Кана: другие произведения.

Золушка

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Оценка: 8.99*10  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    YnM+MoB+X1999+Loveless Как персонажи из вышеупомянутых аниме ставили сказку "Золушка"


Золушка

   Рассказчик - рассказчик
   Золушка - Оги Такая (аниме "Мираж огня")
   Мачеха - доктор Мураки Казутака (аниме "Наследники тьмы")
   Старшая дочь - Сакуразукамори Сейширо (аниме Х1999)
   Младшая дочь - Косака Дандзеноске Масанобу (аниме "Мираж огня")
   Крестная - Тсузуки Асато верхом на Бьякко (аниме "Наследники тьмы")
   Принц - Наоэ Нобуцуна (аниме "Мираж огня")
   Кот Мачехи - Аояги Рицка (аниме "Нелюбимый")
  
  
  
   Сцена. На ней несколько стульев и огромный котел, весь в саже. На заднем плане камин - лист картона, размалеванный под кирпич, с квадратным вырезом.
  
   Рассказчик: Жил-был один почтенный и добрый человек. Первая жена его умерла, и он женился во второй раз, да на такой высокомерной и сварливой женщине, какой никто никогда и не видывал...
  
   На сцену неспешно выходит доктор Мураки. В своем традиционном белом плаще. Оглядывает декорации, кривит губы и обмахивает стул платочком, прежде чем сесть.
  
   Мураки (бормочет): Высокомерный? Допустим. Но сварливый?! Да еще и женщина???
  
   Рассказчик: У нее были две дочки, очень похожие на свою матушку и лицом, и умом, и характером...
  
   На сцену в вихре лепестков сакуры телепортирует Сакуразукамори. С другой стороны сцены выходит Косака. Смотрят друг на друга, смотрят на Мураки и отрицательно качают головами.
  
   Рассказчик: У мужа тоже была дочка, добрая, приветливая, милая...
  
   За кулисами гремит, будто кто-то, продвигаясь к сцене, пинает все, что под ногу попадется. Наконец, на сцену вываливается Такая. На нем живописные лохмотья: заплатанное платье из какой-то дерюги и фартук из мешковины. Личико же настолько "доброе, приветливое и милое", что даже "мачеха" с "сестрами" опасливо отодвигаются подальше.
  
   Такая: А почему они нормально одеты, а я должен вот в этом вот ходить?!!
  
   Рассказчик: Потому что ты - Золушка. На балу у тебя будет красивое платье, а пока так надо, чтоб потом контраст был.
  
   Такая: Чего?!! Платье?!!
  
   Рассказчик: Бедную падчерицу заставляли делать всю самую грязную и тяжелую работу в доме. Спала она на чердаке, на колючей соломенной подстилке. А по вечерам забиралась в уголок возле камина и сидела там на ящике с золой. Оттого ее и прозвали Золушкой...
  
   Мураки: Э-э, мальчик... то есть, Золушка, быстро вычисти котел!
  
   Такая смеривает "мачеху" злобным взглядом и принимается неумело тереть котел подолом платья. Котел чище не становится, зато на "Золушке" грязи прибавляется. Сакуразукамори на все наплевать. Косака ехидно хихикает и одновременно подкрашивает губы, поглядывая в зеркальце, на обратной стороне которого зоркий глаз может разобрать выгравированную надпись: "Цуцуга". Окончательно перепачкавшись в саже, Такая встает с колен, футболит котел в зрительный зал, забивается в камин и окружает себя пурпурным пламенем. "Мачеха" цокает языком и поглаживает невесть откуда взявшегося "кота". Рицка, скорчившись в три погибели, отчаянно цепляется за одежду доктора, пытаясь удержаться у него на коленях. Вскоре Мураки это надоедает, он небрежно спихивает Рицку, и тот, шумно плюхнувшись на пол, убегает за кулисы, бормоча: "Я все Соби расскажу..."
  
   Рассказчик: И вот как-то раз сын короля той страны устроил большой бал и созвал на него всех знатных людей с женами и дочерьми. Золушкины сестры очень обрадовались и сейчас же принялись выбирать наряды и придумывать, как им причесаться, чтобы понравиться принцу.
  
   Косака и Сакуразукамори переглядываются. Сакуразукамори достает из кармана плаща черные очки и надевает их. Косака быстренько подводит глаза, извлекает из кармана кожаных штанов гребешок и проводит пару раз по своей шевелюре.
  
