОКРУГ ЧЕТВЕРТОГО КРУГА
Когда-то в мире вообще не было солнца, и потому вокруг царила густая тьма. Но Ворон прослышал - у истока реки, что дает жизнь всему, живет некто, у кого есть свет. Но хозяин бережет свет как зеницу ока, используя его только для себя.
Ворон полетел туда и обнаружил - в самом деле, богатый человек живет со своей дочерью в громадном доме. Дверь была отворена настежь - так что птица без труда залетела внутрь. В большой комнате в трех стенах были устроены ниши, в глубине которых были подвешены какие-то свертки. Ворон подумал - вот то, что ему нужно.
- Вот ты где, - закричала птица, увидев хозяина.
- Что тебе нужно от меня? - удивился богач.
- А вот что, - заговорил Ворон. - Ты такой состоятельный, и потому тебе нетрудно поделиться со мной жалкой толикой твоего состояния.
Но богач был уже пожилым человеком - он сразу сообразил, что больше всего интересует ворона - блестящие вещи. И потому он ответил:
- Нет у меня богатств, до которых я позволил бы тебе прикоснуться. Мое богатство - это только то, что я вижу. Все открыто взору. Тебе нечего тут делать.
И хозяин отвернулся, давая понять птице, что ей пора лететь восвояси. Но отказ богача только раззадорил Ворона - ему еще сильнее захотелось получить желаемое.
И тут Ворона осенила блестящая идея.
- Я уменьшусь в размере, - решила птица, - и спрячусь в воде, превратившись в кусок грязи.
В это время дочь хозяина как раз собиралась пить чай, так что Ворону посчастливилось оказаться в ее чашке. Девушка проглотила кусочек земли и забеременела.
И вот, когда пришло время ребенку появляться на свет, повивальные бабки стали готовиться принимать роды - как было принято в той стране, нужно было прежде всего положить роженицу на груду мехов в укромном месте.
Но ребенок не хотел рождаться - видимо, его испугали меха. Тогда будущий дедушка подумал: "Может, лучше будет заменить чем-то меха?" Тут же, позвав слуг, велел им убрать меха прочь и застелить комнату для родов свежим зеленым мхом. Как только все было готово, ребенок не замедлил появиться на свет. Малыш был очень хорош собой - веселый, бойкий, он так и вертел головкой по сторонам.
Потом ребенок стал ползать по всему дому, и когда заползал в самую большую, где были те самые свертки со светом, то начинал громко плакать. Дедушка обеспокоено спрашивал - в чем дело - и ребенок вместо ответа тыкал в сторону этих свертков.
- Ну что же, - заговорил дед, вдоволь наслушавшись плача внука, - дайте ему, что он просит. Мы хоть немного отдохнем.
Так первый сверток отдали малышу.
- Агу, - восторженно завопил малыш, хватая сверток двумя руками и радостно катаясь по полу. Сначала никто не обратил на него внимания - дом был большим, народу в нем жило много, и был как раз разгар рабочего дня. Улучив момент, ребенок проткнул оболочку свертка пальцем и заглянул внутрь - оказывается, сверток был наполнен звездами. Тогда ребенок набрался сил и подбросил сверток вверх - через отверстие в потолке для выхода дыма сверток вылетел наружу и там развернулся, звезды взлетели к небу.
- Агу, - снова закричал малыш, выражая бесконечную радость.
Утром следующего дня он вновь начал плакать, да так, что его плач прошлой ночью казался только слабым хныканьем. И в те моменты, когда он замолкал, чтобы перевести дух, неизменно указывал ручонкой в сторону второго свертка.
- Ну, что тут поделаешь, - ворчал дедушка. - Отдайте ему и этот.
Ребенку отдали второй сверток - на ощупь он казался тверже первого. На сей раз за мальчиком приглядывала мать, но малыш улучил момент, когда она отвлеклась, и тут же распотрошил пакет. Внутри было нечто, светившее холодным белым светом. Недолго думая, карапуз выхватил светило из обертки и швырнул его вверх, а оно уже вылетело через дымоход к небу и стало луной.
- Агу, - вскричал ребенок, видя, как сквозь дымоход в комнату струится холодный лунный свет. В ту ночь он спал очень спокойно.
Настал третий день. Снова вопит парень, да с такой силой, что люди подумали - точно умирает. Он закатывал глаза, пускал пену и даже изменял каким-то образом цвет кожи - кое-кто даже начал поговаривать, что это вовсе не человек. Но дед прекрасно понимал причину беспокойства внука, и потому распорядился:
- Возьмите третий пакет и отдайте ему.
В самом деле, какой же дед не желает внуку хорошего?
Слуги с превеликими предосторожностями сняли с толстого крюка в нише третий сверток - в нем хранился дневной свет.
- Агу, - возвестил малыш радостно, хватаясь за пакет. И тут же из его горла вырвался восторженный вороний грай.
- Кар, - крикнул он, хватая сверток за перевязь клювом и вылетая в дымоход. - Кар! Кар! Кар!
- Птица украла мои самые ценные богатства. - Старик схватился за голову, только теперь понимая, в чем дело. - Теперь не видать мне моих сокровищ. Будь проклята подлая птица во веки веков.
Но Ворону были безразличны вопли богача - он летел дальше и дальше от его дома.
Птица летела по течению великой реки Насс - вокруг нее жили все люди, река давала им пищу и жизнь.
День уже клонился к закату, но теперь людям было легче - ведь луна и звезды светили им. Конечно, со светом жить стало легче, однако люди пока не привыкли к нему, так что многие чувствовали себя не слишком уютно...
Пролетая, Ворон завидел восемь больших лодок, стоявших на середине реки, сидевшие в них люди были заняты рыбной ловлей. Ворон, приземлившись на берег неподалеку, обратился к рыбакам:
- Дайте мне немного рыбы, и я дам вам яркий свет.
Но люди принялись потешаться над Вороном:
- Пытаешься надуть нас? Яркий свет находится в собственности самого богатого человека мира. А ты - только ворона.
- Ворона? - вскричал Ворон. Он был оскорблен до глубины души. Он взлетел вверх со своей драгоценной поклажей и, поднявшись на достаточную высоту, выпустил сверток из клюва. Сверток полетел вниз и с размаху ударился о прибрежные скалы. Тут же на свободу вырвался огромный огненный шар, который понесся ввысь...
Но люди никогда до сих пор не видели солнца - они очень испугались, а кое-кто на всякий случай нырнул в воду. Многие удрали в лес, благо, он находился совсем рядом. И тут произошло удивительное - те люди, которые, убоявшись солнечного света, нырнули в воды реки, превратились в водоплавающих морских и речных зверей, а те, что бежали в лес, превратились в лесных зверей. Так появились на свет медведи, куницы, лисы, волки...
В небе теперь попеременно сияли солнце, луна, звезды, появились новые звери и птицы, и даже самый богатый человек мира мог лицезреть свои сокровища.
А Ворон? Он радовался и, купаясь в золотом солнечном свете, чистил свои черные перья...
Глава 8
Небо было такое веселое, словно живое.
- Вот туда и пойдем, - пробормотал Джейсон.
Небо просто буйствовало в смене цветов: синий сменял зеленый, желтый, оранжевый и красный. Круги пурпурного цвета плескались словно волны от брошенного в воду камня.
- Да, чертовщина какая-то, - сказал Бобби.
Ник, глядя в небо, нашел его похожим на картину какого-нибудь импрессиониста-безумца.
- Что все это значит? - поинтересовался Тодд, хотя в его голосе было все-таки меньше удивления, чем у остальных.
- Так Обар приветствует нас, - пояснил Умгош.
Ворон каркнул:
- Обар заявляет о своем присутствии.
Чем бы там ни занимался какой-то Обар - Ник признавал, что результаты были поистине впечатляющие. Тучи то и дело меняли форму и конфигурации, словно в детском калейдоскопе, причем все это сопровождалось постепенными изменениями цветовой гаммы. Незабываемое зрелище.
- С Вороном такое часто случается, - пояснила птица с некоторой долей пренебрежения. - Просто в данном случае один не слишком могущественный волшебник желает продемонстрировать, что мое искусство ему тоже под силу. Хотя, конечно, ему не изобразить и половины того, что умею я.
- Ну конечно, мой Ворон, все ты знаешь и умеешь, - согласился Умгош насмешливо, - тем не менее нам пора дальше, Дело все-таки не терпит отлагательства. - Зеленый Великан направился громадными шагами по полянке столь аккуратной, что ей позавидовал бы почивший в бозе несчастный Сейер. Впереди находилось громадное сооружение - столь причудливо выстроенное, что непонятно было - дом это или замок. А небо над головой продолжало изумлять - то превращаясь в цветочную клумбу, то в водоем с резвящимися рыбками всевозможных расцветок, то в заросли, где порхали птицы, одна другой краше...
Джейсон и Бобби, толкая друг друга локтями, во все глаза смотрели вверх. Но все это буйство красок совершенно не трогало Тодда. Но зато Джексон-младший во все глаза наблюдал за Умгошем и Вороном, точно ждал от них подвоха. Ник же, рассеянно глядя в небо, думал, что это могло быть что угодно - даже какой-нибудь мираж или там гроза - и совсем не обязательно волшебство.
...Семь громадных ступенек вели к большой деревянной двойной двери - это был парадный вход в замок. Обе половинки двери распахнулись, как только путешественники приблизились. Хотя с другой стороны двери вроде бы никого не было. Может, дверь сама отворилась?
Ник подумал - все это естественно, коли в доме живет волшебник.
- Нас приглашают пройти внутрь, - с восхищением произнес Умгош, - причем безо всяких предварительных церемоний. Нет, вы и в самом деле невероятно важные персоны.
- Да, действительно, - щелкнула клювом птица, - вы достойны идти рядом с Вороном.
Тодд с сомнением поглядел на Умгоша.
- Мы что, должны идти внутрь?
- Эти двери не открываются для первого встречного, - сказал богатырь.
И тут со стороны замка донесся громкий кашель.
- Прошу прощения, - послышался измученный голос, - просто случились непредвиденные проблемы. Даже не помню, когда это все началось. Понимаете ли... Ах, ничего... Бобби и Джейсон, Ник и Тодд. Прошу, прошу, вы самые желанные гости.
- Эй, - теперь пришел черед Бобби удивляться. - Откуда вы знаете наши имена?
- Имена-то? - спросил голос несколько смущенно. - А, так что в этом особенного? Кажется, я видел всех вас раньше...
- Видели? - наседал Бобби, - но где же?
- Возможно, я - один из самых могущественных волшебников, когда-либо почтивших своим присутствием Семь Островов, - ответил Обар. - Но у меня есть еще одно занятие... Я занимаюсь поставками мороженного.
- Мороженного? Так вы - мороженщик, тот самый? - вскричал Бобби. Наверное, ему трудно было связать в уме профессию мороженщика и наличие волшебной силы.
А вот угодить Нику было значительно труднее. Объяснение Обара не было для Блейка-младшего вразумительным. В ту странную ночь - а может, это был даже вечер? - этот самый Обар не счел нужным представиться. Понятное дело, что никто и не называл ему свое имя. Странно получается...
- Но входите, входите же, - настаивал голос. - Сами понимаете - чем раньше начнем, тем раньше... - Обар почему-то не счел нужным докончить фразу, точно было само собой разумеющееся, что мальчики поймут все сами.
- Ладно, так тому и быть, - сдался Тодд, первым направляясь к двери. После чего за ним направились Бобби и Джейсон.
Нахмурившись, Джейсон смотрел на Умгоша.
- А вы как?
- Увы, но нам придется остаться тут. - Великан красноречиво указал на пальцы своих ног, очень напоминавшие древесные корни. При всем своем желании вряд ли они захотят оторваться от земли хоть ненадолго...
Ник почувствовал, как крыло Ворона чиркнуло по его уху. Неужели птица собирается всю жизнь сидеть на его плече?
