|
||
Перевод стихотворения Г.У.Лонгфелло | ||
Пустил стрелу я в поднебесье. Она упала, где - не весть мне. Полет стремителен так был, Что взгляд его не уследил. Пропел я песню в поднебесье. Она исчезла, где - не весть мне. Напев пленителен так был, Что слух за ней не уследил. Прошли года. Однажды в чаще Стрела нашлась в дубу торчащей. А песнь - с конца и до начала Мне в сердце друга прозвучала.
The Arrow and the Song
I shot an arrow into the air, it fell to earth, I knew not where; For, so swiftly it flew, the sight could not follow it in its flight. I breathed a song into the air, it felt to earth, I knew not where; For who has sight so keen and strong, that it can follow the flight of a song? Long, long afterward, in an oak I found the arrow, still unbroke; And the song, from the beginning to end, I found again in the heart of a friend.