   Косака (бормочет): Я и так красивый. А принцы мне четыреста лет не нужны...
  
   Рассказчик: У бедной Золушки работы и заботы стало еще больше. Ей пришлось гладить сестрам платья, крахмалить им юбки...
  
   Такая в камине покатывается со смеху, представляя Косаку в накрахмаленной юбке, потом вспоминает, что сам хорош, и глубже забивается в камин.
  
   Рассказчик: И вот мачеха и сестры уехали. Золушка долго смотрела им вслед, а потом закрыла лицо руками и горько заплакала...
  
   Сакуразука и Мураки телепортируют, Косака с достоинством уходит. Такая вздыхает с облегчением.
  
   Рассказчик (с нажимом): И горько заплакала..!
  
   "Золушка", чертыхаясь, достает из фартука разрезанную луковицу и подносит к лицу.
  
   Рассказчик: Ее крестная, которая как раз в это время зашла навестить бедную девушку, застала ее в слезах...
  
   На сцену с грохотом вылетает Тсузуки верхом на белом тигре Бьякко. В руках у него наспех выломанная где-то за кулисами доска.
  
   Тсузуки: Эй, парень, ты чего ревешь? Тьфу... то есть, что с тобой, дитя мое? Тебе хотелось бы поехать на бал, не правда ли?
  
   Такая, кое-как утерев глаза фартуком (отчего количество сажи на его лице утраивается), с ненавистью зыркает на "крестную".
  
   Такая (насквозь фальшиво, с явным подтекстом "а не пошел бы ты..."): Правда.
  
   Тсузуки: Сбегай-ка на огород и принеси мне самую большую тыкву!
  
   "Золушка" крутит пальцем у виска и не без злорадства бросает на пол перед шинигами ту самую злосчастную половинку луковицы.
  
   Тсузуки (задумчиво): А-а, луковица, тыква - один черт...
  
   Рассказчик: Крестная прикоснулась к ...ммм... тыкве своей волшебной ...ммм... палочкой...
  
   "Крестная", свесившись с тигра, колотит по луковице волшебной доск... то есть волшебной палочкой. Единственный результат - размазанная по сцене луковица и начинающие чихать от лукового "аромата" зрители в первых рядах. Тем временем уборщицы сметают в кучу оставшиеся после телепортации перья и вишневые лепестки.
  
   Такая (сочувственно): Не выходит, да? Пять сек!
  
   "Золушка" кидается за кулисы и гордо выводит оттуда свой мотоцикл.
  
   Тсузуки (озадаченно): Ну вот, теперь у тебя есть свой выезд, и ты можешь, не теряя времени, ехать во дворец. Что, довольна ты?
  
   Такая: Но разве можно ехать на королевский бал в этом старом грязном платье? (Чуть тише) Я в этой дряни носа никуда не высуну!..
  
   Рассказчик: Крестная слегка прикоснулась к Золушкиному платью своей волшебной палочкой, и старое платье превратилось в чудесный наряд из серебряной и золотой парчи...
  
   Такая, видимо, припоминая расправу над луковицей, со страхом поглядывает на доску, которой Тсузуки небрежно помахивает. На сцену выкатывают ширму, за ней скрываются "Золушка" и "Крестная", и довольно явственно слышатся голоса.
  
   Это что, мне??? Какое еще бальное платье?!! Я его не надену!!!
   Но контраст же должен быть!
   А нельзя мне красивую чистую, но МУЖСКУЮ одежду?
   Но ты же Золушка, ты девушка!
   А что, девушки джинсы и кроссовки не носят?
   Не в те времена!
  
   За ширмой возня. Нечто пышное, серебряно-золотое вылетает из-за ширмы и падает на край сцены. "Нечто" сразу подхватывает кто-то из обслуживающего персонала и уносит. Пахнет то ли лаком, то ли краской. Минут через пять ширму убирают, и зрители могут видеть Такаю. Он, умытый, в розовой шелковой рубашке, распахнутой на груди, алых джинсах со стразами, в кроссовках на платформе восседает на украшенном искусственными ромашками, позолоченном мотоцикле.
  
   Тсузуки (сдавленно хихикая): Возвращайся к полуночи! Иначе твоя карета, то есть мотоцикл, снова сделается тыквой, то есть луковицей, а хм... пышный наряд превратится в старенькое платьице!
  