- А вот Ворон может идти, куда захочет, - сказала птица гордо.
- Ну тогда иди куда хочешь, - объявил Умгош. - А я подожду вашего возвращения тут.
Ник решил, что настал подходящий момент немного прояснить обстановку.
- Так вы, - обратился он к Ворону, - пока будете сидеть на моем плече?
- Но ведь вам все равно понадобится провожатый, - удивился Ворон. - Ведь замок Обара очень напоминает своего хозяина...
Да, подумал Ник - Ворон останется на его плече навечно.
Тодд уже переминался с ноги на ногу у входа в замок, дожидаясь остальных. Бобби и Джейсон подошли к нему, и Тодд нетерпеливо махнул Нику.
- Ну что там, братец? Темноты испугался?
Ник вытаращил в удивлении глаза - ему никогда не нравилось, если кто-то вдруг принимался его понукать. Тем более Тодд - он вечно старался показать себя умником, но вот оснований для этого у него было все же мало. Бобби отвернулся - он решил на всякий случай хранить нейтралитет, а Джейсон не пытался скрыть своей растерянности.
И тут Ника охватил соблазн подскочить к Тодду и дать ему пощечину посильнее. Во всяком случае, дома он никогда не позволял этому парню помыкать собой - и теперь нельзя давать ему спуску. Нужно поставить его на место. Даже если Тодд и быстр в чем-то, он, Ник Блейк, все равно быстрее.
Юноша сделал два шага по направлению к двери, но снова остановился. Ему показалось, что темнота, видневшаяся за дверью, какая-то неестественная - она словно впитывала наружный свет...
Тодд, увидев озабоченное лицо друга, сам оглянулся. Он и сам, должно быть, смекнул, что тут что-то не так. Но сдаваться тем не менее не собирался, а потому воскликнул:
- Да что ты! Все равно же до ста лет жить не будем. - Но теперь его голос все равно звучал не столь уверенно.
- Пора идти, пора, - заговорил Ворон Нику прямо в ухо. Голос птицы теперь стал неожиданно мягким. - Вы не будете жить до ста лет, но Ворон живет вечно.
Тодд больше не тратил времени - резко повернувшись, он шагнул в темноту дверного проема. Бобби последовал его примеру, а через некоторое время то же сделал и Джейсон. Все трое исчезли в густой тьме.
Ник, набрав в легкие побольше воздуха, поспешил следом...
Верный Чарли, залаяв, бросился за хозяином. И тут же Ворон тревожно щелкнул клювом.
- Нельзя собаке...
Ник почувствовал, как в нем волной поднимается гнев.
- Чарли - мое единственное напоминание о доме. Я не оставлю его ни при каких условиях.
- Но если уж так... - Ворон сразу пошел на попятную. - В конце концов, Ворон собак не боится...
- Иногда, - донесся сзади голос Умгоша, - Ворон очень боится собак.
Ник поднялся по ступенькам и шагнул в темноту.
- А может быть... - долетели сзади слова зеленого великана, но потом все смокло. Ник только теперь ощутил, что не слышит и остальных лесных звуков.
Послышалось рычание Чарли. Ворон забормотал над ухом о "проклятых штучках колдуна"...
Ник шел вперед. И вдруг он вступил в полосу света - столь же яркого, как и снаружи. Тут он увидел своих друзей. Юноша огляделся - довольно просторная комната, стены выложены каменными брусками - тщательно отесанными, два окна на противоположных стенах, но слишком маленьких, чтобы пропустить в помещение такое количество света.
Над головой, практически под потолком, виднелось нечто, похожее на миниатюрное солнце.
- Ага, - послышался голос Обара, - теперь, насколько я понимаю, все в сборе.
Обар появился незаметно - пока все, подняв головы, рассматривали солнце. Внешне он нисколько не изменился - только вместо белого наряда мороженщика волшебник щеголял буро-серой спецовкой, которая подошла бы больше сантехнику или слесарю, нежели чародею.
- Заранее прошу прощения за неудобства, уже доставленные или будущие, - сказал Обар с улыбкой и указал на солнце. - Кстати, вы только что прошли сквозь защитное заклятье. Оно же помогло вам по быстрому преодолеть путь... Что делать, такое время - защитные меры необходимы. - Тут маг посмотрел на ребят. - Но теперь-то, кажется, у нас все в порядке?
- Что за заклятье такое? Ник быстро подошел к одному из окон - прикинув расстояние, он вычислил - сейчас они находятся примерно в сотне футов от вылизанной лужайки. Но лужайка определенно та самая. Ник даже разглядел, к своему большому облегчению, Умгоша - тот стоял на прежнем месте. Юноша повернулся к остальным - нужно было к тому же проявить вежливость и выслушать хозяина до конца.
- Боюсь, что я не подготовил вас должным образом, - продолжал говорить Обар. Он улыбался, но в глазах чародея Ник безошибочно угадал напряжение. - Признаться, я сам несколько растерян. Просто это - побочный эффект заклятий, с которыми мне приходится много работать. - Тут волшебник издал звук, долженствующий означать смех, однако похож он был больше на кашель. Обар прикрыл рот ладонью и подождал, пока пройдут спазмы. - Простите меня, друзья. Всегда так - уж лучше не смотреть на эти штучки непосредственно.
Вздохнув, Обар уселся на стул. Странным образом Ник понял, что он до сих пор почему-то не сумел разглядеть этого предмета мебели. Волшебник обвел проницательным взглядом притихших ребят и махнул рукой:
- Позвольте мне прояснить ситуацию. Нашу, да, нашу ситуацию - не побоюсь выразиться так. Нам пришлось подождать вас некоторое время. Ситуация в высшей степени деликатная. И нужны вы... в общем, нужны для того, что должно произойти.
Тут Обар замолчал - видимо, подбирал нужные слова.
Тодд опомнился первым:
- Выходит, вы послали за нами?
Обар замахал руками - он в корне был не согласен с подобным утверждением.
- Что вы, дорогуша, что вы, - бормотал он, - откуда у меня такая силища? Даже Нанн не может похвастаться такими возможностями. Нет. Боюсь, что дракон наложил на вас лапу.
Даже Ник теперь не мог удержаться:
- Как дракон?
- Настоящий дракон? - сказал Бобби, широко открыв глаза.
Обар вздохнул и улыбнулся.
- А что удивительного может быть в драконе? В самом деле, я не собираюсь вас смущать. Может, иногда я и делаю это, но сейчас шутки неуместны. Да... Так вот, насчет дракона. Прячется он где-то в глубине Земли. А может, и над нею. Его невозможно обнаружить даже при помощи самого сильного волшебства. Понимаете... Когда дракон спит, все равно он чувствует все и управляет всем. Теперь вы понимаете, что дракон перенес всех нас сюда по каким-то своим соображениям?
Волшебник замолчал на какое-то мгновение, а потом снова заговорил:
- Но мы не должны мириться с ситуацией, нужно бороться. Да, дракон - сила великая. Но если мы хотим спастись, нам нужно попытаться обуздать эту силу. Иначе... иначе она уничтожит нас всех.
Ребята молчали.
- Мы не первые, кто будет пытаться это делать, - продолжал Обар. - Другие до нас пытались тоже... Но... но все погибли.
- Но погодите-ка, - забормотал Тодд, - выходит, что нам нужно иметь дело с чем-то таким, что должно нас погубить?
Обар грыз ногти от смущения.
- Нет, надо надеяться, что этого можно избежать. Ведь надежда - большое дело не так ли?
И снова послышалось рычание Чарли.
- Смотрите, - сказал испуганно Бобби, - даже собака чувствует что дело - дрянь.
И снова рычание.
Но Ник догадался о причине беспокойства пса - Чарли отчего-то смотрел в середину комнаты.
- Это все волшебство, можете не волноваться, - успокоил ребят Обар. - Собаки - они ведь все чувствуют. Просто волшебство начинает закипать, потому что дракон пробуждается ото сна.
Ник попытался последить за взглядом пса - Чарли смотрел в одно место у противоположной стены, где было какое-то туманное образование, где даже каменная кладка казалась несколько расплывчатой.
- Иногда волшебством можно очень даже хорошо воспользоваться, - продолжал Обар, разглаживая свои редкие усы. Теперь в его голосе слышалось беспокойство. - Но может быть и так, что волшебство подчинит вас своей воле.
Волшебство, значит... И тут Ник увидел - то ли на противоположной стене, то ли прямо возле нее стало появляться крохотное пятнышко света, очень яркое - словно солнце снаружи сумело просочиться сквозь каменную кладку.
Юноша повернулся к Обару - может, это его проделки? Но волшебник закрыл глаза, точно пытался что-то вспомнить.
- А что будет, если мы не захотим пользоваться этим волшебством? - продолжал допытываться Тодд. - Что, если мы вообще не захотим иметь какое-то отношение к нему?
- А, никуда от этого не деться. - Теперь голос волшебника звучал тихо, иногда даже переходил на шепот. - Магия - она затягивает, как трясина. Затягивает и формирует новое существо, формирует привычки и потребности.
Чарли залаял.
И вдруг из светового шарика брызнуло пламя. Нет, шарик не разлетелся по сторонам, он просто увеличился в размерах и принял несколько другую форму - вытянулся, и из этого эллипсовидного шара потянулись руки, ноги... потом голова. Теперь уже странная вещь не сияла, как солнце, а только мигала огоньками - будто была сложена из мерцающих звезд. Но это был не человек - совершенно определенно. Нику это существо больше напоминало обезьяну.
- Что? - воскликнул Обар, всплескивая в растерянности руками. - Но ведь это же не...
- Здесь? - закричал хрипло Ворон, все еще сидевший на плече Ника. - Да как он смеет...
Чарли бросился на странное существо.
- Эй, - закричал Тодд, как только непонятное создание двинулось к нему и обволокло каким-то туманом. Бобби закричал и повалился на пол - не успел мальчик даже коснуться пола, как все та же туманная кисея растворила его в себе.
- Ворон не потерпит такого, - заклекотала птица.
Ник ощутил дикую боль - это когти Ворона впились ему в плечо. Неожиданно послышался шум - хлопанье крыльев вперемежку с криками Обара.
Ворон, грозно каркая, понесся прямо на непонятного пока ребятам хищника.
Обар бросился вслед за птицей. Он непрерывно бормотал какие-то незнакомые слова, вытягивая руки вперед. Похоже, только теперь он понял, что дело серьезно.
Огненное существо на мгновение остановилось. Руки у него теперь почему-то появились оттуда, где по идее должно было находиться лицо.
Ворон набросился на загадочное создание, в то время как Обар издал жуткий вопль - какой-то нечеловеческий.
Существо закричало...
Ворон, прицелился, нанес первый удар своим огромным клювом - тотчас послышался крик и звон, будто разбили стекло. И точно - мелкие осколки, горящие, словно уголья, со звоном обрушились на пол, но тут же быстро стали гаснуть и исчезать.
Огненное создание исчезло столь же быстро, как и появилось. Но оно, кажется, унесло с собой Тодда и Бобби.
- И снова Ворон спас день, - объявила птица, пытаясь устроиться на плече Ника.
- Да нет же, Ворон как раз почти ничего не сделал, - возразил Обар, оправляя спутавшуюся одежду. - Просто Нанн был не готов к моей контратаке.
- Но где же тогда Тодд? - гневно вскричал Ник, стряхивая Ворона с плеча.
Птица недовольно заклекотала - то ли она обозлилась нежеланию Ника держать ее, то ли утверждению волшебника, что она не принесла никакой пользы.
- А Бобби? - настаивал Блейк-младший. - И где мой Чарли?
Собака, впрочем, никуда не пропала - она лежала у дальней стены. Чарли прерывисто дышал, но глаза его были закрыты.
- Твою собаку я смогу исцелить, - объявил Обар, склоняясь над раненым животным. - После избавления от колдовства Нанна излечение зверя мне представляется поистине плевым делом.
- Но где же тогда Бобби и Тодд? - теперь в разговор вступил Джейсон.
