Клепиков Игорь : другие произведения.

Архив редактора: выпуск 4 / 2012, сентябрь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Национальность Гагарина, безалкогольный спирт, телерадиовешатели и прочие загадки:)

  
  Кем был Гагарин по национальности?
  
  Где-то я уже рассказывал о том, какие перлы случались в белорусских учебниках. Этот, хотя и не из моего личного архива, но достоин упоминания. Он отыскался в учебнике английского языка для 5-го класса, который был выпущен казахстанским издательством "Атамура". В одном из тестов "некорректно" указаны данные о происхождении советского летчика-космонавта Юрия Гагарина. В упомянутом тесте в одном из заданий авторы учебника просят указать его происхождение. Далее следуют варианты ответа, один из которых необходимо выбрать: он англичанин, испанец или американец (т.е. русским он быть не может; забавно, что в списке нет варианта казах).
  Гагарин - не русский? [tengrinews.kz]
  Книга была переиздана (!) в 2010 году тиражом в 43 тысячи экземпляров (год первого издания не указан, но, исходя из обычной практики издания учебников, примерно 2005-й или 2006-й), однако известно об ошибке стало только сейчас.
  По словам вице-президента корпорации "Атамура" Гульбаршын Жарылгасимовой, издательство не имеет отношения к допущенной в книге ошибке (т.е., иначе говоря, редакторскую и корректорскую вычитку учебник не проходил, либо казахстанские знатоки английского не знают собственной истории). Она пояснила также , что неточность можно будет исправить лишь в 2014 году, когда учебник будет переиздан в очередной раз.
  "Да и то, впереди 12-летнее обучение будет и уже учебники другие будут, и программа другая. Возможно, учебник последние годы существует", - отметила Жарылгасимова. Она подчеркнула также, что "все пособия для школьников в Казахстане проходят экспертизу в министерстве образования и науки". Последняя фраза - без комментариев...
  
  Источник: http://lenta.ru/news/2012/09/05/gagarin/
  
  
  
  Экое словцо...
  
  В материалах к "Энциклопедии моды" выловили старинное словечко "гридеперлевый" - так когда-то именовался жемчужный оттенок серого...
  
  
  
  Эх, толмач...
  
  Накануне (23 сентября) смотрел по телевизору документалку про Хантера Томпсона, идет фрагмент о том, как этот скандально известный товарищ увлекся оружием. Купил он себе, значит пистолет. Озвучиватель синхронного текста, даже не споткнувшись, называет пистолет "Уолтер Пи-38". Вот оно, абсолютное невладение контекстом! Хотя речь идет о довольно распространенном образце "Walther P-38", у которого в русском языке есть давно устоявшееся обозначение "Вальтер". Пистолет-то немецкий...
  По ходу вспомнился аналогичный ляп в каком-то из первых русских изданий романа "Казино Ройяль" о Джеймсе Бонде, где автор французского послевоенного закона о закрытии легальных публичных домов Марта Ришар превратилась в Марту Ричардс...
  И эти, как их, короли - в иностранных фильмах, действие которых происходит где-нибудь в Малой Азии или Африке... Вообще-то, существует давняя традиция называть их по-русски царями. Не говоря уже о генералах в фильмах о Римской империи или о древнем Китае - ну, не было в Риме и во времена Конфуция никаких генералов! Генеральские звания впервые появились во Франции в XVI веке - когда армии стали по-настоящему большими. Не знаю, как кому, а мне режет ухо. И опять же, вспоминается американский фильм, действие которого происходит в Италии в 1943 году, и где немецкий солдат, обращаясь к немецкому же офицеру, говорит: "господин полковник, сэр". И русский закадровый перевод этот чисто американский оборот воспроизводит, опять же, не споткнувшись...
  
  
  
  Веселые картинки
  
  лидер вредит здоровью []
  ...настоящий украинский лидер... вредит вашему здоровью...
  
  сторого []
  а если животина безрогая?
  
   []
  1) Секонд-хэнд "Находка" - что нашли, то и продаём.
  2) "...спиртные и алкогольные напитки..." - то есть спирт это не алкоголь. Однако...
  