   Занавес закрывается. Потом открывается, но декорации уже другие: картонные фигуры, изображающие танцующих, подсвечники, два трона, стол. В сторонке стоят Косака, Мураки и Сакуразукамори. Видно, что на Принца им наплевать с высокой колокольни.
  
   Рассказчик: Принц, которому доложили, что на бал приехала прекрасная принцесса, сам выбежал встречать ее...
  
   На сцену выходит Наоэ в костюме и при галстуке. Видит "Золушку", на секунду теряет лицо, но быстро снова становится невозмутимым.
  
   Рассказчик: Принц подал ей руку, помог выйти из кареты и повел в зал...
  
   Наоэ сдергивает парня с мотоцикла и ведет вглубь сцены. При этом что-то бормочет. Судя по кислому лицу "Золушки" - отпускает замечания насчет одежды.
  
   Рассказчик: Принц усадил гостью на самое почетное место, а чуть только заиграла музыка, подошел к девушке и пригласил ее на танец. Золушка танцевала так легко и грациозно, что все залюбовались ею еще больше...
  
   "Принц" и "Золушка", покраснев, нерешительно обнимаются и неуклюже кружатся по сцене.
  
   Наоэ (шепчет, сохраняя общее приятное выражение лица): Такая-сан, вы мне шестой раз на ногу наступили. Вы что, не танцевали никогда?
  
   Такая (шипит): Ну конечно, помотаешься по всей Японии, духов поизгоняешь, а потом только по дискотекам и ходить...
  
   Рассказчик: После танцев разносили угощение...
  
   На стол ставят сасими. "Золушка" набрасывается на еду, "Принц", потерев руки, придвигает к себе тарелку.
  
   Рассказчик: Но Принц ничего не мог есть - он не сводил глаз со своей дамы...
  
   "Принц" вздрагивает, косо смотрит на рассказчика и с явной неохотой отодвигает тарелку.
  
   Рассказчик: А Золушка разыскала своих сестер и угостила их апельсинами и лимонами...
  
   "Золушка" с досадой оставляет сасими недоеденным и прямой наводкой шагает к троице, застывшей у кулис. Оглядывается, апельсинов и лимонов не находит, роется в кармане джинс и достает... вторую половинку луковицы. Тыкает ее под нос Косаке.
  
   Такая (злорадно): Кушай, милая! (Чуть тише) А чтоб у тебя тушь потекла...
  
   Сакуразукамори (осторожно): Спасибо, но у меня аллергия на... цитрусовые.
  
   Мураки закрывает нос белым платочком.
  
   Рассказчик: Принц не отходил от Золушки ни на минуту. Он был так приветлив, говорил такие приятные вещи, что Золушка забыла обо всем на свете...
  
   Взгляд Наоэ становится откровенно нехорошим. Такая, видимо, припомнив, какие именно "приятные" вещи умеет говорить Наоэ (и не только говорить), поспешно отступает.
  
   Такая (бормочет): Эй, Наоэ, здесь люди!
  
   Рассказчик: Золушка спохватилась только тогда, когда часы стали бить полночь. Она поднялась с места и убежала быстрее лани...
  
   За кулисами "Крестная" колотит волшебной доской в так и не вычищенный котел (надо полагать, его уже вернули из зрительского зала). "Золушка" больше от неожиданности, чем согласно сценарию, бросается к мотоциклу.
  
   Рассказчик: Только на полу лестницы осталась лежать маленькая хрустальная туфелька...
  
   "Золушка", не успев добежать до транспортного средства, плюхается на пол, после минутной борьбы со шнурками сдирает с ноги и швыряет на середину сцены "туфельку" сорок второго размера. Тем временем кто-то из обслуживающего персонала уводит мотоцикл, потому как уже пробило полночь, стало быть, волшебство не действует.
  
   Рассказчик: Принц бережно поднял ее и до конца бала не выпускал из рук...
  
   Наоэ двумя пальцами поднимает кроссовку и явно не знает, куда ее деть.
  
   Рассказчик: Через несколько дней Принц приказал объявить во всеуслышание, что девушка, которой придется впору хрустальная туфелька, станет его женой. Туфелька оказалась тесна и герцогиням, и принцессам, и придворным дамам. Наконец, очередь дошла и до сестер Золушки...
  