Обар растерянно заморгал глазами - словно успел забыть о пропавших.
- В самом деле, - забормотал он. - Я думаю, что Нанн переместил их куда-то. Может, даже совсем не туда, куда ему было нужно. Но за дело, за дело, сначала нужно исцелить несчастное животное, пока оно не отдало концы. В самом деле, испытываешь громадное удовлетворение, когда помогаешь кому-то выжить, так ведь?
Волшебник принялся внимательно разглядывать Чарли. Только тут Ник разглядел - рядом с Чарли на каменных плитах пола была кровь. Только бы с собакой все было хорошо. Юноше хотелось надеяться, что на сей раз слова волшебника не окажутся пустым хвастовством.
- Но тогда получается, что вы как бы ставите крест на Тодде и Бобби? - не унимался Джейсон.
Обар, приложив палец ко лбу, задумался - или сделал вид, что задумался.
- Мы разыщем их сразу же, как только заклятье потеряет силу, - наконец торжественно сказал он.
Глядя снизу вверх на своих двух оставшихся гостей, Обар одобряюще улыбнулся.
- А пока нам остается только молиться, чтобы они сумели постоять за себя.
Но вот Нику улыбка волшебника совсем не показалась уверенной.
Глава 9
Мэри Лу как раз рассказывала о соседях...
Теперь она даже не могла вспомнить, как и когда начала свой рассказ. Кажется, она начала с рассказа о родителях и брате, но имела в виду она вовсе не это. (Кстати, что там насчет ее сестры? Впрочем, поскольку Сюзанны давно уже не было в их доме, ее можно было просто не упоминать). Зато девушка подробно излагала, как счастливо родители чувствовали себя, когда она не докучала им, как много внимания уделяли они братишке Джейсону и всяким его научным проектам. А уж как после этого не упомянуть дружка Джейсона, Бобби, который всегда так задорно смеялся? А как потом обойти вниманием других ребят - умного (но слишком застенчивого) Ника и симпатичного, но самодовольного Тодда? После чего разговор зашел о матери Ника, миссис Блейк, потом - о мистере Миллсе, о том, что они любили проводить друг с другом время, и что... Тут какой-то голос беззастенчиво перебил ее рассказ.
Мэри Лу открыла глаза. Как это она умудрилась подойти так близко? На мгновение девушке показалось, что почва уходит у нее из под ног - до такой степени ей стало не по себе.
- Достаточно, дорогуша, - сказал третий голос.
Протерев глаза, девушка увидела стоящего перед нею Нанна. Девушка почувствовала, как ее настроение стремительно падает. И как только она вдруг выболтала ему все это?
- А у тебя есть... ощущение их всех? - неожиданно спросил Нанн. Теперь он больше не улыбался - зато брови его приподнялись, точно он ждал ответа.
Девушка не понимала - он что, до сих пор к ней обращается?
Тут вокруг головы волшебника появился светящийся нимб.
- Не стоит беспокоиться, я быстро их разыщу, - воскликнул детский голос. - От Мэри Лу можно получить просто неоценимую помощь. Нужно каким-то образом отблагодарить ее.
- Ну конечно, - согласился Нанн, - я тоже считаю, что в будущих событиях ей принадлежит далеко не последняя роль. Особенно, если она и дальше будет сотрудничать с нами. Но почему бы тебе сейчас не доставить сюда ее друзей? Будут вместе все-таки...
- Но тогда, выходит, они будут вместе? - неведомое существо становилось все отчетливее, паря над головой волшебника. Уже можно было угадать - правда, с некоторой долей фантазии - рот, нос, глаза. Существо взглянуло на все еще находящегося в бессознательном состоянии Капитана и изрекло: - Да уж, почти все.
- Думаю, другого Капитан доставит сам без посторонней помощи, - криво рассмеялся Нанн.
Тут Капитан неожиданно энергично закивал - словно ему нравилось, что над ним потешаются. Но глаз он по-прежнему не открывал.
- Ладно, соберу их всех вместе, - пообещало существо. - Но только тогда нужно поторопиться сделать выбор, потому что мне не терпится получить достойное наслаждение.
На лице существа зажглись два красных огонька - как раз там, где должны были находиться глаза. Огоньки смотрели на Мэри Лу, и создание изрекло:
- Просто невозможно поверить, насколько силен голод, когда тебе еще не позволяют его утолить.
- Хватить хныкать. - Нанн обращался с существом так, точно это в самом деле был пятилетний ребенок. - В конце концов, ты всегда получаешь требуемое.
- Как сказать, - капризно заметило создание, но, видимо поняв, что все равно ничего не добьется, успокоилось. Огоньки глаз потухли...
- Пока что нужно подождать, - продолжал Нанн. - Не думаю, что ожидание чересчур уж затянется. Когда у Закса есть хороший стимул, он трудится исключительно эффективно.
Тут Нанн повернулся и стал осматривать коллекцию сосудов разных цветов и форм, что уставляли полки на стене.
Мэри Лу поняла, что пока свободна. Она привыкла, что о ней часто забывали - сколько раз родители вдруг переставали обращать на нее внимание. Дома обычно она могла в такой период идти куда угодно и делать, что заблагорассудится. Тут, правда, Нанн вряд ли так просто отпустит ее.
Но как же хотелось девушке вырваться отсюда.
Нанн удовлетворенно захихикал, выбрав с полки небольшой флакончик из стекла, наполненный темной жидкостью. И тут же Капитан принялся сучить ногами в воздухе, точно пытался маршировать в таком положении. Но глаз он по-прежнему не открывал.
- Мне бы с родителями повидаться, - робко попросила Мэри Лу.
Нанн испытывающе посмотрел на девушку.
- Ты в самом деле соскучилась по ним? - спросил он удивленно, причем удивление его казалось неподдельным.
- Я слышала, как вы говорили, что все мои соседи представляют для вас большую ценность, по крайней мере сейчас, - заговорила девушка, то и дело путаясь в словах. Она старалась говорить без остановки, потому что опасалась, что если замолчит, то вряд ли у нее потом хватит духу начать разговор заново. - А разве хорошо будет, если меня хватятся и будут искать?
- Очень убедительный довод, - заметил Нанн, и было непонятно, шутит ли он или говорит серьезно. - Я сам полагаю, что все вы представляете огромную ценность. Мэри Лу, мне хотелось бы говорить с тобой откровенно. Насколько ты можешь судить это по примеру нашего друга Капитана, я могу добиться чего угодно и от кого угодно. И в любое время суток. - Волшебник кивнул на все продолжающего дрыгать ногами воина. - Хотя я признаю, что при наличии добровольного согласия все получается куда лучше. Скажи, пожалуйста, если я отпущу тебя к родителям, сумеешь ли ты сохранить наш общий секрет?
- Секрет? - удивилась девушка.
Нанн величаво обвел рукой помещение:
- Все это. С людьми легче и приятнее иметь дело, когда они не подозревают... о разных трудностях.
Мэри Лу не знала, стоит ли давать какие-то обещания. Она знала - нельзя никогда соглашаться на предложения, которые делают мужчины.
- Будет разумно, если ты поведешь себя осторожно, - продолжал Нанн. - Конечно, это еще не самое главное... Стоит кому-то, я говорю не только о тебе, ступить в пределы моего замка, как обратной дороги уже нет. Ну, может разве кто особый... Но тогда тебе нужно доказать, что именно ты такая ценная, что...
Особый? Девушка думала о странном существе, что показалось из тела Капитана в пламени. Возможно, существовало что-то еще страшнее, чем участь навсегда остаться тут.
- Ну, так что? - резко спросил Нанн.
Мэри Лу по-прежнему хранила молчание.
И тут яркий свет залил комнату, потом послышался дикий вопль. Девушке показалось, что крик этот проник под кости ее черепа, неведомая сила подхватила ее и понесла куда-то...
Она упала на спину, в ушах стоял гул, поясницу ломило...
- Ранена! - закричал детский голос.
Превозмогая боль, Мэри Лу приподнялась на локтях. Снова вернулось странное существо. Сейчас оно сидело, скрючившись, на полу, причем мех его или кожа, что там такое должно быть у этих тварей, цветом напоминало ярко-оранжевый апельсин. Повсюду валялись упавшие со стен полки. Стул с Капитаном опрокинулся на спину, и воин дрыгал теперь только одной ногой, да и то нечасто. Нанн посмотрел на своего питомца.
- Где мальчишки? - спросил он громко.
Создание посмотрело на хозяина.
- Какие раны, - снова закричала тварь, причем на сей раз из ее пасти вырвался столб пламени.
Нанн проворно отскочил в сторону, уворачиваясь от огня. Он поднял обе руки к лицу - сначала Мэри Лу решила, что колдун хочет защитить глаза от пламени, но Нанн хлопнул в ладоши, и тут же к огненному существу понесся небольшой вихрь зеленого пламени.
Удар зеленого огня пришелся твари точно в голову, отчего она, опрокинулась на пол, стала вопить и скулить, иногда рычать.
- Вот так-то, дорогой мой Закс, боль ведь тоже бывает разная, - тихо сказал Нанн.
- Раны, раны, - выла тварь.
- До сих пор я не получил ответа на свой вопрос, - напомнил чародей.
- Удрали, подлые, - простонал Закс. - Они были у меня в руках. Аж двое. Но чертов волшебник. Больно, ух, больно.
- Так ты упустил их? - угрожающе поинтересовался Нанн.
- Никто так не бил Закса прежде, - жаловалось чудовище. - Но я доберусь до них. Буду есть их медленно-медленно... И не дам им заснуть, чтобы они все видели... Головы буду есть на десерт.
- Закс, - взорвался колдун. - Ответь на мой вопрос. Живо.
- Больно мне. - Неожиданно существо выбросило новый сноп пламени, который попал в кучу валявшихся полок. Сухое дерево тут же вспыхнуло.
Мэри Лу испугалась - в конце концов, спорщики могут запросто тут все уничтожить. Девушка стала оглядываться, ища укромное местечко, чтобы спрятаться. И тут она заметила, что лежит как раз в нескольких метрах от выхода. Осторожно, боясь привлечь к себе внимание, они приподнялась на четвереньки.
Нанн тем временем снова хлопнул в ладоши - и сноп зеленого пламени столкнулся с пламенем оранжевым, выпущенным Заксом.
Мэри Лу уже успела подняться на ноги, когда прогремел взрыв. Потоком воздуха девушку выбросило в коридор и ударило о стену. Каким-то образом она поднялась на ноги и прислонилась к стене, стараясь отдышаться.
Лихорадочно, цепляясь за шершавые камни кладки, Мэри Лу побрела прочь - подальше от страшного места, где отношения выясняются столбами пламени. Судорожно посмотрела вперед - откуда вошла в форт, но теперь на месте былого входа темнела прочная каменная стена. Но зато коридор вытягивался в другую сторону. Девушка бросилась туда, напрягая силы. Страх подгонял ее. Нужно скорее выбраться отсюда.
Пока все было тихо. Какофония звуков разбирательства постепенно утихла позади, и теперь Мэри Лу снова слышала постукивание своих каблучков о камень пола. Знакомый звук придавал ей надежду. Этот звук исходил от нее, и девушке казалось - она с состоянии держать обстановку под контролем.
И вдруг пол задрожал - да этот Нанн в гневе запросто может разрушить весь замок.
Впереди неясно замерцал зеленоватый огонек - крохотный-крохотный. Тут же она вспомнила о зеленом пламени Нанна и остановилась, но донесшиеся сзади отголоски дальнего взрыва заставили Мэри Лу идти вперед. А вдруг, подумала девушка с надеждой, там впереди какое-нибудь окно, занавешенное зеленой шторой? Может, она так трепещет на ветру...
Огонек даже заставил Мэри Лу забыть о синяках и ушибах - она нашла в себе силы припустить трусцой вперед. В конце концов, сражение позади не может продолжаться вечно. Если она в самом деле хочет выбраться из этого страшного места, то делать это нужно именно сейчас...
