Калинин Георгий Викторович : другие произведения.

Дополнительные оттенки как один из принципов составления традиционных японских цветов. Точнее оттенки традиционных японские красителей

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    На примере нескольких пар оттенков в заметке опишу пары оттенков как принцип формирования цветов, а также выводимый из этого корректный для русского языка принцип названия цвета по формуле: Насыщенность-оттенок-цвет-предмет.

  Видимо существует много разновидностей грамотности - и самые базовые это названия объемных фигур и названия цветов. Для переосмысления цвета - точнее заимствовав из японского - оттенков красителя,. можно разбить традиционные японские цвета на пары по дополнительности оттенков у цвета и их насыщенности - например к цвету оттенки - темно синий и светло желтый оттенки цвета, светло-красный и темно-зеленый оттенки цвета, светло-желтый и темно-фиолетовые оттенки цвета. Далее говоря об оттенке красителя можно говорить по формуле Насыщенность-оттенок-цвет-предмет.
  Более позднее появившееся разделение цвета от тона не более чем колористический блуд, псевдо-лингвистически и пытающийся объяснить - почему же цветов известно мало в современном мире, в отличие от цветов Древности. Насыщенность тона и сила оттенка, и иные способы теоретизировать созданную реформистским мышлением ограниченность цветовосприятия - которая конечно не мешает линии, это лишь способ не признания очевидной истины - свет - даже как объект изучения цирковой светомузыки и то что падает цветным блеском в глаз от драгоценного камня, не есть окрашенная текстура конкретного предмета. Термин "Традиционные японские цвета" - не переводятся как "традиционные японские оттенки или "Традиционные японские тона". "Поэтическое чувство восхищения красивой вещью" - так наверное переведу "iro", явно не соответствует русскому слову "цвет" или "оттенок" - учитывая что это не множества а рядовые элементы множеств, пересекаемые колористами в попытках описать окружающий мир в той реформисткой системе, где нет чувства восхищение и радости жизни, а есть только "если вы увидели подозрительный предмет скажите пожалуйста об этом водителю".
  色 -"окраска"(эмоциональная окраска) и ещё цветок и возвышенное определение лучшей части чего -либо
  色彩цвет
  色合い оттенок
  色調 цветовой тон
  色艶цветовой блеск
  Это тоже самое как Вы напишите Небо по китайски 天龍空
   []
   []
   []
   []
  
  Точнее тогда: Насыщенность-оттенок-цвет-предмет + "оттенок красителя"
  Например Бледно-сине-зеленый васаби который по оттенку и насыщенности можно противопоставить бледно-желто-зеленому сосновому. Скажу про уродство - коммунистическое совковое уродство до сих пор активно деформирует русский язык - сейчас например секта методологов превращает существительные в прилагательные(наряду с уничтожением коррективной педагогики) - например "видовая площадка" и прочие перлы, о чём еще писал отец Павел Флоренский. Если уродование влияет на уродоваемого, то себя необходимо изменять в лучшую сторону -как из теории "эстетического сверхчеловека".В принципе если от английской гравюры и итальянской масляной живописи зачерпнуть глубже - по отношению линия/цвет - то у нас получится каллиграфия/наука о цветах. Разделив каллиграфию на изображение букв и изображение геометрического орнамента. А значит изучение японских традиционных цветов наряду с каллиграфией является тем противоядием, которое можно выдвинуть против ереси Ультрареформации
  Формирование оттенков в японских традиционных цветах, можно выделить как путь разделения цвета на два дополнительных оттенка - например: цвет проростка риса желто-зеленый и сине-зеленый побегов сосны, по оттенку и интенсивности - вино-красный цвет с несколько фиолетовым оттенком / темно-красно коричневый креветочный, по оттенку и интенсивности - ротанговый бледно-красно фиолетовый цвет / сливовый ярко фиолетово-синий цвет. Также противопоставление парами японских традиционных цветов это хороший мнемонический способ, наряду с ассоциациями по предмету окрашивающих природных пигментов.
  Разумеется детская педагогика школьная советского периода взявшая ересь светской физики специально для навязывания фабричной безвкусицы с малых лет прививала ограниченность, правда видимо которая есть генетически обусловленная. Именно разложение свет на составной спектр сейчас вроде как отождествляется со словом цвет, хотя ранее выпустившийся из церковно-приходской школы явно знал о золочении икон и что цвет - это металл и минерал но ни как ни свет, та же самая разница и с звуком - например в тибетской музыке есть и звериный рев, что человеку безусловно говорило о том что Нечто не разбивается на грудинку и вырезку, как усиленные пакеты Реформаций пробовали разложить (обработав с идеологическим подтекстом) на составляющие анатомических театров - начиная от этики и эстетики, вместо изучения условно алфавита окружающего мира. Это видимо и отличает исследователя(пытающегося разложить найденное) от мастера работающего с разными объектами Мира. Это отличие цвета как спектра Солнца (звездопочитание, астролатеризм саббеев) от традиционных японских цветов (окружающего мира).Феномен традиционных японских цветов, как и феномен иероглифа наиболее отдаленного от реформистского всеупрощения - это видимо спасительная бамбуковая соломинка для Человечества, которую необходимо использовать постепенно ее внедряя в нашу повседневную жизнь.  []
  
  
  1) https://irocore.com/mugiwara-iro/
  2) https://irocore.com/remon-iro/
  3) https://irocore.com/wakamidori/
  4) https://irocore.com/wasabi-iro/
  5) https://irocore.com/ebicha/
  6) https://irocore.com/ebicha2/
  7) https://irocore.com/fujimurasaki/
  8) https://irocore.com/umemurasaki/
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"