Кишларь Сергей : другие произведения.

Аризона на троих. Главы 60-64

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Главы в которых старуха индианка предсказывает Генри гибель в Золотом Каньоне. Джед и Алисия подсыпают Генри снотворного, чтобы он не рвался в вслед за ними в Золотой Каньон, а сами попадают в хитроумную ловушку.


  
   Лёжа на боку, Джед щёлкнул дверцей револьверного барабана, -- в нём оставалось два патрона. У Джексона -- только один.
   -- Ты сейчас кто? -- крикнул Джед из-за скалы. -- Джексон или Гарри?
   -- Джексон, -- криком отозвался бандит. -- И ты стоишь на моем пути. Ты знаешь, что значит стоять на пути у Джексона, когда его ждёт Золотой Каньон?
   -- Ты уверен, что каньон существует?
   -- Если бы его не существовало, тебя бы не было здесь.
   Лёжа на спине, Джед огляделся. Он лежал за огромным скальным обломком, и Джексон наверняка держит под прицелом тот край, за который закатился Джед. Высовываться оттуда небезопасно.
   -- Ты себя хорошо чувствуешь с моим револьвером? - крикнул Джед. -- Говорят, ты не любишь "смит-вессоны".
   -- Чепуха! - бодрый голос Джексона звонким эхом отозвался в скальном хаосе. -- Хороший стрелок любит всякое оружие, кроме раздолбанного. У тебя прекрасный револьвер. Русская модель.
   -- Твой "миротворец" тоже хорош, -- крикнул Джед, осторожно пробираясь к другому концу скалы.
   Здесь между скалами был просвет около семи футов. Джексон, конечно не дурак, -- держит в голове и этот вариант, но если преодолеть просвет быстрым кувырком, да ещё отвлечь внимание Джексона...
   Шумно кинув в противоположную сторону камень, Джед кинулся в просвет. Джексон не клюнул на уловку, -- встретил выстрелом в нужном месте, но промахнулся. Слишком проворно кувыркнулся Джед. Но и Джед промахнулся: Джексон -- хитрая бестия, -- оказался совсем не там, где должен был быть. Впрочем, это уже не имело значения. Джед без опаски вышел из-за скалы.
   -- Выходи Джексон, у тебя нет патронов, а у меня ещё один.
   -- Откуда такая уверенность? - крикнул из-за скалы бандит.
   -- Ты ведь не носишь на своём поясе патроны сорок четвёртого калибра к моему "смит-вессону?"
   -- А вдруг у меня винчестер сорок четвёртого калибра?
   -- Брось. Ты ведь не дурак, носить револьвер и винчестер разных калибров. -- Джед не спеша отряхнул серые от пыли штаны. -- Выходи. Я не буду стрелять в безоружного.
   Джексон неторопливо встал на ноги. Джед направил в него ствол его же "кольта", щёлкнул языком, изображая выстрел.
   -- Всё! Чёрного Джексона больше нет, -- сказал он, крутанув вокруг пальца револьвер. -- Я его только что убил. Спешить к Золотому Каньону больше некому. А теперь я хочу закончить с Гарри Быстрой Смертью наши дела. Надеюсь, Джексон нам больше не помешает?
   С этой минуты, Джед мысленно называл противника не Джексоном, а Гарри. Он даже почувствовал симпатию к этому парню. Да он имеет за спиной много грязных дел, но, похоже, сам не рад им. Парень крепко запутался в своих внутренних противоречиях, но кем бы он ни был, Джексоном, Гарри или Фернандо, он не мог не вызывать уважения. Так уверенно держаться под дулом сорокапятикалиберного "миротворца" мог только человек незаурядный.
   Гарри с усмешкой облизал растрескавшиеся губы.
   -- Предлагаешь реванш?
   -- Ты против?
   -- Отчего же. Хорошее предложение.
   -- Как рана? -- поинтересовался Джед.
   -- Даже не надейся, я в полном порядке.
   -- Я к тому, что у меня такая же рана, и почти в том же месте.
   Джед приспустил рубаху, показывая забинтованное плечо. Гарри пожал плечами.
   -- Будем считать, что в этом отношении мы в равных условиях, -- сказал он.
   Джед открыл окно револьверного барабана, вытряхнул под ноги стреляные гильзы. Последним он извлёк не стреляный патрон, показал его Гарри, зажав между указательным и большим пальцем, потом отбросил за скалу. Гарри ответным движением переломил "смит-вессон", и стреляные гильзы, блестя, как рыба чешуёй, вылетели из барабана. Теперь оба противника были безоружными, -- у Джеда не было патронов к сорокапятикалиберному "кольту", у Гарри не было патронов сорок четвёртого калибра к "смит-вессону".
   -- Меняемся револьверами, или патронами? -- спросил Джед.
   -- Мне всё равно, -- ответил Гарри.
   Джеду было не всё равно, да и Гарри было не всё равно, -- стрелять лучше из своего револьвера, но каждый хотел быть круче другого, и признавать свои слабости никто не собирался.
   -- Ладно, тогда патронами, -- Джед вынул из оружейного пояса патрон, подбросил его на ладони.
   Все патроны он проверил лично, и был уверен в каждом. Наверняка, и в поясе Гарри не было сомнительных патронов.
   -- На счёт три? -- спросил Гарри, вынимая из оружейного пояса патрон.
   -- На счёт три, -- подтвердил Джед.
   -- Тогда к делу.