Свет сверкнул уже совсем рядом, и только тут девушка поняла, что впереди было вовсе не окно. Это была полуоткрытая дверь, за которой виднелись деревья, кусты - там была открытая местность. Но дверь эта была особая - она была в стене только тогда, когда горел зеленый свет, а стоило свету на какое-то время погаснуть, как дверь исчезала и на ее месте возникала глухая каменная стена.
Только тут девушка сообразила - вот как можно выбраться из логова Нанна. Все двери тут управляются волшебной силой. Должно быть, чародей каким-то образом специально заманил ее в форт - в противном случае она просто не сумела бы войти внутрь. Кроме того, Мэри Лу уже знала, что колдун в состоянии изменять внутренние коридоры помещения под разными углами, чтобы попадать в нужные места.
На какой-то момент Нанн, отвлекшись, потерял контроль над своей ловушкой. Оно было и понятно - сейчас вся его волшебная сила была занята подавлением бунта...
Но Мэри Лу не сомневалась - пройдет немного времени, и Нанн восстановит свой контроль над ситуацией.
Дверь как раз появилась одновременно со вспыхнувшим зеленым светом - она выглядела так соблазнительно. И Мэри Лу, собрав остатки сил, рванулась вперед...
Дверь исчезла прежде, чем девушка сумела добежать до нее. Перед носом возникла новая стена - монолитная и холодная, и новый коридор предлагал два пути на выбор - вправо и влево.
Позади послышались громовые раскаты смеха - кажется, колдун наконец-то одержал победу...
И тут дверь появилась вновь. Ага, выходит, Нанн пока что еще не собрал достаточно сил, чтобы навести порядок над своими многочисленными заклятьями. Если бежать, то только сейчас. Проскользнуть на волю прежде, чем каменная стена вновь перекроет путь.
И Мэри Лу бросилась вперед, зажмурив глаза. Она почувствовала, как падает на землю.
Первым делом Мэри Лу оглянулась и посмотрела назад, откуда только что выпрыгнула. Там не было ничего, кроме гладкой скальной поверхности. Не слышно было больше ни звуков битвы, ни торжествующего смеха волшебника...
В кронах росших поблизости деревьев послышался невероятно сильный шум. Подняв глаза, Мэри Лу заметила - листья и ветви трясутся уж больно неестественно.
Девушка дико закричала, видя, что нечто бросилось с ближайшего дерева прямо на нее...
Глава 10
Уж как зол был Тодд.
Он вдруг подумал - а может, все происходящее играет ему на руку? Ведь он давно мечтал уйти из дома, куда глаза глядят. Не будет больше вечно злого недовольного отца, плачущей матери и давно опостылевшего Каштанового Круга.
Но пока что ему даже не хотелось открывать глаза.
Что же такое стукнуло его? Тодд помнил, как нанес режущий удар по непонятной штуке, но кулак его прошел сквозь нее свободно, словно через пустое пространство. А потом, кажется, эта тварь и вовсе его проглотила. А какая была боль. Сначала кулак, потом рука, а потом и все тело. Ощущение было такое, будто где-то в желудке загорелся огонь. Врагу не пожелаешь такого.
А потом все резко куда-то исчезло.
До слуха Тодда донесся тихий стон.
Мысленно выругавшись, юноша открыл глаза. Увидев нормальный солнечный свет, он удивленно присвистнул. Впрочем, после перенесенных мучений его могло удивить все, что напоминало о прежней жизни.
Повернув голову, Джексон-младший обнаружил - он лежит на поросшей высокой травой луговине. Только трава какая-то желтая... Рядом лежал Бобби - он дышал ровно и глубоко, точно спал. И нигде не видно огнедышащего монстра.
Бобби снова застонал. Мальчик слегка пошевелился, но глаз так и не открыл.
Вдалеке виднелись какие-то деревья. Тодд почему-то был уверен - это тот самый лес, по которому они так долго блуждали.
И какая тишина стояла тут. Впрочем, кое-какой шум все же был - ветер выл в кронах деревьев, изредка кричали птицы, слышалось гудение пролетающих насекомых. Каким бы дьявольским не было это место, природа тут была все же довольно знакомая.
Знакомо - незнакомо... Тишина еще не обещала безопасности, как обычно не обещала чего-то хорошего улыбка на лице папаши. Тодду казалось, что сейчас кто-нибудь обязательно нападет на него.
Если, конечно, он не увидит врага и сам не нападет первым.
Юноша напряг мозги - он попытался вспомнить, что произошло после того, как он попытался ударить кулаком неведомое существо. Кажется, ничего не было. Но выходит, он просто ничего не запомнил. Во всяком случае, как они с Бобби оказались тут? И где сейчас та самая тварь, что пыталась проглотить его?
Испытывая приступ гнева, Тодд нашел в себе силы приподняться и сесть. В самом деле, какая разница, что произошло? Главное теперь - не позволить подобному произойти с ним снова. Чтобы это сделанное из света чудище от него ничего не добилось.
Юноша огляделся и только тут сообразил, что они с Бобби, по существу, беззащитны перед лицом любой опасности - лежат себе беззаботно под открытым небом, и в ус не дуют. Нужно поскорее привести в чувство Бобби. И нужно уходить куда-нибудь. Только не поддаваться панике.
Попробуй тут, не поддаваться панике, если вообще не знаешь, что с тобой произошло и почему ты оказался тут.
Поднявшись на ноги, Тодд напряг мышцы - странно, но он совершенно не чувствовал боли. И это после страшной-то схватки. А может, он просто очень долго лежал здесь без сознания, вот боль и прошла сама собой?
Тодд настороженно огляделся по сторонам - он был готов броситься ничком в высокую траву при первом признаке опасности. Но, кажется, опасности пока никакой не было...
Юноша оглядел пейзаж и сокрушенно вздохнул - все самое обычное, попробуй, угадай, на какое расстояние их отнесло от прежнего места. А может, и вовсе не относило? Как знать. Жаль, конечно, что там не было никаких особых примет - таких полян в лесу могут быть сотни, не говоря уже о деревьях...
Но, постояв на ногах, Тодд почувствовал себя еще хуже. К тому же так возникала большая вероятность, что его кто-нибудь заметит. Юноше ужасно захотелось пулей бросится под защиту спасительных деревьев - там можно запросто найти укрытие. А может, даже удастся взобраться на одно из деревьев и определить, где они все-таки находятся. В конце концов, им, возможно, посчастливится даже заметить тот каменный дом, из которого их выкрало непонятное существо.
А может, придется убедиться, что они потерялись. Но это все равно лучше, чем сидеть сложа руки - хоть будет какая-то определенность.
Юноша наклонился над своим спутником.
- Бобби! Просыпайся!
- Что?! - Пальцы рук мальчика мгновенно сжались в кулаки. - А ну, проваливай. Я видел что...
Тодд прижал рассерженного мальчишку к земле ловким приемом.
- Остынь, парень, - воскликнул он, - это же я, Тодд.
Наконец-то Бобби соизволил открыть глаза.
- Боже, Тодд, - охнул он сдавленно. - Это штуковина... Ну что там произошло...
Похоже, Бобби собирался с мыслями, стараясь поточнее описать их похитителя.
- Оно пропало. Во всяком случае, я осмотрел все вокруг и его не увидел, - заверил товарища по несчастью Джексон-младший. - Но только нам нужно поскорее уносить отсюда ноги, а то оно снова вернется...
Бобби затряс головой - то ли он не был согласен с Тоддом, то ли просто хотел подстегнуть свое мышление.
- Ты что, собираешься удрать? Да ты что! Уж теперь эта тварь нас не застанет врасплох. Кстати, мой нож все еще при мне.
Тодд, припоминая вспышку света и последовавшую за нею боль, пробурчал:
- Думаю, от твоего ножа будет столько же пользы, сколько от моих кулаков. Все-таки лучше будет проявить благоразумие.
Тодд пощадил спокойствие мальчика и не стал говорить ему, что судя по тому, как неведомое чудовище появилось в комнате волшебника, они вообще не могут чувствовать себя в безопасности где-либо.
Бобби что-то хотел сказать, но выразил свою мысль только недовольным ворчанием. Тодд решил, что он тоже вспомнил внезапную резкую боль. Тем временем Бобби, напрягая силы, поднялся на колени. Тодд, схватив его руку, помог встать на ноги.
- Пойдем туда, - решил Тодд, поворачивая налево, хотя с таким же успехом он мог пойти и направо. Возможно, подсознательно он выбрал это направление потому, что деревья там были куда удобнее для влезания - с сучками, точно лестницы. Через каждые несколько шагов юноша останавливался и внимательно озирался по сторонам - он уже понял, что тишине лучше не доверять.
- Ну так что делать будем, Тодд? - послышался голос Бобби. - Пойдем разыскивать ту манерную птицу и этого... как его... Обара?
Тодд ничего не ответил - все внимание он сосредоточил на земле, ставя каждый раз ногу только после внимательного осмотра. Бобби старался ступать след в след.
- А ты что думаешь, нож защита не слишком надежная? - продолжал бормотать мальчишка на ходу. - Но тогда мы можем еще срезать несколько веток потолще и заострить их в виде копий. Впрочем, даже настоящими копьями нам не удалось бы остановить то светящееся чудовище.
Тодд продолжал хранить молчание. В конце концов, если у Бобби так чешется язык, может разговаривать сам с собой.
- Что там насчет наших семей? - рассуждал Бобби вслух. - Что с моими родителями? Может, попробовать поискать их?
Вспомнив о родителях, Тодд ухмыльнулся. Еще чего не хватало - только-только вздохнул воздуха свободы, и снова отправляйся к папаше? Нет уж, дудки.
- Сначала нам нужно определить, где мы находимся, прежде чем идти куда-то, - обратился Тодд к мальчику. - И вообще, хватит болтать. Чем тише мы ведем себя, тем меньше вероятности, что какая-нибудь тварь отыщет нас.
Бобби еще несколько мгновений переваривал совет друга, а потом не удержался:
- Ладно, Тодд, как скажешь.
Лес был уже совсем неподалеку - глядя на росшие почти вплотную деревья, Джексон-младший недовольно нахмурился. Дойти-то до деревьев они дошли, но что ждет их под пологом леса?
- А может, выберем подходящее деревце и заберемся на него? - предложил Бобби, явно не желая успокаиваться.
Готового ответа на этот вопрос у Тодда не было. Ближние деревья при внимательном рассмотрении оказались чересчур толстыми, а сучья - на приличной высоте от земли, так что залезать на них было бы довольно проблематично. Тодд с надеждой посмотрел на толстые лианы, обвивавшие стволы и спускавшиеся во множестве на землю - может, по ним удастся вскарабкаться? Только выдержит ли хоть одна его вес? Юноша, ухватившись за одну, потолще, спросил своего спутника:
- Ну что, помнишь, как лазали в школе по канату?
- Не знаю даже, получится ли у меня, - сокрушенно ответил Бобби. - И как вообще мы выберемся из этого места?
Только-только Тодд подтянулся на руках, стараясь попробовать лиану на прочность, как что-то зажужжало возле уха. Юноша застыл в воздухе от ужаса.
...Стрела, качаясь, впилась в ствол дерева прямо рядом с ним.
- Нужно сматываться, - закричал Бобби, - а то в самом деле будет поздно. - И в подтверждение своих слов сделал несколько шагов, намереваясь удариться в бег.
- Оставаться на месте, - раздался откуда-то поблизости голос. - Иначе следующая стрела найдет свою цель точнее.
Бобби, застыв на месте, посмотрел на Тодда. Впившейся в ствол дерева стрелы было достаточно, но Бобби хотел, чтобы Тодд предпринял что-нибудь. Может, не все еще потеряно...
Тодд медленно спустился на землю, пытаясь вычислить, откуда же могла прилететь злополучная стрела. Лучше было не дергаться. Тут уж ничего не поделаешь - даже нож Бобби, не говоря уже о его кулаках, не помогут против стрел, да еще летящих непонятно откуда.