  
  
  Вот же ж...
  
  Делаем фотокаталог по экспортному потенциалу нашего государства. Идет в списке некая железнодорожная контора, официальный статус которой - "Транспортно-экспедиционное республиканское дочернее унитарное предприятие", что сокращается как ТЭРДУП... А "дупа", как известно, в ряде славянских языков - та же "жопа"...
  
  
  
  Такие вот экспедиторы...
  
  В предшествующем издании этого же каталога упоминалась фирма, занимающаяся международными магистральными автоперевозками. Называется она "БелТрансЭкспедиция". Вполне себе уважаемая и успешная контора. Но вот не додумали кое-чего с этим названием. На тентах фур изначально надпись шла латинскими буквами - "Beltransexpedition". Выделение, как вы понимаете, моё - для большей наглядности. Лично для меня при подготовке материала о них это создало проблему - сайт у них тогда назывался beltransekspedition.com, по-моему - внутрисетевой фильтр впадал в ступор при виде буквосочетания sex (или seks) и блокировал доступ. Сейчас они хотя бы сайту адрес поменяли...
  
  
  
  Вот чем они занимаются...
  
  Делаем фотокаталог по экспортному потенциалу нашего государства. Некая телерадиокомпания присылает завизированный и обновленный материал о себе, любимой. В тексте коллега натыкается на следующую фразу: "...входит в Национальную ассоциацию телерадиовешателей..."
  
  
  
  Однако...
  
  Делаем все тот же фотокаталог... Некая строительная структура поленилась прислать нормальный материал, ограничились типовым рекламным буклетом в пэдээфе. В списке подразделений и филиалов натыкаюсь на следующую фразу: "...Санаторий "Золотые пески" имени И.М.Золотухина...". Дальше - больше: фамилия ихнего зама гендиректора по производству - Бандюк...
  
  
   []
  А это я в минском гастрономе "Авоська" 29 сентября заметил:)
  
  
  
  Как вы фирму назовёте...
  
  Не поцитировать сей материал было выше моих сил. Местная интернет-газета "Ежедневник" под занавес сентября поизучала, как нынче принято называть фирмы в наших краях. Первое место за оригинальность вполне заслуженно получила мебельная фабрика "Распилини", прописанная в деревне Защебье Речицкого района Гомельской области. Основатели фабрики подошли к вопросу весьма творчески, сыграв на застрявших в головах белорусов итальянских брендах и итальянском же качестве. Забавное соседство обнаружилось в Минской области - в Стародорожском районе есть фермерское хозяйство "Десять поросят", а в соседнем Слуцком - "Волчья радость". Попадаются и довольно странные во всех смыслах шедевры - лично мне неизвестно, чем занимается компания "Анубиском" (как известно, Анубис - это древнеегипетское божество, проводник умерших в загробный мир и хранитель кладбищ, ядов и лекарств), но еще загадочнее сфера деятельности компании "Пандорасервис" из Полоцка (все, поди, слышали про "ящик Пандоры"... или тут реверанс в сторону планеты синих и хвостатых?). В конкурентах у них фирма "Чёрный дельфин" из Червенского района (точно так же именуется знаменитая колония для осуждённых пожизненно под Соль-Илецком), торговая фирма "Червячок" из Бобруйска, компания "Капкан-инвест" из города Глубокое, что в Витебской области, свадебный салон "Винтаж" в Минске. Видимо, по аналогии с творением Навального названа фирма в Могилёве "Распил групп". В этой же куче загадочные "Звери в городе" из Гомеля, "Нейтрино Кэт", "Живая еда", "Фестина Лентэ" (в переводе с латыни - "торопись медленно"), зарегистрированная в Мозыре, "Чва-Хва-Хва" (возможно, кто-то не смог выговорить "чи-хуа-хуа"?) и фантастический "Тёплый снег"...
  
  
  
  
  
  
  Перейти в предыдущий выпуск
  Перейти в следующий выпуск
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"