   Они на секунду замолчали, напряжённо сдвинув брови.
   -- Один, -- отрывисто крикнул Гарри.
   -- Два, -- крикнул в ответ Джед.
   -- Три! -- крикнули оба одновременно, и кинули друг другу патроны.
   Джед поймал патрон в прыжке, кувыркнулся через плечо, завернувшись в пелену пыли. Делая этот головокружительный переворот, он успел всадить патрон в барабан и совместить заряженную камору с дулом револьвера. Уже лёжа на спине, Джед чиркнул ребром ладони по курку. Спусковой крючок он держал придавленным, и курок, сорвавшись с ребра ладони, тут же ударил бойком в капсюль.
   Гарри проделал тот же трюк, что и Джед, с той лишь разницей, что Джед выстрелил лёжа, а Гарри, перекатившись, использовал инерцию кувырка, чтобы встать на колено для более точного выстрела. Это было его ошибкой, давшей Джеду преимущество в долю секунды. В тот момент, когда ладонь Гарри легла на курок, пуля Джеда с ювелирной точностью выбила из его руки "смит-вессон". Гарри порывисто схватился за вывернутую кисть. Стоя на коленях во взбитом солнечном облаке пыли, он поднял к Джеду удивлённое лицо.
   Джед всё ещё лежал, держа на весу руку с "кольтом". Он пошёл на слишком большой риск. Такого противника, как Гарри Быстрая Смерть нужно было валить выстрелом в сердце, а эти игрушки, с выбиванием оружия из руки противника, надо было оставить для недотёп, которых намного превосходишь в быстроте и меткости. Поступать так с одним из лучших стрелков было верхом неосмотрительности, но и соблазн был велик. После первого неудачного поединка, Джеду нужна была не просто победа, а победа сокрушительная. И он рискнул.
   Всё ещё не веря, что риск оправдался, Джед поднялся на ноги, щёлкнул лезвием складного ножа. Пыльным сапогом он опрокинул на землю, стоящего на коленях Гарри. Приставил ему к горлу нож, сорвал с шеи медальон самого быстрого.
   -- Он теперь по праву мой.
   -- К чему это? -- Гарри болезненно морщился, указывая глазами на впившийся ему в шею нож. -- Ты же не будешь убивать меня после поединка.
   -- Это на тот случай, если в тебе захочет проснуться Джексон.
   Джед оторвал нож от горла Гарри, отошёл в сторону, любуясь медальоном.
   -- Почему ты не убил меня? -- с болезненной гримасой держась за вывернутую кисть, Гарри поднялся на ноги. -- Ненавижу "смит-вессоны".
   -- Хочу, чтобы ты почувствовал то, что чувствовал я после нашего первого поединка.
   -- Ты делаешь большую оплошность, оставляя меня в живых.
   -- Не могу лишить себя удовольствия. Для такого человека, как ты есть наказание худшее, чем смерть, -- знать, что кто-то обошёл тебя.
   -- Для Гарри да, а Джексону всё равно... Ты же понимаешь, что Джексон так легко не умрёт во мне.
   Джед усмехнулся, но вдруг замер, напрягшись всем телом, -- за его спиной щёлкнул затвор, и, судя по звуку, это был "винчестер". По глазам Гарри он понял, -- тех, за его спиной -- двое. Не пошевелившись, он слегка разжал пальцы, уронив медальон на землю, и лихорадочно прокручивая в голове возможные варианты: отступить, чуть вправо, чтобы Гарри оказался вместе с ним на линии огня, а потом броситься к нему, прикрыться им, как живым щитом. Пожалуй, что с ножом у горла, он будет сговорчивым и даст приказ своим псам бросить оружие.
   Долго задаваться вопросами Джеду не пришлось: Гарри успокоительно поднял руку, сказал тем, кто стоял за спиной Джеда:
   -- Опустите оружие. Он уйдёт.
   Те за спиной, колебались. Гарри пришлось повысить голос:
   -- Я сказал, он уйдёт.
   И снова по глазам Гарри, Джед почувствовал, что те за спиной, опустили стволы.
   -- Поединок закончился, -- сказал Джед, неторопливо складывая нож. -- Ты можешь вступить в роль Джексона, раз уж я его не прикончил.
   -- Иди, -- сказал Гарри.
   -- Благородно, -- усмехнулся Джед, прислушиваясь к топоту копыт.
   Табун мустангов уходил прочь, но несколько лошадей возвращались. Это были подкованные лошади. Гарри тоже услышал этот топот, подошёл к своему убитому коню, выдернул из седельной кобуры "винчестер".
   -- Кажется, твои друзья вспомнили о тебе, -- сказал он.
   Джед пожал плечами, как о чём-то само собой разумеющемся.
   -- Их лошади понесли вслед за табуном, но парни, похоже, справились.
   Из-за поворота каньона, в клубах пыли и песка показались три всадника. Это были Алисия, Канадец, и Генри. Не останавливая коней, они вскинули винчестеры. Ситуация была напряжённой. Гарри с винчестером в руках мог стоить всех их троих. Зависит от того с кого он начнёт. Если он оставит Канадца напоследок, пожалуй, старик сможет воспользоваться такой форой, и уложит Гарри. Глаз старика ещё не утратил меткости. Алисия стреляла не плохо для женщины, но в реальной стрельбе по живой мишени, Джед на неё и доллара бы не поставил. О Генри речь вообще не шла.