- Вот так, сообразительные ребята, - сказал голос, причем некто сидел где-то совсем рядом, возможно, за одним из ближайших деревьев. - Мы вовсе не собираемся причинять вам вред. Во всяком случае, если вы любезно согласитесь ответить на парочку важных вопросов.
И тут же четверо каких-то людей выступило из-за ближайших кустов - появились они настолько мастерски, что казалось - люди эти материализовались прямо из воздуха. Одеты они были в высшей степени причудливо - в странные одежды, сшитые из кусков коричневых звериных шкур. Лица их были темны, точно вымазаны грязью.
- На чьей вы стороне? - без обиняков начал первый, пытливо глядя на ребят. Судя по голосу, это был как раз тот самый, что вел своеобразные переговоры с самого начала. Ростом он был выше троих своих спутников, но тоньше, лицо его было продолговатым и угрюмом. Наверное, он вообще никогда в жизни не улыбался, подумал Тодд с тоской.
- На чьей стороне? - наконец спросил юноша, совершенно растерявшись. - Но мы не знаем ни о каких сторонах.
- Ага, не хотят отвечать, - сделал вывод второй лучник. Судя по тембру голоса, эта была женщина. Да, тут не отличишь, кто к какому полу принадлежит - настолько однообразно они были одеты. Женщина была ростом пониже остальных, но ничем больше не выделялась - даже волосы ее были подстрижены коротко, как у товарищей.
Женщина же оказалась и самой нетерпеливой - наложив стрелу на тетиву лука, она предложила:
- Думаю, можно попробовать заставить их отвечать побойчее.
- Мы за вас, - поспешно объявил Бобби. Подняв руки над головой, он добавил: - Мы рады были бы сражаться на вашей стороне.
- Извини, малыш, - сказал предводитель, - но твой ответ слишком незатейлив. - Он выразительно кивнул женщине. - Мэри Маргарет, ты предложила, тебе и начинать.
Но мог ли Тодд допустить такое безобразие?
- Подождите минуточку, - завопил он. - Какие-то солдаты увели всех нас из домов. Во главе их был какой-то парень по имени Нанн. Но нам удалось удрать, и попали мы к какому-то чудаку по имени Обар. А потом что-то сделанное из необычного света утащило нас и оттуда. - Тодд чувствовал, как руки его жестикулирует сами собой. - Вот так мы и оказались здесь.
- Ну что же, нехитрая выдумка, - сказал предводитель, точно ему приходилось выслушивать рассказы каждый день. - Но настоящего ответа мы пока не услышали. Вы за кого, за Нанна или за Обара?
- Что? - бросил Тодд в отчаянии. Похоже, теперь он начинал распаляться. - Не хочу иметь никаких дел с обоими.
Длиннолицый воин хмыкнул - возможно, так он изображал смех.
- Опусти лук, Мэгги, - велел соратнице он. - Мы получили лучший ответ из всех возможных вариантов.
Женщина, опустила лук, убрала стрелу обратно в колчан, а потом повернулась лицом к ребятам.
- Меня зовут Томас, - представился длиннолицый. - Ну, с Мэгги вы уже познакомились. Рядом стоят Вильбер и Стэнли. - Оба молчавших до сих пор воина поочередно кивнули. У Вильберта была большая черная борода, почти скрывающая лицо, она сливалась с шапкой густых волос. Зато у Стэнли, в отличие от Вильберта, волос было совсем мало. Услышав свое имя, он улыбнулся, давая понять, что знакомство состоялось.
- Наша четверка, - продолжал Томас, - это все, что осталось от Свободных Добровольцев Ньютона. А мы с кем имеем честь говорить?
Тодд некоторое время молча смотрел на воинов. Видимо, он понял, что доверять тут кому-то все равно придется. В конце концов, не случится же вселенской катастрофы, если он просто назовет свое имя? Тодд представился сам, а потом представил Бобби.
- Так и вы, выходит, не местные? - с ходу поинтересовался Бобби.
- Слава Богу, нет, - воскликнул Томас. Теперь выражение его лица несколько смягчилось, хотя он по-прежнему не улыбался.
- Я вообще сомневаюсь, что тут живут нормальные люди, - добавила Мэгги, - хотя, возможно, и ошибаюсь.
- Ошибаться можно относительно всего, что происходит в этом проклятом месте, - лаконично подытожил Вильберт. - И мы тоже ошибаемся и неизвестно, как много еще сделаем ошибок.
- Вообще-то мы из Соединенных Штатов Америки, - продолжал Томас, - а конкретно - из Ньютона, что в Нью-Джерси. Члены Добровольной Милиции Штата. В выходные выбрались на учения, да вот...
- Это такие военные игры, - сказал Вильберт с улыбкой. - Мы решили, что можем понадобиться Тедди. Но шанса оказать помощи так и не было...
- Дома во всяком случае. - Стэнли сплюнул на землю. - Вот и оказались тут в окружении всяких там колдунов.
- Между прочим, они сказали, что нас сюда перенес дракон, - сказал Вильберт с кривой ухмылкой.
- Дракон? - проворчал Стэнли. - Если вы спросите меня, что это такое, я скажу - чепуха на постном масле.
Томас развел руками.
- Чепуха это или нет, но мы оказались здесь - вот результат. Ребята, а вы тоже не выглядите местными обитателями. Вы-то сами откуда?
Бобби кратко обрисовал их злоключения - от происшествия в Каштановом Кругу до настоящего момента.
- Выходит, мы соотечественники? - сказал Томас удивленно. - И вы говорите, что тут есть еще кто-то из ваших?
- Да, народу еще полно, - живо подтвердил Бобби. - Кажется, еще двое парней остались у Обара, потом еще мои родители, Мэри Лу и другие... Они с солдатами.
- Это люди Нанна, - заметил Томас. Четверка Добровольцев выразительно переглянулась - в их взглядах явно не было ничего хорошего. - Но зато мы отлично знаем расположение их лагеря. Знаете, вашим близким лучше не оставаться там надолго. Здоровья им это, во всяком случае не прибавит.
- Будем выручать их? - поинтересовался Стэнли. Он красноречиво положил ладонь на рукоять меча, как будто знал ответ наперед.
Вильберт улыбнулся и перевесил колчан со стрелами на другое плечо.
- Уже несколько недель, как я никого не застрелил.
- Тогда конечно нужно попытаться, - согласился Томас.
- А что потом? - допытывался Стэнли.
- Все изменилось, - заговорил Томас, кивая в сторону Тодда и Бобби. - С нами теперь новые люди. Свежая кровь... Может, постараемся отправиться домой вместе...
- Может, еще покажем себя, Тедди увидит, на что мы способны, - согласился Вильберт.
- Но эта заварушка в Китае должна разрешиться, наконец, - воскликнул Стэнли, хотя в его голосе уже не слышалось прежнего рвения.
Зато Вильберта невозможно было решить хорошего настроения.
- Рано или поздно, но сражение должно состояться. Хорошая такая драка.
Тодд нахмурился - он пропускал мимо ушей всю эту болтовню о сражениях и каком-то Тедди. Меньше всего он хотел отправиться куда-то и вновь увидеться с папашей.
А пока нужно успокоиться. Что бы не затевали эти самые Добровольцы, вряд ли они одобрят его желание отколоться и действовать в своих интересах.
Возможно, других нужно все-таки спасти. Особенно Мэри Лу. Тодд вспомнил, как грациозно она бегала, каким изящным жестом поправляла сбившиеся волосы... Но вообще-то, судя по ее поведению, Мэри Лу относится к нему не слишком хорошо. Но тут же Тодд вспомнил - как-то утром на автобусной остановке он поймал ее взгляд... Кажется, девушка думала, что он не замечает...
Спасать кого угодно - но только не папашу. Он же, как бешеная собака.
Может, все как-нибудь само устроится...
- Тогда пойдемте и попробуем выручить пленников Нанна, - вслух сказал Тодд. - А как быть с Ником и Джейсоном? Они ведь у другого чародея.
- Но это не одна и та же проблема, - заметил Стэнли.
- С Обаром иметь дело куда легче, - пояснил Вильберт. - Он, во всяком случае, ведет себя куда логичнее...
- Если признаться, Обар мне даже нравится, - сказала Мэгги, застенчиво улыбаясь. Она устало провела рукой по перепачканным грязью волосам.
- Вот такова наша Мэгги, - сказал Вильберт, улыбаясь снова. - Справедливой оценки ждать от нее трудно - всегда все приукрашивает.
- Что делать, такова моя профессия, - сказала женщина, при этом глядя на ребят.
- Точнее, бывшая профессия, - в тон ей сказал Стэнли.
- Ну что вы, - вставил Вильберт. - Профессия древняя и почетная. Во всяком случае, древняя.
- Да, бывшая, в самом деле, - согласилась Мэгги. - Я расталась с ней для того, чтобы стать солдатом.
- Тем не менее колдунов вокруг сколько угодно, - продолжал Вильберт. - И доверять им безгранично все-таки не следует...
Томас, подняв голову, принялся разглядывать солнце.
- Нам, лучше идти сейчас, если мы хотим поспеть после наступления темноты. - Заговорил он. - А пока расскажите мне о том существе из света, что сцапало вас.
Вильберт и Стэнли тем временами закинули свои луки за спины. Они тронулись в путь без лишних понуканий. Бобби, пожав плечами, направился следом за ними. Мэгги чарующе улыбнулась Тодду и легонько потянула его за локоть. Юноше ничего не оставалось делать, как пойти следом. Томас замыкал шествие.
- Кстати, вы давно ели? - осведомилась Мэгги.
Только тут Тодд осознал, что последний раз он ел мороженое прошлой ночью.
- Давно, мэм, - сказал он Мэгги. Хотя женщина и была старше его всего на несколько лет, Тодд предпочитал именно такое обращение - то, как эти люди держались, внушало некоторое почтение. Глядя на четверку Добровольцев, юноша сразу вспоминал покойного деда - в прошлом майора.
Конечно, смекнул юноша - принадлежность к военной касте, вот что окружает людей невидимым ореолом уважения. Мэгги же сказала, что даже ушла с прежней работы, чтобы поступить на военную службу. Только интересно, кем она работала прежде...
- У меня тут есть вяленое мясо, - предложила женщина, открывая висевшую на плече сумку. - Только заранее предупреждаю, что это - ящерица.
- Вкусом напоминает беличье мясо, - сказал шедший впереди Вильберт.
- Не знаю, - ответила в тон ему Мэгги. - Может, белки бы и оскорбились, услышав твое сравнение.
Женщина дала ребятам по куску зеленовато-коричневого сморщенного мяса. Конечно, выглядело оно не слишком аппетитно, но Тодд почувствовал, как его рот наполняется слюной. В самом деле, ведь не для того взяли их в плен, эти люди, чтобы теперь отравить? Если бы Добровольцы замыслили прикончить их, то куда сподручнее было бы воспользоваться луками или притороченными к поясам ножами.
Тем временем Бобби во всех подробностях описывал то самое светящееся чудовище, что похитило их из дома Обара. Впрочем, Бобби рассказывал не слишком объективно - он упирал больше на сражение и на сопротивление, какое они оказывали. Какое там сопротивление, подумал Тодд, коли страшилище перенесло их в мгновение ока неизвестно куда. Но вслух он не стал опровергать рассказ Бобби.
Тодд уже вгрызся зубами в кусок вяленного мяса. На вкус угощение оказалось несколько солоновато, но это была хоть какая-то еда. Заставив себя проглотить первый кусок, юноша почувствовал кислый привкус во рту.
- А, ерунда, привкус, ничего не поделаешь, - прокомментировала Мэгги, заметив гримасу на лице паренька. - Вильберт любит говорить, что нужно держать ухо востро и есть ящериц - а то они подкрадутся и слопают тебя сами.
