Освит : другие произведения.

Переписка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Переписка Вальдеса и Кальдмеера. Удивлён, что здесь не лежит, исправляю

  
  Метхенберг - Хексберг
  Кальдмеер - Вальдесу.
  Приветствую вас, господин вице-адмирал. Памятуя о моём идеальном содержании в плену и вашей искренней дружбе, имею честь передать вам небольшой подарок. Эту птицу наши профессора из Эйнрехтского университета обнаружили в Гаунау. Причины её попадания туда доподлинно неизвестны: профессор Ноблестирсен уверяет, что местом обитания данного вида являются неизвестные южные земли, покрытые льдами, но иногда их сезонная миграция задевает южную оконечность Багряных Земель. Называется данное животное "пингвинусом".
  Засим прощаюсь.
  С наилучшими пожеланиями
  Адмирал цур зее бывшего западного флота О. Кальдмеер.
  
  Хексберг - Метхенберг
  Вальдес - Кальдмееру.
  Добрый день, весёлая минутка, здравствуйте, уважаемый Олаф. Оставьте вы этот свой деловой тон, в самом деле. Мы довольно времени провели в Хексберг, чтобы не писать друг ко другу, как правители воюющих держав. Птичку получили, что с ней делать, не знаем. Яиц не несёт, зараза, летает плохо, всё больше вертикально вниз. У оказавшегося тут корнета Понси, которого вы едва ли забыли (забудешь такое), едва не случился удар. Он имел осторожность заявить, что нелетающих птиц не бывает, а тут вы так удачно прислали своего пингвинуса. Понси запил с горя. Только вот, кормить птичку нелегко. Пшена не жрёт, никакого другого зерна тоже. Червяков игнорирует. Думали, заболела и сдохнет от бескормицы, но Салина выручил. Порыбачил он тут в ручье с утра, наловил форели. Идёт довольный. И тут пингвинус ваш. Подбегает, суёт в ведро с рыбой голову - не успели оттащить - всё умял. Так что теперь мы по очереди с Берто и Луитджи ему на прокорм удим. Неужели у вас тоже так развлекаются?
  С искренним пожеланием здоровья и дружеским приветом.
  Р. Вальдес.
  
  Метхенберг - Хексберг
  Кальдмеер - Вальдесу.
  Здравствуйте, Ротгер. Был тронут тем, что ваше доброжелательное отношение ко мне ничуть не переменилось. Должен извиниться за свою бестактность, но ваше послание я показал своему адъютанту фок Фельсенбургу. Руперт хохотал, как мальчишка, меня, признаться, вы тоже заставили улыбнуться. Видимо, упавший рей славной "Ноордкроне" всё ещё дурно влияет на моё здоровье, и я не уточнил вам вещь, которая нам представляется очевидной: пингвинусов мы едим. У них очень сочное и питательное мясо. Наши штатские и некоторые, с позволения сказать, военные даже подают на имя кесаря прожекты по их искусственному разведению. Первый опыт, правда, закончился неудачно. Выпас в естественных условиях, осуществлявшийся Бермессером привёл к тому, что все птицы разбежались. Точнее сказать, расплылись. Кесарь, которому мясо птиц пришлось по вкусу, был вне себя и пригрозил в следующий раз отправить неудачника выпасать белых медведей на острова Полночного моря.
  Передайте мои поздравления Проэмперадору Севера, эру Ноймаринену. Теперь у него появилось прекрасное основание дать Понси отставку.
  С пожеланием вам приятного аппетита.
  Адмирал Кальдмеер.
  
  
  Хексберг - Метхенберг
  Вальдес - Кальдмееру.
  Здравствуйте, Олаф. Если вы улыбались, читая моё прошлое послание, значит, оно того стоило. Но как же смеялись мы, и как над нами смеялось пол-Хексберга, когда узнали, что надо делать с птицей. Но - доложу я вам - теперь съесть её ну никак не получится. Луитджи прикипел к нему всей душой, да и младший Салина грустил, когда альмиранте отбыл по делам, и парню пришлось расстаться с пингвинусом. Учтя бесценный опыт нашего дорогого БеМе, мы естественно, не стали подпускать подарок к морю. Зато выкопали для него пруд, куда запускаем рыбу. Пингвинус счастлив, чего и вам желаю.
  P.S. Пожелания Ноймаринену передал, но Рудольф бережно относится к каждому своему подчинённому, потому командировал Понси нам в помощь для рытья пруда пингвинусу. Если бы он копал хотя бы наполовину так, как рассуждал, какими должны быть лопаты, то лучшего копальщика во всех Золотых Землях было бы не сыскать. Зато, когда корнет за работой пытался читать стихи Барботты (может, вспомните такого нашего пииту - про подрубленные пни пишет), пингвинус поднимал шум, хлопал крыльями и пронзительно кричал. Чем нас и выручил, а то мы уж кляп искать пошли.
  С пожеланием скорейшего полного исцеления и приветом Руперту.
  Ваш Р. Вальдес.
  
  Метхенберг - Хексберг
  Кальдмеер - Вальдесу.
  Ротгер, вы совершенно не меняетесь. Капитан Джильди, впрочем, тоже. Во время моего вынужденного (но отнюдь не неприятного) пребывания в Хексберг по вашему почину мы взяли в дом крысу*. Сейчас вы пингвинуса завели. Я очень надеюсь, что вы его не Готфридом назвали. Выслать вам нового для еды могу только одного - они объявлены стратегическим продуктом, но Руперту удалось выхлопотать ещё одну особь для посылки вам.
  P.S. Если ваш Понси так же хорошо разбирается в кораблях, как в лопатах, подайте прошение эру проэмперадору о переводе его к нам с целью обучения Бермессера, может что-то и получится [вписано рукой Руперта]: и оба потонут.
  С пожеланиями всего наилучшего.
  О. Кальдмеер.
  
  
  Хексберг - Метхенберг
  Вальдес - Кальдмееру.
  Обратно пишу вам, дорогой Олаф. Вы подали превосходную идею насчёт имени для пингвинуса. Он теперь стал важный и упитанный, чисто кесарь. Особенно ему помог дядюшка Вейзель, сумевший точечным взрывом проделать небольшой подводный канал для сообщения птичкиного пруда с морем. Теперь рыба сама плывёт на обед к нашему питомцу. Кроме того, вы подали и другую блестящую идею, и сейчас Рудольф рассматривает вариант посылки Понси в вашу армию. Но вряд ли получится, потому что наш корнет, насмотревшись на повадки пингвинуса, вздумал оставить военную службу и податься в естествоведы. А на днях вообще чудо произошло: корнет Понси, засмотревшись на птицу, ухнул в её пруд. Погода была тёплая, но всё равно мы были поражены. Вынырнув он... улыбнулся самой искренней улыбкой. Похоже, парень нашёл своё дело, и всё благодаря вам.
  Второго пингвинуса мы не съели. Он... то есть, она оказалась самочкой, а первый был самцом. Так что, и на Хексберг будут пингвинусы расти.
  Если вас с Руппи за непочтение к кесареву имени и поставки стратегического продукта непосредственному противнику всё-таки депортируют, то помните: вас всегда ждут в Хексберг и встретят, как родных.
  С приветом.
  Ваш друг, Р. Вальдес.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"