   Подскакав, всадники остановили гарцующих коней. Четверо против троих. На первый взгляд не плохо. Но есть и минусы: гарцующие кони мешают прицелиться -- раз! Джед был без оружия, -- два!
   Нет! Несмотря на численное превосходство, расклад не в нашу пользу, -- решил Джед. Также, видимо, думали и бандиты. Никто не торопился начинать стрельбу. Только беспокойный храп гарцующих коней нарушал напряжённую тишину. И в это время за спиной Гарри лязгнула затворная скоба "винчестера". Этот звук переломил ситуацию. На скале стоял Кривой Томагавк, целясь Гарри в спину. У бандитов, похоже, не было сомнения в намерениях индейца, но Джед на всякий случай предупредил:
   -- Не шевелись Гарри, Томагавк играть в благородство не будет. Если он почувствует, что мне угрожает опасность, не задумываясь выстрелит тебе в спину. Медленно положи "винчестер".
   Усмехнувшись, Гарри положил под ноги карабин. Те двое, что стояли за спиной, -- теперь, когда Джед мог позволить себе обернуться, он увидел, что это были Диас и Солёный Джек -- последовали примеру главаря.
   -- А теперь уходи, -- сказал Джед, обращаясь к Гарри.
   -- Благородный жест, -- язвительно усмехнулся тот. -- Особенно если учесть, что нам без лошадей не выжить.
   -- Табун вернётся на равнину, -- ответил Джед. -- Водопой в пяти милях к западу. Я надеюсь, ты сумеешь поймать своих лошадей.
   -- Оружие?
   -- Ты его заберёшь, когда мы отъедем. А пока отойди на четыре шага назад.
   -- Джед, ты отпустишь их? -- недоумённо спросил Канадец.
   -- Они уйдут, -- подтвердил Джед, собирая оружие бандитов.
   -- Джед?! - не поняла его Алисия.
   -- Я сказал своё слово! -- повысил голос Джед. -- Они уйдут!
   Это было сказано таким тоном, что даже Канадец, который фактически вырастил Джеда и сделал его тем, кем он был сейчас, не посмел возразить. Он сплюнул под копыта коня, молча принял от Джеда оружие бандитов. Джед тем временем снял седельные сумки со своего убитого коня и легко запрыгнул на круп Бланки позади Алисии.
   -- Адио, амигос, -- с усмешкой попрощался он с бандитами.
   Кривой Томагавк, во время скачки по ущелью увидевший, что Джед был выбит из седла, на ходу спрыгнул со своего неуправляемого мустанга, чтобы не оставить в беде бледнолицего брата. Во время поединка он сидел за скалой, не вмешиваясь и понимая, что это честная игра. На помощь он пришёл только тогда, когда, без его вмешательства нельзя было обойтись.
   Теперь индеец с разбега вскочил на круп коня позади Канадца, и отряд тронулся, оставив бандитов посередине каньона.
   Отъехав шагов на двадцать, Канадец по приказу Джеда свалил в песок оружие бандитов.
   -- Не понимаю я этих игр в благородство, -- осуждающе сказал старик.
   -- Тебе не обязательно понимать, -- ответил Джед. -- Просто принимай всё, как есть. Как если бы это был дождь, которого не избежать.
   -- Делай, как знаешь, -- покорно ответил старик. -- Мы не смогли сдержать наших сменных и вьючных лошадей. Я послал Гомера за ними. Не знаю, удастся ли старику поймать их.
   Джед не ответил. Отряд медленно скрылся за поворотом каньона. Бандиты молча пошли за своим оружием.
  
   61
  
   Вьючных и сменных лошадей поймали не сразу. Пришлось ждать, пока табун угомонился. Канадец когда-то был неплохим мустангером, да и Джед знал толк в этом деле. К вечеру не только свои, но и бандитские лошади были пойманы.
   На утро Джед передал Кривому Томагавку поводья двух бандитских лошадей.
   -- Вернёшься назад, -- сказал он. -- Отдашь их Джексону.
   И снова старому Канадцу пришлось сокрушённо качать головой.
   -- Я тебя не понимаю, Джед, -- ворчал старик. -- Ты отдаёшь ему лошадей, чтобы он мог преследовать нас.
   -- Втроём на двух конях? Не смеши, Канадец.
   -- Он, поползёт за нами к Золотому Каньону, -- пытался убедить его старик. -- А уж на двух лошадях! Можешь не сомневаться.
   Имей он дело с обычным бандитом, Джед не стал бы церемониться с ним, но сейчас речь шла о вопросе чести. Это был поединок, и пока в Гарри не заговорил Чёрный Джексон, Джед не мог вести себя с ним по-другому.
   -- Гадюка с вырванными зубами не принесёт вреда, -- сказал он.
   -- Как знаешь, -- ответил старик, глядя вслед ускакавшему Томагавку. - Раньше ты старался отводить от себя и своих друзей неприятности, теперь - сам ищешь их. Ты изменился Джед. Я даже знаю, кто этому причиной.
   -- Она здесь не причём, -- возразил Джед, понимая, что под причиной перемен старик имел ввиду Алисию. - Я не собираюсь играть на публику. Это был честный поединок, и я не хочу омрачать его финал. Ты знаешь, я всегда уважал честную игру.
   С этими словами Джед запрыгнул в седло.
   -- Пора трогаться. Томагавк догонит нас...
   Томагавк нагнал отряд к полудню, и повёл его глубокими запутанными каньонами. Он понял, что его бледнолицых братьев уже ничто не остановит. С ним или без него, они доберутся до того места, где в их представлении лежат горы золота.