- Ничего, ничего, - снова раздался жизнерадостный голос Вильберта. - Со временем привыкнешь к нашей еде.
В самом деле, подумал Тодд - еда не столь уж и отвратительна. Что-то из китайской кухни. И снова юноша откусил кусочек. Ему показалось, что во рту наступает сухость.
- Еще бы запить чем, - попросил он.
- Ага, - рассмеялся Вильберт. - Еда ничего не стоит, но вот за воду придется платить.
Все, кроме Тодда, рассмеялись. Тодд испытывал сейчас неприятные ощущения - его язык прилип к небу, все-таки еда солоновата.
Угадав в протянутой руке Мэгги нечто вроде сосуда, юноша изобразил некое подобие улыбки. Может, мясо и было слишком соленым, но воды он точно в своей жизни лучше не пробовал.
- Никогда нельзя выходить в пески, не запасшись предварительно водой, - поучительным голосом сказал Вильберт. - Всегда держитесь поближе к нам, молодые люди, и вы узнаете много интересного и занимательного.
Интересно, подумал Тодд, что интересного можно узнать от этих людей - что волшебникам и прочим чародеям нельзя доверять?
Если, конечно, можно доверять этим Добровольцам из Ньютона. Стоит ли им верить? Тем более, что они вроде бы собрались доставить его к отцу. Нет, все же своя рубашка ближе к телу. Поживем, увидим, подумал юноша тоскливо.
Глава 11
Эван Миллс удивленно вскинул голову вверх.
Роза Дефо встала так стремительно, что даже солдаты, дотоле мирно поглощавшие свою пищу, тревожно схватились за оружие.
- Где Мэри Лу? - тревожно спросила женщина, затравленно озираясь по сторонам.
- Роза, успокойся, прошу тебя. - Супруг миссис Дефо пытался заставить ее сесть на место. - Я уверен, что она где-нибудь поблизости.
Миллс саркастически подумал - как это мистер Дефо может быть столь уверен в местонахождении дочери, если все это время он даже головы не поднял от стола?
- Как же я могу успокоиться, - высоким фальцетом воскликнула мать пропавшей девушки, размахивая холеными руками. - Я должна знать точный ответ на свой вопрос.
Мистер Миллс отметил, что впервые видит, что Роза не улыбается.
Воины переглянулись - похоже, они чувствовали себя неудобно.
- А что, все дети пропали? - спросила тихо Джоанна Блейк.
- Да что тут происходит? - закричал Карл Джексон. - Сколько можно устраивать скандалов? - Джексон поднялся на ноги и сжал пальцы в кулаки. Миллс только теперь понял, почему никто из жителей Каштанового Круга предпочитал не общаться с Джексоном. Его вздорный характер обычно провоцировал самые разные скандалы.
Двое воинов, уже державших наготове луки, немедленно перенесли внимание с матери Мэри Лу на Джексона-старшего. Теперь уже неуверенности в их глазах не было.
- Послушай, Карл, - нервно заговорила Констанция Смит. - Мне кажется, это не самое подходящее место для скандала.
Мистер Джексон вызывающе посмотрел на пожилую женщину и сделал шаг в ее сторону - словно решил попробовать силу своих кулаков именно на ней. Взглянув в сторону изготовившихся воинов, он тут же отвел взгляд. Кивнув, он, ворча, уселся на свое место за столом.
Миллс подумал - в какой-то степени госпожа Смит повела себя храбрее остальных. Супруга Карла тупо смотрела куда-то в лес - то ли она была погружена в свои размышления, то ли примеривалась, как сподручнее удрать отсюда. Миллсу была неприятна одна уже мысль - как Джексон-старший обращался дома со своей женой. В самом деле, как соседи они прожили бок о бок немало лет, но много ли они знали друг о друге?
Миссис Смит тем временем повернулась к воинам.
- Но детей и вправду что-то не видно, - сказала она тихо, - а следовательно, вы не все нам рассказали?
Никто из воинов не удосужился дать ответ на вопрос женщины.
Джоанна Блейк повернулась к Миллсу, в ее светло-голубых глазах застыл неприкрытый ужас. Миллс взял женщину за руку. Рука была теплее, чем обычно, а ладонь вся вспотела. Самому Миллсу вообще было приятно проводить время с этой удивительно доброй женщиной - шла ли речь о совместном пикнике где-нибудь в лесу или просто о чашке кофе на веранде. Они всегда были добрыми соседями. И Миллсу всегда хотелось, чтобы они еще больше доверяли друг другу...
- Послушайте, - теперь за дело взялся мистер Дефо. Встав с места, он посмотрел сурово на воинов. - Я, кажется, понимаю, в чем дело. У вас просто такая работа. Я сам был солдатом во время войны. Это была Вторая Мировая война, а не та заварушка, которую устроили наши политиканы в Юго-Восточной Азии, скажу вам. Конечно, об этом вам известно не слишком много? - тут глава семейства Дефо отвернулся от оторопевших воинов и обвел внимательным взглядом присутствующих. - И вообще, где мы все оказались?
- Мы сражаемся на стороне Нанна, - отозвался тот же воин, что говорил и прежде. Видимо, в отсутствие Капитана функции командира были возложены на него. - Это все, что мне известно. Выбора у нас нет - или сражаться, или погибнуть.
Миллс подумал, что положение самих воинов мало чем отличается от положения пленников, если судить по безрадостной интонации голоса солдата.
- Ну вот, они выполняют свою работу, - сказал старший Джексон, глядя на Дефо сузившимися глазами. - Заметьте, тоже порученное им дело делают. Кстати, почему это вы всегда критикуете наших парней во Вьетнаме, хотел бы я знать?
Дефо широко улыбнулся.
- Карл, я вовсе никого не критикую. Я просто пытаюсь завязать диалог.
- Диалог? - презрительно хмыкнул Джексон. - Вам бы лучше поменьше говорить, а то нас еще перебьют всех, с вами вместе. - И Карл сделал широкий жест в сторону притихших соседей, точно те уполномочили его говорить от их имени. Дефо хотел что-то сказать, но потом, раздумав, уставился в столешницу. Ничего хорошего спор с Джексоном все равно не принесет.
Воины, завидев, что назревавший было скандал не получил развития, опустили с облегчением луки. Но остались стоять, не садясь на прежние места.
Наконец, удостоверившись окончательно, что все тихо, воины сели и принялись за еду.
Форлонг, неловко переминаясь с ноги на ногу, виновато сказал:
- Почему бы нам не поговорить на какую-нибудь другую тему?
- А какую иную тему ты мог бы сейчас предложить, Лео? - сказала его жена таким тоном, точно считала любого, осмелившегося завязать разговор с ее благоверным, круглым идиотом.
- Ну, не знаю, - протянул удивленно Форлонг, пожав плечами. Тут он посмотрел на Джексона. - Карл, как ты думаешь, "Черные медведи" удержат первенство в этом сезоне?
- Лео, - мягко сказала миссис Смит, - я вообще сомневаюсь, что теперь мы сможем когда-либо увидеть игру "Черных медведей".
- Но о чем же тогда говорить? - с ужасом спросил Форлонг. - О футболе, выходит, тоже нельзя. Черт побери, где же мы?
- Ну вот, - сказала его жена сварливо, - мне лично кажется, что тут была одна причина... Впрочем, мы, возможно, еще дешево отделались...
Несколько человек невесело рассмеялись шутке. Конечно, шутка была не слишком искренняя. Мистер Миллс подумал - сейчас кто-нибудь еще предложит какую-нибудь умственную игру.
Воины снова насторожились, побросав еду. Миллс посмотрел по сторонам - неужели кто-то из соседей снова повел себя слишком подозрительно?
Но с соседями как раз все было благополучно. Беспокойство воинов было на сей раз вызвано появлением Нанна.
- Где Мэри Лу? - тотчас поднялась со своего места миссис Дефо, обращаясь к волшебнику. - Вы ее случайно не видели?
Нанн спокойно улыбнулся.
- С Мэри Лу все в полном порядке. Просто она решила осмотреть мой дом.
Завидев недоумение и испуг на лице женщины, он затряс головой.
- Но вам в самом деле не стоит беспокоится - мы просто немного поговорили, я отдельно указал места, в которые ей ни в каком случае не стоит ходить. Просто в моем доме есть слишком опасные для человека уголки. Но она у вас, доложу, такая любознательная девушка. Все ей расскажи да покажи.
- Что это ей покажи? - заинтересовался Джексон-старший, двусмысленно улыбаясь.
Но Нанн как будто и не заметил веселья отца Тодда.
- Видите мой дом? Просто внутри он несколько больше, чем выглядит снаружи.
- И с ней ничего не случилось? - миссис Дефо не так-то легко было убедить, что ее дочь находится в добром здравии.
- Нет, я и пришел-то сюда, чтобы успокоить вас на сей счет. А заодно пригласить последовать ее примеру.
Церемонно отступив в сторону, волшебник сделал приглашающий жест - дескать, милости просим в гости.
Те пленники, что еще сидели за столом или на земле, теперь встали, чтобы последовать следом за товарищами по несчастью. Первыми шло семейство Дефо, потом - Форлонги и Джексоны. Джоанна Блейк спросила на ходу миссис Смит, может ли она идти сама и не подать ли ей страховки ради руку.
Солдаты остались за столом - почему они не последовали за ними?
- Смелее, смелее, - подбадривал Нанн людей. - А то как бы не пришлось пожалеть, что упустили столь царственное зрелище.
Наконец Джоанна Блейк и миссис Смит, а за ними - и Миллс - присоединились к остальным. Он подумал, что теперь их численно больше, случись что внутри форта - ведь воины как будто остаются на месте...
К тому же все равно не в их положении выбирать...
Наконец-то боль прекратилась...
Капитан открыл глаза. У него было ощущение, словно какая-то сила вытянула наружу все его внутренности, а потом впопыхах затолкала обратно. В теле была слабость, голова кружилась. Но зато он был все еще жив. Жив, несмотря ни на что. И думать еще в состоянии. Выходит, Бог все-таки не дал Нанну погубить его.
Капитан подумал - а что, если он интуитивно, в подсознании, всегда знал, что такое случится? Да, он давно пользовался волшебной силой Нанна и знал - рано или поздно сила эта обернется против него самого. До сих пор Нанн был невероятно щедрым. Капитан свободно пользовался силой, разными хитрыми вспомогательными приспособлениями и обладал правом выбора, если вдруг захотел выбрать себе кого-то из новоприбывших. Конечно, таковы были условия их соглашения. Он, Капитан, получал возможность прекрасно и приятно провести время с этой красоткой Мэри Лу, прежде, чем Нанн начнет свои эксперименты над нею.
И тут Капитан вновь испустил страдальческий вопль, прижимая ладони к животу. Ему показалось, что пламя переходит из желудка к голову. Изнутри черепную коробку словно распирало - а вдруг она вообще лопнет, как спелая тыква?
Постепенно боль спала, и воин почувствовал, что он находится тут не один.
Но кто еще может быть в этой темной комнате?
И все-таки тут кто-то был - кто-то, проникший в его ум. Кто-то, непостижимый разуму. Кто-то, просыпавшийся из глубокого сна. Или возвращавшийся откуда-то. Капитан стал припоминать, что говорил Нанн, когда световое чудовище закончило порученное дело. Тогда он лишил жизни одного из пленников без разрешения на то со стороны Нанна. И что теперь ему придется выдавить из себя собственную жизнь, чтобы воскресить убитого.
И воин словно ощутил лежащее неподалеку мертвое тело - неужели он стал ясновидящим?
Капитан содрогнулся - ему показалось, что его сознание перешло в новое тело. Вот голова, она какая-то чужая. Он пытается сохранить равновесие... Костлявые руки шевелятся, силясь приподнять тело и заставить его оттолкнуться от земли. Теперь он шагает - медленно-медленно, прямо к замку Нанна, где лежит он же, Капитан.
Его новый голос - а может, это были сразу два новых голоса - удивили самого Капитана.
