Каминяр Дмитрий Генаддьевич: другие произведения.

О "Лесном Царе"

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс фантастических романов "Утро. ХХII век"
Конкурсы романов на Author.Today

Летние Истории на ПродаМане
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    О "Лесном Царе" Гёте, и Жуковского, и т.д.

   Кто скачет, кто мчится ветреной ночью? Всадник, (на лошади). А кого он везёт? Малыша. А кто за ними всеми гонится? Т.н. лесной царь. Вот о нём и будем в первую очередь говорить.
   Значит, кто у нас есть титулярный герой? В русских переводах баллады Гёте, (и Жуковского, и других), это и есть лесной царь. На Западе его знают скорее, как ErlkЖnig - царь эльфов... только не совсем. В буквальном переводе оный кониг (конунг) переводится скорее, как "Ольховый царь", т.е. царь ольховых деревьев, (скажем так). Одни лингвисты, литературоведы и т.д. считают, что это ошибка, и речь идёт об искажённом ElfenkЖnig или там elverkonge, что действительно означает "король эльфов", (типа шекспировского Оберона), а другие...
   Так получилось, что у северян, скандинавов и германцев, деревья играют весьма значительную роль в мифологии. Нет, и у других народов они тоже имеют важное место, (скажем, у славян), но вот у скандинавов считалось, что их боги, (Один и компания) создали первых людей из деревьев, ольхи и ясеня, и с тех пор у людей и деревьев есть чего-то общее... В других мифологиях деревья и люди тоже имеют кое-чего там общее, (вспомним тех же античных дриад, да), но сейчас речь идёт как раз о скандинавско-германской...
   Попробуем ещё раз. Значит, лесной царь Гёте вполне может быть лесным царем, но не в обобщённом смысле этого слова, а конкретно леса как лесных деревьев. Античный Пан был зверообразен, славянский леший - обычно тоже, (хотя варианты у него есть), а вот у Гёте он связан больше с деревьями; в балладе он (и его дочки) связаны не с чем-то там, а с вполне конкретными вещами - кустами, листьями, деревьями... Пойдём дальше?
   А как выглядит лесной царь? Таки-да, не у Гёте, не у его переводчиков, этого нет, тут иллюстраторы гонят отсебятину; Цветаева вон упоминает, что речь идёт о короне с хвостом. Гм, это вполне может быть - у северян помимо всяких там троллей с эльфами были и ульдры, спереди люди как люди, (и часто ещё и красивые девушки), а сзади у них звериный хвост, (и дырка в спине - у славян такие существа назывались русалки-мавки, и жили они не в воде, как морские там девы, а на земле, обычно в поле и в лесу), но вот в других переводах...
   О чём в оригинале идёт речь? "Den ErlenkЖnig mit Kron' und Schweif?" ребёнок спрашивает у взрослого всадника. Этот вот Schweif можно перевести как "хвост", а можно и как "шлейф", т.е. перед нами лесной царь в короне и в мантии со шлейфом, вполне себе антропоморфный, и никаких тебе очевидных хвостов и дыр во спине. Т.е. может они и есть, но ребёнок их не видит, всадник - тем более.
   ...Раз уж мы дошли и до мальчика со всадником, то дойдём и до следующего пункта: а чего хочет лесной царь? Вообще-то мальчика-ребёнка. С какой целью? Скорее всего подменить его, забрать его в своё эльфийское царство, а людям оставить своего ребёнка, либо вообще обманку, иллюзию, даже что-то неживое, вроде веника или голика... Что он для этого делает, какие действия ведёт?
   Классические для всяких потусторонних существ - пытается купить-подкупить. Во-первых, богатством, включая, (в оригинале), и золотые украшения-одежды его матери. Оффтопик: а сколько самому королю лет? Хоть на Западе, хоть в России, его обычно изображают в стиле библейского волхва: дядя почтенных лет, с бородой. Тогда упоминать ему про свою матерь как-то и не корректно, не по возрасту, не к лицу. Ох, недаром Гёте даже его толком не описал - не то это некто в короне и в (развивающейся по ветру) мантии, не то - опутанный туманом куст.