   Тропа, -- если таковая была, ибо кроме самого Томагавка никто не видел её, -- тянулась по извилистым каньонам, стены которых поросли карликовыми соснами, повисала над ущельями, пересекала поросшие травой долины и русла сухих ручьёв. К вечеру следующего дня индеец остановил коня у скалы, представляющей собой каменную арку.
   -- Томагавк дальше не поедет. Здесь, у Ворот Мира, начинаются земли чужих духов. Апачи сюда не ходят, -- он указал рукой куда-то в нагромождение скал. -- В пещере вы найдёте старуху, её зовут Палая Листва. Она вам всё расскажет.
   -- Как мы поймём её без твоей помощи? - спросил Джед, взглядом выискивая на склоне скалистой горы провал пещеры.
   -- Она говорит по-испански, -- ответил индеец.
   -- Хорошо, -- сказал Джед. -- Разбей лагерь и жди нас здесь.
   -- Я узнаю это место, -- воскликнул Гомер, озираясь по сторонам. -- Чёрт возьми! Мы с Хэнксом были здесь. Нас привели сюда апачи. Именно здесь нам развязали глаза, и указали на пещеру... Боже праведный! - взмолился старик, и все, кто в ту минуту смотрели на него увидели в его глазах неподдельный первобытный страх. - Всё повторяется.
   -- Вперёд, -- скомандовал Джед, не давая отряду времени заразиться страхом старика.
   Оставив в лагере вьючных и сменных лошадей, отряд поднялся в гору. Спешились у входа в пещеру. У Джеда мурашки поползли по спине, когда он понял, что их здесь ждали, -- в глубине пещеры колебался бордовый свет костра. Когда он смотрел на пещеру от Ворот Мира, не было ни малейших признаков дыма, а теперь голубая дымная позёмка стелилась искателям сокровищ под ноги. Значит, костёр разожгли несколько минут назад, специально к приходу гостей.
   Прежде, чем шагнуть в пещеру, Джед большим пальцем предусмотрительно сбросил предохранительную кожаную петельку с курка револьвера. Из тёмного угла выступила сморщенная старуха в грязной кофте и широкой грубой юбке, небрежными складками висящей вокруг сухого тела. Седые распущенные волосы перевязаны через лоб широкой красной тряпкой. Лицо иссечено глубокими морщинами, будто вылепленными из обожжённой красной глины.
   Джед приветствовал старуху индейским жестом. Индианка, вместо ответа на приветствие, рассмеялась негромким, недобрым смехом.
   -- Белых людей привёл сюда блеск золота, -- прохрипела она. -- Вы готовы ради жёлтого металла отдать свои жизни Духу Небесного Огня?
   Джед долго прожил на границе с Мексикой и сносно говорил по-испански.
   -- Ты права, мы ищем Золотой Каньон, -- негромко сказал он, почтительно склоняя перед старухой голову. -- Но не собираемся отдавать свои жизни духам.
   Зловещий смех старухи заскрипел под сводами пещеры. У Джеда похолодело в груди от глупого безотчётного страха.
   -- Много белых людей не собиралось отдавать свои жизни, -- ответила, наконец, индианка, пытливо оглядывая пришельцев. -- Мало кто из них вернулся.
   -- Значит, кто-то всё-таки вернулся?
   -- Единицы. Да и тех Дух лишил разума... Не суетись, белый человек, -- старуха вскинула ладонь в сторону Гомера. -- Я знаю, ты тот счастливчик, который выбрался из Долины Небесного Огня живым. Тебе повезло, как не везло ещё ни одному человеку после тебя. Я предсказала твоим друзьям всё, что с ними случиться, но ты испугался узнать будущее и ждал своих спутников внизу, не поднимаясь в пещеру. Сегодня ты осмелился узнать, что ждёт тебя в Долине Небесного Огня?
   Гомер судорожно сглотнул слюну, и не в силах, ничего сказать, только кивнул головой.
   -- А вы? -- спросила старуха, оглядев остальных. -- Тоже хотите знать?
   Джед утвердительным жестом склонил голову и спросил старуху:
   -- Что ты называешь Долиной Небесного Огня?
   -- То место, которое вы именуете Золотым Каньоном.
   -- Значит, он всё таки существует? -- на ломаном испанском воскликнул Канадец.
   Старуха снова рассмеялась, сея этим смехом холод в душах всех присутствующих.
   -- Ждите здесь, -- сказала она, растворившись в темноте пещеры.
   Минут через пять из темноты вышла молодая индианка с толстым свёртком под мышкой. Это были циновки. Индианка расстелила их у стены, подбросила веток в костёр. Когда огонь добавил в пещеру беглого, неспокойного света, из дальнего тёмного угла вышла старуха.
   -- Ложитесь головами к стене, -- приказала она.
   Искатели приключений переглянулись, неохотно стали ложиться на циновки. Раскорячив под юбкой колени, старуха присела на корточки у огня; зашептала то ли молитву, то ли какую-то песню. Минуты две она бубнила себе под нос, потом, скрюченными и сухими, как когти грифа пальцами, взяла из висящего у неё на поясе мешочка пригоршню какого-то порошка, сыпанула в костёр. Рой зеленоватых искр взвился над пламенем.