- Мой газон, - говорил его голос, и пришла пора удивиться странным словам. - Что они сотворили с моим газоном?
Глава 12
Мэри Лу была слишком напугана, чтобы снова звать на помощь или просто куда-то идти. Тем более, что вокруг царила настоящая чертовщина: слышались какие-то странные голоса, которые то что-то бормотали, то принимались истерически хохотать, то кричать и стонать.
Девушка испуганно оглядывалась по сторонам - ей хотелось поскорее выбраться из этого страшного места. И что тут за странные белесые существа? Каждое размером с двухгодовалого ребенка, но как много их тут. Казалось, что существа находятся повсюду.
Только сейчас девушка заметила - а ведь это были те самые существа, одного из которых подстрелил Капитан. Интересно, сами они знали о метком выстреле воина? А может, если знали, винили как раз ее в смерти соплеменника?
Словно улавливая мысли Мэри Лу, белые создания принялись прыгать вокруг нее, хором повторяя одно и то же слово - что-то вроде "Нанн, Нанн, Нанн!".
Девушка не помнила, как нашла в себе силы закричать:
- Нет, не нужен мне ваш Нанн. И вы все не нужны мне. Убирайтесь прочь.
Мэри Лу сделала шаг вперед, решив вырваться из хоровода человечков. Но это ей не удалось: теперь уже вместо дюжины существ стало около сотни - они сыпались с ближайших деревьев, словно листья по осени. Они заводили новые хороводы, и Мэри Лу оказалась в нескольких плотных кольцах сразу - надежды выбраться таяли с каждой минутой. Человечки приплясывали, крутили лысыми головами, больше похожими на черепа, и в воздухе разносилось невнятное: "Нанн-н-н-н, Нан-н-н-н, Нанн-н-н-н".
Усилием воли Мэри Лу снова рванулась вперед. Если надо, то она разорвет хороводы, только бы вырваться на свободу.
Вокруг же разносилось: "Нанн! Нанн! Наннннн".
Тут же одно из диковинных существ бросились ей наперерез, слегка коснувшись пальцев ног девушки.
Мэри Лу столь поспешно отшатнулась назад, что не сумела даже сохранить равновесие. Истошно крича, она повалилась на землю на радость вопившим человечкам.
Но как проворны они были! Не успела Мэри Лу свалиться в пыль, как белесые существа обступили ее плотным кольцом. Девушка ожидала, что они сейчас начнут топтать ее своими крохотными ножками, торжествовать победу, раздавят массой навалившихся тел...
Но, как ни странно, Мэри Лу Дефо ничего не почувствовала. И ничего не услышала. Кажется, ее падение положило конец неистовствам диковинных существ.
Мэри Лу даже боялась поднять голову - ей показалось, что стоит только взглянуть наверх, как глаза ее встретятся с глазами одной из этих бледных тварей.
Но голосов человечков больше не было слышно. Кругом царила тишина, нарушаемая только обычными звуками леса. Странные создания исчезли столь же внезапно, сколь и появились.
И девушка отважилась поднять голову...
Белесые создания все еще были тут - только теперь они отошли в стороны и смотрели на нее, плотно сжав губы. Улыбки с их лиц тоже как ветром сдуло. Мэри Лу медленно поднялась и пошла - человечки тут же расступились, давая проход. Неужели они так просто отпустят ее?
Конечно, уговаривать себя лишний раз она не заставила.
И тут Мэри Лу увидела что-то странное - без сомнения, это было оставлено человечками. Что-то светящееся синим огоньком, похожее на букву неоновой вывески в дождливую погоду...
Между тем синее сияние становилось все обширнее, и вскоре прямо из середины неведомого предмета показался молодой человек - судя по внешности, ровесник Мэри Лу. Одет он был в темно-синие, почти черные одежды, волосы его лежали на спине, перевязанные голубой лентой. Вообще-то он был очень даже недурен собой.
- Они не хотят причинять вам вред, красавица, - сказал юноша мягким успокаивающим голосом - под стать своей внешности. - Именно это они и просили меня вам передать.
Мэри Лу позволила себе сделать еще шаг вперед. Потом, спохватившись стала отряхивать пыль с одежды. Впрочем, это было бесполезно - ее одежда давно потеряла приличный вид и превратилась в лохмотья. Девушка снова посмотрела на незнакомца, все еще не веря в его реальность.
- Они?..
- Да, Народ, - сказал юноша, улыбаясь. - Именно так они себя и зовут. Они понимают и знают, что вы бежали от Нанна. И считают, что это может не понравиться волшебнику. Между прочим, они безумно рады любой неудаче Нанна.
Теперь Мэри Лу не могла удержаться:
- А они... э-э-э... эти люди... Они что, так и сказали?
- Именно это они и говорят мне в данный момент. - Юноша был сама любезность. Мэри Лу нравился даже его взгляд. - Дело в том, что Народ не общается между собой обычной человеческой речью. Но поскольку я имею честь давно общаться с ними, то все понимаю. Особенно, если сосредоточусь чуть-чуть. Они просят прощения, если напугали вас. Просто иногда их охватывают непроизвольные приступы веселья.
Но Мэри Лу больше не думала о белых карликах, ее интересовало другое:
- Но сами-то вы кто?
По лицу парня промелькнула легкая тень досады.
- Боюсь... Я просто не знаю... Знаю только то, что Народ рассказывает мне.
- Вы очень красиво одеты, - отметила Мэри Лу, делая это замечание больше для себя. - В самом деле, может, вы даже принц или кто-то в этом роде...
Сказав, Мэри Лу тут же прикусила язык. Принц? Как она только могла сказать такую глупость. Уже начала говорить языком детских сказок.
С другой стороны, чем все происходящее не напоминало сказку? Особенно в отношении разных плохих вещей, что часто случались в сказках - к примеру, волка, который слопал бабушку Красной Шапочки или же ведьмы, что собиралась изжарить несчастных Гензель и Гретель в своей огромной печи... Этот принц - про себя Мэри Лу уже называла юношу только так - назвал Нанна волшебником. А где бывают волшебники, как не в сказках?
- Принц? - юноша смущенно рассматривал свою одежду. - Ну что же, думаю, это объяснение подходит, как и всякое другое. Если вам так хочется, чтобы я стал принцем, то ради Бога, я готов им стать.
Парень так очаровательно улыбнулся, что Мэри Лу стало просто не по себе, но потом неудобство куда-то исчезло.
- Итак, Народ великодушно просит прощения, - сказал принц, недолго помолчав. - Вы согласитесь простить их?
- Да, да, конечно, - заговорила девушка, сразу забывая про принца. - Я говорю, тут так много разных диковинок, что испугаешься поневоле... Конечно, я тоже попробую понимать их. Думаю, что получится...
- И я постараюсь помочь вам, - горячо пообещал юноша, продолжая расцветать улыбками. - Во всяком случае, до тех пор, пока вы находитесь здесь. Насчет себя я не уверен - путешествовать я не слишком люблю. - И тут же посмотрел озабоченно на небо, точно там содержался ответ на какие-то его вопросы.
В какой-то момент юноша выглядел беззащитным. И Мэри Лу очень захотелось помочь ему. Но что она могла сказать в утешение, что не звучало бы глупым или банальным?
Принц между тем повернулся к притихшим карликам.
- Между прочим, у них тоже полно вопросов.
- Вопросов? - Мэри Лу вспомнила, что существа имеют свой, особый язык. В самом деле, голосов она не слышала. - Ну что же, пусть спрашивают.
Принц обрадовано закивал и тут же взволнованно спросил:
- Вы были пленницей Нанна?
Девушка согласно кивнула.
- Он захватил только вас одну?
- Ох, если бы, - горько ответила Мэри Лу. - Там остались другие, их много. Почти все жители нашей улицы. - И тут же девушка замолчала, соображая - знают ли человечки, что такое улица?
Видимо, они знали, потому что уточнять не стали. Между тем принц задал уже следующий вопрос:
- Выходит, остальные все еще находятся в плену?
- Насколько я знаю, да, - кивнула Мэри Лу.
И только тут девушка спросила себя - а с какой стати этот "Народ" задает ей подобные вопросы? Ведь, если на то пошло, они же следили за ними всю дорогу, крадучись в кронах деревьев. Выходит, не такие уж они всезнайки. От подобной мысли Мэри Лу Дефо почувствовала невыразимое облегчение.
- Народ не чувствует себя счастливым, слушая ваши ответы, - тем временем сообщил принц.
Девушка посмотрела на симпатичного парня - ей показалось, что он глядит куда-то поверх нее. И теперь на его лице не было никакого выражения - так, какая-то маска. Что замышляет этот Народ? Может, они заставляют принца вести себя подобным образом? Но для чего?
- Вы и в самом деле не знаете, кем являетесь? - спросила она, ужасно конфузясь, что вопрос вышел каким-то фальшивым.
- Просто не представляю, кто я такой, - подтвердил принц, улыбаясь и делая широкий жест рукой. - Вообще, самым первым моим воспоминанием было, как я проснулся, а Народ уже стоял вокруг. Кажется, они вытащили меня из... В общем, оттуда, где я был сначала. И они дали мне жизнь.
Вот за это, думала Мэри Лу, Народ следует поблагодарить. И нельзя судить обо всем по первому впечатлению - даже родители постоянно твердили ей об этом. Принц же - каким бы красивым он не казался - вообще мог быть человеком не больше, чем любой представитель Народа.
Но интуитивно девушка хотела доверять обаятельному парню и узнать о нем побольше. Все равно ничего другого ей как будто не остается.
- Мы сможем спасти кое-кого из них, - сообщил принц неожиданно. - Если повезет, конечно...
- Вы имеете в виду моих соседей? - Мэри Лу почувствовала угрызения совести - как только она сама раньше не подумала об односельчанах. - Там и мои родители... Я сама могу что-то сделать для общего дела?
- Вы можете стрелять из лука? - тут же поинтересовался принц.
- Вообще-то могу, - просияла девушка, осознавая свою важность. - Я три года занималась в школьной секции стрельбы из лука.
- Звучит многообещающе, - согласился принц.
Но Мэри Лу упрямо покачала головой.
- Кажется, вы не представляете, что именно я имею в виду?
- На свете есть много разных вещей, о которых я не имею понятия, - отрезал юноша. - И для меня тут нет ничего удивительного.
Он снова разыграл из себя слабое создание. Сделав еще шаг, Мэри Лу легонько коснулась его руки. Пальцы ее свободно прошли сквозь руку, не почувствовав плоти - так и есть, призрак.
Принц снова нахмурился - но не за попытку потрогать его. Он смотрел куда-то вдаль, а потом пробормотал:
- Вы - одна из трех. И одна из семи.
- Теперь уже я ничего не понимаю, - сказала девушка.
- Я и сам ничего не понимаю, - признался принц, широко улыбаясь. - Но зато Народ все понимает. Или поймет. А когда придет время, они все объяснят нам. А пока нам нужно действовать. Вот вы были в замке Нанна. Надеюсь, вы уже поняли, что вашим родителям не следует попадать туда?
Мэри Лу содрогнулась, вспомнив вопли Капитана и обезьяноподобное существо, словно сотканное из света. Да, хоть она знала о логове Нанна не слишком много, этого было достаточно, чтобы понять - нормальному человеку там делать нечего.
Глава 13
Чарли, спавший на земле, неожиданно зарычал.
- Ничего, ничего, поправится твоя псина, - пообещал Обар, поднимаясь на ноги. - Что, как я его лечу? Не беспокойся, хотя сразу скажу - лечение будет не таким, как вы его практикуете у себя. Ты сам понимаешь, что место у нас тут - не совсем привычное для тебя... А пока мне нужно сделать несколько необходимых приготовлений...
Приготовлений, подумал Ник, о чем это он говорит? Юноша с самого начала не понимал странных манипуляций волшебника - водил ладонями по телу собаки, и что-то бормотал себе под нос. Тоже лечение.