   После богатств лесной царь пробует второй вариант буквы Б - бабы. Т.е. его дочки, которых он отдаст ребёнку в няни. Как там у Жуковского? "При месяце будут летать и играть, играя, летая, тебя усыплять"? Т.е. это детский вариант - "Иди ко мне, будешь моим зятем-царевичем!" Поскольку баллада, даже у Гёте, у нас относительно детская, этого не происходит, вместо этого лесной царь снова использует "материнские образы", особенно в оригинале. Мать мальчика у нас остаётся совершенно "за кадром", у нас в "Лесном царе" - исключительно мужское общество: сам титулярный царь, мальчик-ребёнок и его отец. Лошадь, на которой отец везёт мальчика, не в счёт. Что там за мысли роились у Гёте в голове, когда он писал эту свою балладу, почему она вышла такой, какой вышла, можно только гадать.
   Что же у нас остаётся? "По-хорошему" у лесного царя не получилось, поэтому он говорит конкретно: "Дитя, я пленился твоей красотой: неволей иль волей, а будешь ты мой". После чего у мальчика истерика, а отец...
   Стоп, и обратим внимание, что до этого всё шло по одному стандарту: сперва лесной царь что-то говорит, предлагает, потом мальчик на это реагирует - говорит своему отцу про что-то там лесного царя, а потом отец успокаивает сына - мол, это тебе всё кажется, а на самом деле это просто куст или клубок тумана, или там старые ветлы-ивы стоят в стороне. (Привет дриадам!) Но вот под конец происходит осечка; в русских переводах это описано по-разному, а говоря буквально, то "Отец, вот он, вот лесной царь! Он меня схватил и делает мне больно!" - и отец ничего не говорит, просто поддаётся панике сына и мчится со всех сил к предназначенному изначально месту. "Ездок погоняет, ездок доскакал... В руках его мёртвый младенец лежал". Верная лошадь везла-везла, но не вывезла...
   Что тут сказать? Как там говорят предки? "Если мерещится, то крестись"? И в балладе, (и в скандинавских легендах, на которых "Лесной царь" и был отчасти основан), титулярный персонаж вёл себя вполне как нечистая сила, увы, но говоря о силе? Пока отец не поддался страху сына, (т.е. не ослабел сам), то царь ничего не мог сделать. Ну да, да-да, совершенно неизвестно если он действительно существовал, т.к. вполне может быть, что мальчика просто ветка хлестнула, (баллада начинается с вопроса - кто едет так поздно сквозь ночь и ветер, т.е. ночь была ветреной, бурной, а никакой-нибудь другой), а мальчик и умер со страху - такое тоже бывает... Но дела, увы, не меняет. Баллада "Лесной Царь" двойственная, скажем так: там мир людей и мир таинственного соприкоснулись, и человек дрогнул перед этим. Дрогнул, и потерял сына. ...Куда он его вёз и откуда так и осталось неизвестным; в оригинале используется слово Hof, что обозначает двор - и сельский двор, и царский, и т.д., но на память приходят сказки про то, как люди пытались вывести своих дорогих людей из потустороннего царства, (более обычно - из царства мёртвых), и это кончалось для них обоих плохо. (Орфей и Эвридика являются самым известным примером, а в нашем случае - не очень подходящий). Лошадь гнала, гнала, не выгнала. Отец-всадник дрогнул и потерял ребёнка, а почему и отчего это уже вторично...
   Вот так вот!
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Р.Цуканов "Серый кукловод. Часть 1"(Киберпанк) К.Федоров "Имперское наследство. Забытый осколок"(Боевая фантастика) М.Атаманов "Искажающие реальность-5"(ЛитРПГ) А.Шихорин "Создать героя 2. Карманная катастрофа"(ЛитРПГ) А.Шихорин "Создать героя"(ЛитРПГ) В.Соколов "Обезбашенный спецназ. Мажор 2"(Боевик) А.Мороз "Эпоха справедливости. Книга вторая. Рассвет."(Постапокалипсис) Д.Черепанов "Собиратель Том 3"(ЛитРПГ) И.Иванова "Большие ожидания"(Научная фантастика) А.Дмитриев "Прокачаться до Живого"(ЛитРПГ)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Д.Иванов "Волею богов" С.Бакшеев "В живых не оставлять" В.Алферов "Мгла над миром" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Вектор силы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"