   Молодая индианка принесла глиняную миску, наполненную сморщенными комочками серо-коричневого цвета. Взяв миску, старуха подошла к Джеду, сунула ему в рот один из комочков. Джед брезгливо покосился на её отвратительные коричневые пальцы, мужественно разжевал комок, -- судя по всему это был какой-то сушеный гриб. Старуха обошла всех, и каждому вложила в рот по сморщенному комочку. Потом она села, скрестив ноги; стала неторопливо класть себе в рот грибы. Она раскачивалась, распевая то ли песню, то ли заклинание, только теперь, когда рот старухи был набит грибами, бубнение стало ещё более невнятным.
   Долго это продолжалось или мало, Джед не помнил. Сначала у него закружился перед глазами тускло освещённый пламенем костра закопченный потолок пещеры. Потом поплыла куда-то старуха, затем волны, похожие на те испарения, которые искажают знойным полднем горизонт пустыни, размыли всё окружающее...
   Когда Джед очнулся, в костре едва мерцали догорающие угли. Старухи не было. У Джеда было ощущение, что за время забытья, по нему промчался вчерашний табун мустангов. Ломило кости, ныло всё тело, дрожали поджилки. Джед с трудом поднял чугунную голову. Рядом с ним тяжело шевелила пересохшими губами Алисия. Чуть дальше бормотал что-то в забытьи Генри. За ним ворочались Канадец и Гомер.
   Долго и тяжело приходили в себя. Когда, наконец-то, нашли в себе силы сесть, появилась старуха. Она кинула в костёр охапку сучьев, села, скрестив ноги. Некоторое время загадочно молчала, потом сказала, обращаясь к Гомеру:
   -- Не дрожи, белый человек, тебе ничего не грозит. Ты не увидишь Долины Небесного Огня. Ты будешь ждать своих товарищей внизу, вместе с тем апачем, который стережёт ваш лагерь.
   Старик виновато изломил седые косматые брови.
   -- Джед, я ещё вчера должен был сказать тебе, но не решился. Я останусь с Томагавком... Пойми, Джед, два раза мне этого не вынести.
   -- Ладно, -- после паузы ответил Джед. -- Больших надежд я на тебя не возлагал.
   -- Ты тоже не попадёшь в долину, -- сказала старуха Канадцу.
   -- Это почему? - старик от удивления попытался подняться, но ноги отказались подчиняться ему, он снова рухнул на циновку.
   -- Увы, Канадец, я тоже знал это, -- сказал Джед. -- У меня для тебя припасена другая, очень ответственная задача. Разумеется, твоя доля от этого предприятия останется неизменной.
   -- Тот, кого белые люди называют Быстрым Джедом, -- перебила его старуха. -- Завтра ты увидишь долину Небесного Огня.... Радуйся, -- ты один из тех немногих, кто вернётся оттуда живым. Я ясно видела, как ты выходил из долины, но руки твои были пусты. В них не было жёлтого металла.
   Старуха надолго замолчала, глядя немигающим взглядом в стену пещеры, потом перевела взгляд на Генри.
   -- Белый Среди Белых, -- сказала она. -- Ты увидишь долину Небесного Огня, но завтра ты умрёшь.
   В голосе старухи уже не было тех зловещих ноток, какие звучали в начале встречи, но то спокойствие и обыденность с какими она произнесла последнюю фразу, заставили всех содрогнуться.
   -- Я видела твоё бездыханное тело у алтаря, на вершине огромной пирамиды. Над тобой стояли жрецы, чтобы вырвать у тебя сердце, но сердце твоё уже не билось.
   -- Что она сказала? -- переспросил Генри, и хоть он хуже всех знал испанский, по тону его голоса было понятно, что он понял слова старухи.
   Все промолчали.
   -- Почему не билось? -- наконец подобрал испанские слова Генри. Голос его дрожал и ломался.
   В скрипучий смех старухи снова вернулись зловещие нотки:
   -- Потому, что ты был мёртв, -- громко сказала она и, потеряв всякий интерес к репортёру, обернулась к Алисии: -- Рождённая Ветром, ты с виду слабая женщина, но внутри ты сильнее многих мужчин. Я не смогла заглянуть в твоё будущее. То, что я видела, было смутным и туманным. Я ничего не скажу тебе, потому, что Палая Листва говорит только тогда, когда знает наверняка.
   Старуха встала, махнула рукой в сторону выхода из пещеры.
   -- А теперь идите, и приходите завтра на рассвете. Я поведу вас к долине Небесного Огня.
   Выходили из пещеры понурив головы. Несмотря на тягостное настроение от предсказаний старухи, Джед и Генри задержались, -- им пришла в голову одна и та же мысль.
   -- Палая Листва, -- спросил Джед, с надеждой поглядев на старуху. -- Ты можешь сказать, кого из нас любит Рождённая Ветром?
   Они оба стояли перед старухой тихие, смиренные и, не смотря на то, что были такими разными людьми, в ту минуту были похожи друг на друга, как никогда. Старуха снова рассмеялась, но в этот раз смех её не был зловещим, -- на мгновение Джеду даже показалось, что он уловил в этом смехе игривые нотки.
   -- Я не предсказываю то, что и так очевидно, -- старуха отмахнулась корявой рукой и, пряча подобие улыбки, исчезла в темноте.
  
   62
  
   В лагере искателей сокровищ было молчаливо. Потрескивал костёр, вдали завывал койот. Силуэт Кривого Томагавка вырисовывался на скале, на фоне звёздного неба. Гомер и Канадец лениво перекидывались игральными картами. Джед прохаживался в темноте. Алисия складывала в седельные сумки кухонную утварь, поглядывая поверх костра на Генри. Молодой человек, хмуря брови, сосредоточенно чистил винчестер.