- Прошу прощения, - сказал Обар, воздевая руки к потолку. - Просто это действует несколько отвлекающе.
И вдруг из ладоней волшебника вырвались столбы света, тут же устремившиеся ввысь. Обар мгновенно сжал пальцы в кулаки, и свет погас.
- Все равно мне пришлось бы от этого избавляться, - пояснил маг удивленным ребятам.
Там, где пламя коснулось каменной кладки, остались следы копоти. Впрочем, похожие следы виднелись и в десятках других местах - видимо, Обару частенько приходилось избавляться от лишней энергии.
Тут волшебник закашлялся, а потом сказал:
- Вот так бы я поступил, если бы пришлось столкнуться с Нанном или ему подобными.
Тут Ник почувствовал приступ гнева - он злился на волшебника: вот, хвастается своим всесилием, а ребятам помочь не сумел. Но юноша благоразумно решил оставить эмоции при себе - во всяком случае, до тех пор, пока не поправится собака. Был бы только один Чарли источником беспокойства - еще неизвестно, что осталось с остальными...
- Кстати, что ты за волшебник? - спросил юноша Обара.
- Вообще-то не слишком могущественный, - признался тот. Он огляделся по сторонам - вокруг валялась перевернутая мебель и скомканные бумаги. - Но ничего, зато мы избавились от этой штуковины раньше, чем она успела причинить существенный вред.
- За это нужно благодарить Ворона, - подала голос примолкшая было птица, усевшись высоко на полку.
- С какой это стати мы должны благодарить тебя? - воскликнул Ник саркастически. В самом деле, как тут не сомневаться, коли Тодд и Бобби исчезли неизвестно куда, Обар, видимо, не в состоянии отыскать их, а Ворон даже не пытается изображать озабоченность пропажей ребят. Взглянув на чародея, юноша бросил: - Во что это ты нас втянул?
- Не стоит повышать голос, - воскликнул Обар, - мы... я и эта пташка - вовсе никуда не впутывали вас. Мы просто стараемся... помочь всем выжить.
Но Ник разошелся не на шутку:
- Странный способ спасения вы избрали, однако. Я к тому: куда подевались Тодд и Бобби? Они хотя бы еще живы?
- О, я уверен, что они пока живы. Случись что, я сразу бы обо всем узнал. Пойми, что это просто не в интересах Нанна - так зовут человека, который захватил их. Он пока что не собирается никого убивать. Если он потратил на них столько усилий, то вовсе не для того, чтобы довести до своего логова и там с ними расправиться. Но что касается ребят... Я уверен, что благодаря объединенным усилиям - моим и этой мудрой птицы - ребята оказались совсем в ином месте. Ты же видел, что нам удалось помешать чудовищу Нанна. Конечно, я не могу с уверенностью говорить, в каком именно месте они оказались... во всяком случае, сейчас. - И волшебник снова принялся откашливаться, давая понять, что сказал достаточно.
- Что там насчет объединенных усилий? - подал голос Ворон.
- Именно так оно и было, - хлопнул в ладоши чародей. - И потом, волноваться не стоит: скоро я сумею отыскать их. Вы что, сомневаетесь? - поспешно спросил Обар, заметив кислые лица Ника и Джейсона. - Ну не стоит, право. Пройдет немного времени, и вы сами все поймете. Рано или поздно все становится на свои места...
- А вот Ворону ничего не нужно объяснять, - вмешалась птица меланхолично, - потому что он всегда все знает.
- В таком случае я попросил бы уважаемого Ворона оставаться с теми, кто все-таки нуждается в соответствующем объяснении, - воскликнул Обар. - Хотя мне и самому придется поговорить с Ником и Джейсоном. - Ник был удивлен, что волшебнику каким-то образом удалось запомнить с ходу их имена. Выходит, на самом деле он не так уж и смущен?
- В сложившейся ситуации мы обладаем неоспоримыми преимуществами, - спокойно продолжал Обар, - во-первых, у нас есть определенный опыт...
- А что, дракон и прежде занимался подобными вещами? - поинтересовался Джейсон.
- И не один раз, - воскликнул маг. - Понимаете, дракон просыпается время от времени. А стоит ему проснуться, как в наших краях оказываются совершенно посторонние люди. И такое происходит уже, - тут Обар помедлил, а потом поспешно сказал: - в общем, в течение определенного времени. Скажем так, на протяжении нескольких поколений. И многое указывает на то, что людей приносит сюда именно дракон.
- А вот Ворон не подвержен влиянию никаких драконов, - подала голос вездесущая птица. - Потому что Ворон поселился тут еще до появления дракона.
Черная птица с вожделением смотрела на плечо Ника, явно напрашиваясь на приглашение усесться туда снова. Юноша дернулся и потрогал плечо - оно все еще ныло от прикосновения мощных когтей Ворона.
Тем временем Обар, выглянув в окно, слегка нахмурился:
- Если бы этот лесной гигант не стоял все время на месте. Мне кажется, что только он один и способен заткнуть клюв этой болтливой птицы. Ну ладно, к делу... Я уже сказал, что у нас есть кое-какие преимущества. Когда мы впервые оказались тут, опыта у нас не было вовсе... А теперь же... Кстати, у нас есть еще и это.
Волшебник вытянул вперед руку и разжал пальцы - на его ладони лежал крохотный зеленоватый камешек.
Ник протер глаза - только что он еще мог созерцать камень, и вдруг тот куда-то пропал. Похоже, камень начал мгновенно расти и вскоре окружил своей массой всю комнату - даже не только комнату, а весь замок Обара. Куда ни кинь взор - повсюду зеленоватое мерцание. Происходящее казалось сном. Все, абсолютно все теперь было покрыто зеленоватым налетом, даже Джейсон был окутан легким облачком малахитового цвета. А вот Чарли почему-то отсвечивал красным светом. С Обаром вообще происходило нечто странное - он излучал белое сияние, однако под белым цветом угадывалась непроницаемо-темная пелена.
Ник заморгал - все снова приняло свой обычный вид, зеленое мерцание пропало.
Но все-таки он видел это. Что означал зеленый свет? Юноша вдруг сравнил Обара с лезвием меча, а Ворон еще минуту назад казался просто сгустком пламени.
- Дракон, - заклекотала птица. - Ворон совсем не нужен дракону.
Блейк-младший отчаянно тер глаза - он чувствовал легкое головокружение, точно только что слез с каруселей в парке аттракционов.
- Думаю, никто из вас не хотел бы повстречаться с драконом, - сухо сказал Обар. - Во всяком случае, один на один. - Тут волшебник снова принялся рассматривать зеленый камешек, спокойно возлежавший на его ладони. Ник напрягся - он уже был готов, что сейчас все снова оденется в зеленые оттенки. Кудесник же спокойно сказал. - Впрочем, это все уже не то. - Сжав пальцы в кулак, он поднял руку. - Знаете, что в кулаке у меня - глаз дракона.
Джейсон глупо захихикал. Видимо, нервный срыв только сейчас начал заявлять о себе. Ник подумал, что и он, наверное, тоже скоро свихнется.
- Нечему тут смеяться, - заметил Обар, даже не глядя на Джейсона. Волшебник напряженно смотрел на свой кулак, и Ник подумал, что может сейчас испытывать Обар, сжимая такой странный минерал.
Обар, завидев смущение на лице юноши, улыбнулся:
- Тут источник моей волшебной силы. Она вообще-то исходит непосредственно от дракона. Во всяком случае, так я себе это представляю. Хотя вообще-то и сомневаюсь, что этот камень и есть глаз дракона. Но бесспорно то, что благодаря таким вот штуковинам дракон в состоянии слышать и чувствовать многое. Этот камень - проход в вечность. Кстати, с помощью камня можно так же позаимствовать некоторое количество драконьей ярости.
Волшебник обмяк, теперь он говорил приглушенным голосом:
- Таких камней всего семь. Во всяком случае, мне так известно. И когда вам придется иметь дело с драконом... Хотя кто захочет иметь с ним дело?
- Ага, вот это уже что-то, - с энтузиазмом воскликнул Джейсон. - Я начинаю кое-что понимать. Выходит, мы должны просто собрать остальные такие камни?
Обар покачал головой:
- Не думаю, что это вам так легко удастся. Если, конечно, ты не тот самый человек. Тогда эти штуковины сами притянутся к тебе.
- Выходит, - настаивал Джейсон, - камешки сами ищут нас? И как только мы завладеем ими, получим невиданную силу?
- Верно, - согласился маг, - но только нужно уметь обращаться с ними. Иначе они просто погубят вас.
В разговор включился и Ворон:
- Да я просто стащу эти блестящие штуковины.
- И все-таки есть вещи, с которыми даже Ворону не совладать, - огорчил Обар птицу, причем на сей раз в его голосе слышалось неприкрытое раздражение.
- Но если мы можем отыскать камни, - продолжал Джейсон, то почему мы все еще теряем тут время?
- Я не могу вас удерживать, - согласился Обар, - попытаться всегда стоит. Конечно, доля риска велика, не стану скрывать. Дракон запросто может прикончить вас.
Волшебник аккуратно положил камешек на стоявший сбоку стол. Джейсон сделал к столу шаг - скорее, невольно.
- Не прикасайся, - закричал Обар гневно, поднимая руку. И тут же на его ногтях заплясали крохотные зеленоватые огоньки.
Джейсон моментально отскочил назад.
- Прошу прощения, - виновато сказал Обар, - но с этой штукой нужно обращаться исключительно аккуратно. Мне даже страшно представить, что произойдет, попади камень в неумелые руки. - И тут же волшебник любовно прикоснулся к камню указательным пальцем, как бы желая удостовериться, что с ним ничего не случилось.
Теперь взгляд Обара был направлен на Ника.
- Я настоятельно советую вам: как только вы завладеете одним из таких камешков, тут же отдайте его мне.
Задумчиво погладив растрепанные усы, чародей продолжал:
- У Нанна есть два таких камня. У меня - только один. По семи островам рассеяны еще четыре штуки. Они содержат еще некоторое количество силы дракона, так что тот, кто обнаружит камни, прибавит себе энергии. Но сразу должен предупредить - дракон отлично владеет собой, и ему ничего не стоит заставить вас действовать так, как ему нужно. Впрочем, что произойдет, если вам удастся завладеть всеми семью камнями? Если я правильно разобрался в свое время во всех этих тонкостях, то в таком случае ситуация должна коренным образом измениться. Семь камней - вот она, реальная сила дракона. Тот, кто соберет все камешки, сумеет взять под контроль и дракона.
Обар вопросительно посмотрел на притихших ребят, ожидая, что они скажут.
- Это все? - поинтересовался Ник.
- Вообще-то да. - Волшебник потер свою лысую голову. - Я рассказал вам достаточно, чтобы вы могли подумать над информацией. Признаться, есть несколько моментов, которые я сам не могу понять. Но в основном я изложил вам все, чтобы можно было составить достаточно понятную картину.
Но убедить Ника было не так-то просто.
- Выходит, мы должны всецело верить этому?
- Думаю, что да, - нахмурился Обар, - потому что ничего другого вам все равно не остается. Хотя, признаю, что верить волшебникам - не слишком разумно.
И тут Ника передернуло - ему показалось, что на какой-то момент фокус с камнем повторился снова, все приняло зеленый оттенок, но тут же все метаморфозы прекратились. Как все меняется... И тут же юноша вспомнил, как совсем недавно он уже пережил смену времени и пространства, оказавшись в этой непонятной стране...
Ворон щелкнул клювом и тут же взлетел, плавно спланировав на плечо Ника. На сей раз Блейк-младший не стал протестовать - пусть сидит, коли ему хочется...
- Наконец-то, - воскликнул Обар, широко улыбаясь.
- Что наконец-то? - живо поинтересовался Джейсон.
- Наконец-то у нас есть то, что мы так долго искали, - пояснил маг. - Просто дракон призывает нас к себе.
[конец фрагмента]
|
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати: |