   Занавес закрывается. Потом открывается. На сцене на стульях сидят рядышком Сакуразукамори и Косака. Чуть в стороне - Такая, снова в грязном платье с сильно оттопыренным фартуком. В другой стороне - Мураки с Рицкой на коленях. Заметно, что пластырей на лице Рицки прибавилось.
  
   Рассказчик: Ах, как старались две сестры натянуть маленькую туфельку на свои большие ноги! Но она не лезла им даже на кончики пальцев...
  
   Сакуразукамори берет кроссовку, смотрит на свой вычищенный до зеркального блеска ботинок и, слегка улыбнувшись, передает ее Косаке. Тот, чуть поколебавшись, сбрасывает туфлю, после некоторых усилий надевает кроссовку и ехидно глядит на медленно закипающего "Принца".
  
   Рассказчик (озадаченным шепотом): Эй, Косака, у тебя какой размер?
  
   Косака: Сорок третий.
  
   Рассказчик: Растянулась, наверное... Давай снимай, это не тебе. (Громко) Примерить туфельку разрешили и Золушке. Девушка надела ее на свою маленькую ножку, и все сразу поняли, что башмачок точь-в-точь по ножке. Сестры замерли от удивления. Но еще больше удивились они, когда Золушка достала из кармана вторую туфельку и надела ее на другую ногу...
  
   "Золушка" натягивает кроссовку, долго сражается с фартуком (слышен треск рвущейся ткани), достает еще одну кроссовку и надевает на вторую ногу.
  
   Рассказчик: Дверь отворилась, и в комнату вошла Фея...
  
   Врывается Тсузуки на Бьякко. Тигр не успевает затормозить и, к вящему удовольствию "Феи", сносит "Мачеху". Несчастный "кот" повторно обрушивается вниз и с угрозами убегает за кулисы.
  
   Рассказчик: Она дотронулась волшебной палочкой до грязного платья Золушки, и оно стало еще пышнее, еще красивее, чем на балу...
  
   Такая озирается на "Фею" и с облегчением устанавливает, что волшебную доску "Крестная" где-то уже посеяла. Выкатывают ширму. После некоторой возни из-за нее показывается Такая, в тех же джинсах и рубашке.
  
   Рассказчик: Золушку отвезли во дворец к молодому принцу, а через несколько дней сыграли веселую свадьбу...
  
   Наоэ (странным голосом): Свадьбу, говорите? Пойдемте-ка, Такая-сан...
  
   "Золушка" с обморочным видом пятится за кулисы. Взгляд Наоэ становится совсем уж диким. Косака, даже не стараясь приглушить смех, ржет как лошадь.
  
   Мураки (умоляюще): А можно заодно поженить Мачеху и Фею?
  
   Аплодисменты. Занавес.
  

КОНЕЦ

  
  
  
  
  

Оценка: 8.99*10  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
В.Чернованова "Посланница.Наследие Велены" А.Одувалова "Опасное притяжение" А.Буревой "Одержимый.Страж Империи" Е.Гордеева "Естественный отбор" О.Говда "Беспокойное наследство" М.Далин "Слуги Зла" В.Кувшинов "Пирамиды астрала" М.Абина, Д.Ткаченко "Я демон!Что это меняет?" Е.Малиновская "Частная магическая практика.Сны и явь" Е.Лифантьева "Орк.Воин и лекарь" В.Корн "Артуа.Золото вайхов" О.Шалюкова "Заговор теней" П.Корнев "Там, где тепло" И.Эльтерус, Е.Белецкая "Вечер Черных Звезд" Ю.Фирсанова "Месть богини" А.Спесивцев "Есаул из будущего.Казачий Потоп" М.Николаева "Академия для Королевы" М.Лероев "Про Ляльку и Гришку"(детск.) Т.Коростышевская "Внучка бабы Яги" Н.Кузьмина "Наследница драконов:Добыча" В.Афанасьев "Стальная опора" А.Шевченко "Последний рейдер" А.Уралов "Долгий дозор" Я.Алексеева "Охотящиеся в ночи" Ю.Славачевская, М.Рыбицкая "Зачем вы, девочки, красивых любите..." Е.Звездная "Академия Ранмарн" Ю.Иванович "Миры доставки-4.Торжество справедливости"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"