   Разговор не заладился с самого начала, едва Алисия и Джед начали уговаривать Генри не ходить в каньон. Теперь Алисия, искала новые аргументы, чтобы убедить молодого человека. Управившись с посудой, она обошла вокруг костра, села рядом с Генри на бревно, взяла его за руку.
   Понимая, зачем она подсела к нему, тот осторожно попытался высвободить своё запястье.
   -- Прекратите Алисия, к чему эти бессмысленные уговоры?
   Ещё несколько часов назад, такая близость девушки заставила бы сердце Генри вырываться из груди, но сейчас он оставался спокоен, и только решимость, граничащая с упрямством, владела им.
   -- Мы живём в просвещённом девятнадцатом веке, а не в мрачном средневековье, -- сердито сказал он. -- Глупо верить предсказаниям старухи.
   -- И всё же, Генри, -- настаивала девушка, пытаясь удержать его руку.
   Молодой человек грубовато освободился от её пальцев, горячо зажестикулировал, вопросительно выворачивая ладонь к небу.
   -- Ваша судьба не предсказана! Что там видела старуха? О чём не договорила? Но вы ведь собираетесь идти в каньон. Почему я должен остаться?
   Алисия перехватила его руку.
   -- Генри!
   -- Отпустите, я не мальчишка, который меняет свои решения.
   -- Генри, вы завтра не должны идти в каньон. Это было бы зрелым решением, а проявлять упрямство, это истинное мальчишество.
   Про мальчишество ей не нужно было говорить. Генри грубовато выдернул из её пальцев свою руку, порывисто встал, ушёл в ночь. Джеда он нашёл по огоньку сигары в темноте.
   -- Что имела ввиду старуха, сказав, что ответ на наш вопрос очевиден? - спросил он, присаживаясь рядом с Джедом на камень.
   Джед не пошевелился, неотрывно глядя на звезду у горизонта.
   -- Она знает, кого любит Алисия, -- наконец пыхнул он облачком дыма.
   -- Тогда почему нам не понять этого?
   -- Она предсказательница, а мы всего лишь искатели приключений, -- Джед ещё раз затянулся сигарой и, наконец, оторвал взгляд от звезды. -- Алисия права, вы не должны идти в каньон.
   -- Подумайте, Джед, -- рассудительно ответил Генри. -- Раз старуха видела меня мёртвым, значит, я всё-таки пошёл. Значит уже ничего нельзя изменить, какой то рок всё равно толкнёт меня в каньон.
   -- Этот рок зовётся упрямством.
   -- Это не упрямство. Есть силы не подвластные нам. Судьба не ошибается, Джед, она хочет помочь Алисии сделать свой выбор. По законам драматургии, выход из любовного треугольника один, -- третий должен умереть.
   -- Здесь не театр, приятель. У себя в Нью-Йорке, сколько не ищи, не найдёшь места, где жизнь была бы такой настоящей, как здесь. И потом, кто определил, кто из нас третий лишний?
   -- Выбор за Алисию сделала судьба.
   В интонации, с какой были произнесены эти слова было столько неотвратимости, что у Джеда мурашки пробежали по спине.
   -- Вы останетесь в лагере, -- твёрдо сказал он. -- С судьбой можно договориться, если не злить её. Это тот случай, когда нужно просто ничего не делать.
   Генри секунду молчал, потом вдруг рассмеялся.
   -- Мы с вами поддались обычным суевериям, Джед. Предсказания всегда пугают людей, а предсказатели всех мастей и всех народов ловко пользуются этим. Даже я, просвещенный человек, на мгновение поддался этому. Не верьте предсказаниям, всё будет хорошо, -- поднимаясь на ноги, Генри похлопал Джеда по плечу. -- И не надейтесь, что я так легко устранюсь от борьбы за Алисию.
   Лихо подмигнув собеседнику, Генри вернулся к костру, а у Джеда не шёл из головы его натянутый смех, в котором было что-то пугающее и безысходное. Отшвырнув в ночь окурок, он пошёл разыскивать Алисию. Девушка сидела под корявой карликовой сосной, неподалёку от лошадей. Джед присел рядом с ней.
   -- Переживаете за него?
   -- Переживаю, -- призналась Алисия.
   -- Значит, в любви он удачливее меня, -- вздохнул Джед.
   Алисия промолчала. Тогда Джед, криво усмехнувшись, потёр кончиками пальцев лоб.
   -- Я должен был догадаться.
   Он замолчал, неторопливо ощупывая нагрудные карманы рубашки в поисках сигары.
   -- Надо что-то придумать, Джед, -- сказала Алисия, искоса поглядывая на него.
   Джед чиркнул спичкой.
   -- Выход один, -- подсыпать ему в кофе одну из травок Томагавка. Он проснется не раньше полудня, когда мы будем уже в каньоне.
   Девушка воспрянула духом, придвинулась к Джеду, пристально глянула в красные точки спичечного огня отражённого в его зрачках.
   -- Это реально?
   -- Вполне, -- ответил Джед, прикуривая сигару.
   -- Мне, я надеюсь, вы не собираетесь ничего подсыпать?
   Джед щелчком отстрелил потухшую спичку, выпустил облачко сигарного дыма.
   -- Не мешало бы. Ваша судьба остаётся не ясной.
   -- Вы верите в предсказания старухи?
   -- Я верю Томагавку, а он знает наверняка, -- старуха за свою долгую жизнь ни разу не ошиблась в предсказаниях.
   -- Что вы решили? -- спросила Алисия. -- Уговаривать меня бесполезно. Если бы старуха видела, что со мной случиться что-то плохое, она бы сказала.
   Джед в знак согласия кивнул головой.
   -- Хорошо. Мы пойдём к каньону втроём, -- вы, я и Канадец, -- он вынул из кармана небольшой мешочек. -- Здесь травка, которую мне дал Томагавк. Я отвлеку Генри, а вы подсыпьте ему в кофе. Только не переборщите, -- одной щепотки будет достаточно.
  
   63
  
   Динамит был аккуратно уложен в заплечный мешок, револьверные патроны на оружейном поясе проверены в очередной раз. Пояс с патронами для дробовика Джед нацепил поперёк груди.
   -- Готовы? -- спросил он.
   Алисия и Канадец молча кивнули головами. Джед глянул на безмятежно спящего Генри.
   -- Не спускай с него глаз, -- сказал он Томагавку. -- Проснётся, -- никуда не отпускай.
   С этими словами он пошёл вверх по тропе. Алисия и Канадец последовали за ним.
   Старуха ждала у входа в пещеру. Голубой дымок из провала стелился к её ногам, ветер играл седыми волосами и концами повязанной вокруг головы линялой красной тряпки.
   -- Готовы ли белые люди пойти в долину Небесного Огня? -- сухо прохрипела она.
   -- Веди, -- коротко ответил Джед.
   Криво усмехнувшись, старуха пошла в гору. Когда подъём закончился, тропа потянулась вдоль изрезанной трещинами скальной стены. Старуха оказалась такой быстрой, что Канадец порой не поспевал за своими спутниками. Через час пути индианка остановилась в ничем не примечательном месте, -- слева были россыпи камней, справа тянулась всё та же красно-коричневая каменная стена, поросшая по низу зарослями кустарника и карликовыми соснами. Индианка раздвинула ветки, -- в скале, за кустами оказалась узкая расщелина, в которую едва мог протиснуться человек.
   -- Если это и есть вход в Золотой Каньон, -- сказал Джед. -- То теперь я понимаю, почему его так трудно найти.
   -- Идите по этой расщелине до тупика и ждите, -- сказала старуха. -- Ворота в Долину Небесного Огня откроются, когда зайдёт солнце.
   Джед переглянулся со своими спутниками и, сняв заплечный мешок, боком протиснулся в расщелину. За Джедом пошла Алисия, следом за ней Канадец. Старуха отпустила ветки кустов, листва загородила свет, оставив путников в полутьме.
   Сначала расщелина казалась пещерой, но вскоре Джед заметил над головой узкую полоску неба. Стены расщелины то сужались, то расширялись, небо то исчезало за нависающими над головой уступами, то появлялось в виде узкой трещины. Иногда казалось, что впереди тупик, но это был всего лишь поворот, за которым узкая трещина продолжала разрезать скалы.
   Вскоре путники попали в обширный каменный мешок, сужающийся к верху, и напоминающий пещеру, в которой пробито в потолке отверстие. Сноп солнечных лучей падал в это отверстие, создавая впечатление, что посередине каменного мешка стоит огромный солнечный вигвам.
   -- Судя по всему, это и есть тупик, о котором говорила старуха, -- огляделся Джед. - Выхода отсюда нет.
   -- Думаю, есть, -- не согласилась с ним Алисия. - Смотрите, похоже на замок.
   Она указала на ацтекский иероглиф высеченный в скале. Под иероглифом чернела квадратная ниша. Судя по всему она была глубокой, но размеры входного отверстия были таковы, что туда с трудом пролезла бы рука взрослого человека.
   -- А вот и ключ, -- Алисия взяла со скального уступа каменный брусок квадратного сечения.
   -- Тонкая работа, -- Джед взял у девушки тяжёлый брусок, провёл по нему ладонью, потом провёл пальцем внутри ниши. Брусок и внутренность ниши были тщательно отполированы.
   Джед вставил каменный брусок в нишу. Легко войдя до середины, брусок упёрся в преграду. Спрашивая совета, Джед посмотрел на Алисию, потом на Канадца и, не увидев в их лицах колебаний, нажал на брусок. Где-то внутри скалы раздался хор рокочущих и гудящих звуков. Огромный камень, прислонённый к скале, стал медленно подниматься вверх, и вскоре искатели приключений, пригнувшись, смогли заглянуть в открывшуюся под камнем пещеру.
   -- Выходит, -- тупик ещё впереди, -- озадачено произнёс Джед. -- Иначе он не открылся бы раньше заката. Или старуха соврала?
   -- Проверим, -- решительно сказала Алисия, обернувшись к Канадцу.
   Старик понял её без слов и уже зажигал факел.
   -- Вот это и есть то задание, о котором я говорил, -- сказал Джед старику. -- Гомер, хоть и был пьян в стельку, а помнит, что когда они вошли, скала закрылась за ними. Это ловушка. И ты должен остаться здесь, чтобы открыть нам её снаружи. Когда мы вернёмся, я выстрелю. Это будет сигналом.
   Канадец оценил силу логики Джеда, но всё же у него были свои предложения:
   -- Может сеньорита останется здесь? Негоже женщине лезть в логово тёмных сил.
   Алисия так посмотрела на старика, что тот предпочёл промолчать, хотя уже открыл рот, чтобы добавить ещё что-то.
   -- Всё уже предначертано, Канадец, -- сказал Джед. - Старуха сказала, ты не пойдешь в каньон.
   В знак покорности старик отдал Джеду факел и зажёг второй, -- для Алисии. Он долго стоял у входа в пещеру, пока темнота не поглотила сначала силуэты Джеда и Алисии, а потом и последние отблески их факелов. Тогда старик сел, опершись спиной на скалу, и как завороженный, не сводил взгляда с пещеры. Каменная глыба висела над входом, и вопреки опасениям Джеда не собиралась возвращаться на место.
   Старик выкурил трубку, потом стал ходить по каменному мешку, нетерпеливо сплёвывая в песок. Наконец любопытство взяло верх, -- пригнувшись, он осторожно вошёл в пещеру, но не успел он зажечь факел, как металлический лязг заставил его не по-стариковски броситься назад. Камень над входом в пещеру быстро пополз вниз, и Канадцу пришлось упасть на землю, перекатиться с боку на бок, чтобы успеть выкатиться из пещеры, прежде чем глыба с хрустом переломила оброненный факел.
   -- Чёрт возьми, -- вскричал старик, вскакивая на ноги. -- Это действительно мышеловка.
   Он торопливо подошёл к нише, -- каменного бруска, оставшегося на четверть торчать из скалы - не было, отверстие втянуло его внутрь. Старик в ужасе сунул руку в отверстие, рука его до локтя вошла в пустоту, но бруска не нащупала.
   Мышеловка захлопнулась наглухо.
   Канадец некоторое время сосредоточенно смотрел на закрывшую вход каменную глыбу, потом вспомнил о старухе. Кто-кто, но она должна знать секрет.
   Старик торопливо пошёл к выходу из каменного мешка, и не сразу понял, что вход в расщелину, по которой они пришли сузился почти вдвое. Он попытался боком протиснуться в расщелину один раз, потом второй, пока его, наконец, не осенило, что мышеловка захлопнулась не только для Алисии и Джеда, но и для него.
   Старик сел в песок, пытаясь спокойно обдумать сложившееся положение, но чем больше он анализировал ситуацию, тем больше хладнокровие покидало его. Ужас закрался в его душу, когда на солнце набежала туча и солнечный вигвам разом погас. Сумрак заполнил каменный мешок. И хотя старик не верил ни в Бога ни в чёрта, в ту минуту он воспринял этот резкий переход от яркого солнца к гнетущему сумраку, как очень плохое предзнаменование.
  
   64
  
   Пещера сузилась до размеров невысокого коридора, который вскоре закончился тупиком.
   -- Здесь, -- сказал Джед, внимательно оглядывая в свете факела скалу. - Глыба, судя по всему, поднимается, но ключа, или какого нибудь механизма для открывания я не вижу. Значит это то место, о котором говорила старуха.
   -- Целый день ждать? -- спросила Алисия. -- Старуха сказала, ворота откроются только после захода солнца.
   -- Другого выхода нет, -- отозвался Джед. -- Всё устроено очень хитро. Нас приводят сюда утром, а войти мы сможем только вечером. Для чего это придумано? Для того, чтобы с нами успели познакомиться?
   -- Кто?
   -- Дух Золотого Каньона.
   -- В этом есть логика, -- согласилась девушка. -- Если вся эта нечисть днём лежит пластом, то мы сейчас не желанные гости. Сокровища в это время видно не кому охранять.
   -- В таком случае, времени у нас хоть отбавляй. Вернёмся, посмотрим, сработала ли мышеловка.
   Возвращаясь назад, они шаг за шагом осматривали стены пещеры, и особенно боковые ниши. Когда они вернулись в большой зал, стало ясно, что мышеловка захлопнулась. Вход в пещеру наглухо был закрыт камнем.
   -- Кто бы сомневался, -- усмехнулся Джед.
   -- Самое время проверить, как работает механизм, -- сказала Алисия.
   Для начала они при свете факелов тщательно осмотрели стены. Ничего похожего на механизм отпирания не было.
   -- Как и следовало ожидать, мышеловка изнутри не отпирается, -- подытожил Джед. - Теперь придётся побеспокоить Канадца.
   Джед выстрелил в тёмный угол пещеры. В ответ ему раздались едва слышные выстрелы, но даже по этим негромким звукам стало понятно, что у Канадца проблемы. По хаотичной стрельбе, Джед заключил, что старик был в состоянии близком к панике, а такого за ним раньше не водилось.
   -- Не волнуйтесь, -- успокоил Джед Алисию. -- Канадцу я доверяю, как самому себе.
   -- А если он не в силах помочь? Боюсь, мы слишком легко ко всему этому отнеслись. Те, кто придумал эту мышеловку, похоже, продумали не только такую мелочь, как охрана у входа, но и многое другое.
   Джед снова пальнул из револьвера. Канадец отозвался серией выстрелов, которые теперь не вызывали сомнения, -- старик не откроет ловушку.
   -- Судя по характеру выстрелов, старик столкнулся с большой проблемой, -- сказала Алисия.
   -- Вам показалось. Я знаю одно, -- если вход в пещеру открылся один раз, то откроется и в другой, -- ответил Джед. -- Но не будем торопиться. Сначала дождёмся вечера и увидим Золотой Каньон. В конце концов у нас есть запасной выход, тот самый которым воспользовался Гомер.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"