Кокоулин А. А. : другие произведения.

Вч. Глава 1

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фэнтези в викторианском антураже.

  - Здесь, - сказал Шклоб.
   Ланц оценивающе посмотрел на крепкую дубовую двустворчатую дверь.
  - Ты уверен?
  - Обижаете, господин сержант, - сказал Шклоб. - Несет, я же чувствую.
   Отвернувшись, он высморкался в цветной платок.
  Насморк - беда нюхачей. Что Мезлер, с которым Ланц работал в доках, что Булье, который умер зимой, что вот Шклоб, доставшийся ему в наследство от ушедшего на пенсию Кригера, у всех текли сопли и слезились глаза. Издержки профессии, увы.
   А Шклоб, тщедушный, сутулый, с широкой залысиной, еще и выглядел в убогом своем пальто и сером вязаном шарфе, намотанном поверх воротника, как старый, уставший от жизни пес, которого то ли пожалеть, то ли пинком отправить на улицу.
   Ланц щелкнул пальцами.
  Понятливый Парсонс тут же выпихнул к нему долговязого человека в кальсонах, видимо, только что поднятого с постели. Человек кутался в плед и, судя по беспокойным глазам, мало чего соображал.
  - Вы - домовладелец? - спросил Ланц.
   Выпихнутый переступил босыми ногами - холодно.
  - Нет, господин полицейский, - он стукнул зубами. - Я - Мэл Ишер, управляющий, а дом записан во владение господина Граверна.
   Ланц сморщился.
  - Опустим детали. Кто живет в этой квартире?
  - Г-господин Лафон.
  - Давно.
  - С полгода уже.
   Ланц хмыкнул.
  Из внутреннего кармана сюртука он достал записную книжицу и отошел от собравшихся в коридоре к окну. Серый утренний свет за стеклом заслоняла громада соседнего дома, и видно свои же каракули Ланцу было плохо.
   Амаури, Артабарди...
  Он перелистнул сразу две странички, напрягая зрение. Максвелл, а выше - Лэндис, Лот, Лодервуд, Лаккер. То есть, ничего, никаких Лафонов. Получается, очередной вольный экспериментатор? Если, конечно, имя настоящее.
   Пряча книжку, Ланц вернулся к дверям квартиры.
  - Опишите господина Лафона, - попросил он управляющего.
  - Тучный мужчина за пятьдесят, платил исправно, - заговорил тот, щурясь на синеватый свет приподнятого Парсонсом фонаря. - Одинокий. Никого к себе не водил.
  - Он получал посылки?
  - Неделю назад, большой ящик.
  - Я же чую, - сказал Шклоб и снова погрузил нос в недра платка. - Фунтов шестьдесят, не меньше.
  - Сколько комнат в квартире? - спросил Ланц, оставляя комментарий нюхача без внимания. - Две, три?
  - Д-две. Спальня и гостиная с камином.
  - Ясно, - кивнул Ланц. - Теперь я попрошу вас и консъержа отойти в сторону, но быть поблизости.
  - Я могу одеться?
  - Придется потерпеть так. Сейчас мы откроем двери, и нам будут нужны свидетели. Парсонс, Эдкинс.
   Оба констебля вышли вперед.
  Парсонс передал своему напарнику фонарь и присел перед дверью. Несколько секунд он щупал накладку замка ладонями, затем, щурясь, осмотрел замочную скважину. И управляющий, и консъерж, впустивший их в дом дебиловатый малый лет семнадцати, смотрели на его действия с сонным безразличием.
   Шклоб сморкался.
  - Заперто, господин сержант, и ключ в замке, - повернул мясистое, в оспинах, лицо Парсонс, - только ломать.
  - Есть чем? - спросил Ланц.
  - Так "Большой Дик" в повозке, - сказал констебль.
   Ланц кивнул.
  - Неси.
   Парсонс протиснулся между консъержем и Шклобом. Секунду спустя каблуки его ботинок выбили короткую барабанную дробь из ступенек лестницы.
  - З-зачем же ломать, господин сержант? - подал голос управляющий. - Может, стоит попросту постучать?
  - Вы пока можете набросить на себя что-нибудь, - сказал Ланц.
  - Да, пожалуй.
   Управляющий запахнулся в плед.
  - И побыстрее.
  - Разумеется.
   Шлепая босыми ступнями, управляющий заторопился прочь из зыбких коридорных сумерек. Ланц взглядом проводил его долговязую, спускающуюся вниз фигуру и поманил к себе консъержа.
  - Как зовут?
  - Билли, сэр. Билли Бренсон, - подступил тот.
   Парень был невысок и прыщав, белки глаз - желтоватые, зубы - кривые. Ланца он побаивался, видимо, был с полицией в натянутых отношениях.
  - Жильцов на этаже много?
   Билли мотнул головой.
  - Нет, сэр. Еще трое. Здесь госпожа Уэсхилл, - он указал на дверь, расположенную ближе к лестнице. - А на той стороне - Фихтгофты и господин Редальон с дочерью.
  - Что скажешь о господине Лафоне? - спросил Ланц.
  - Жмот, сэр, каких поискать.
  - А посылка?
  - Это был ящик, сэр, арборитовый, не маркированный. Его выгрузили с фургона, а мне с парнем из фургона пришлось поднимать. Только господин Лафон даже перри не заплатил.
  - Что сказал?
  - Ничего, сэр. Просто дверь закрыл. Жмот, сэр, я же говорил.
  - Ящик был тяжелый?
  - Не особенно, сэр.
  - И запаха ты не чуял?
   Парень посмотрел на Шклоба.
  - Нет, сэр. Совсем нет, сэр.
  - Но сейчас-то ты понимаешь, что там могло находиться?
   Билли кивнул.
  - Чалдонская пыль, сэр.
   Появился управляющий в сюртуке и штанах, на ходу поддергивая манжету рубашки.
  - Я готов.
   За ним грузно поднялся Парсонс. Короткое бревно с округлой железной насадкой на торце висело у него в веревочной петле на сгибе локтя.
   Шклоб, Билли и управляющий потеснились.
  Фонарь перешел во владение Ишеру. Парсонс и Эдкинс разобрали петли. Ширины коридора для "Большого Дика" оказалось не вполне достаточно, и констебли для размаха сместились правее. Команды Ланц пока не дал.
  - Господин Ишер, - обратился он к управляющему, - господин Лафон выходил из квартиры после получения посылки?
  - Об этом лучше спросить у Билли.
   Ланц повернулся к консъержу.
  - Два раза, сэр, - ответил, краснея, парень. - Последний раз он вернулся с аптечным пакетом, сэр. Я видел печать аптеки.
  - Когда?
  - Три дня назад.
  - Господин Ишер, и вы думаете, что господин Лафон еще жив? - спросил Ланц.
  - Мы не беспокоим наших...
  - Я понял.
   Ланц кивнул Парсонсу.
  Констебли, примериваясь, по кривой поднесли "Большого Дика" к дверям, перехватили петли покрепче, и с короткого обратного хода засадили бревном аккурат в район замочной скважины.
   Бамм!
  Раздался немузыкальный треск, и какая-то железка, отлетев, звякнула с той стороны. Должно быть, ключ. Постояв секунду, створки со скрипом разъединились и разошлись где-то на ладонь. Из правой бессильно торчал кривой зуб замка.
   Внутри было темно.
  - Вам пока не входить, - сказал Ланц управляющему с консъержем.
  - Да, сэр, - кивнул парень.
   Парсонс прислонил бревно к стене. Эдкинс отобрал фонарь у господина Ишера. Шклоб заглянул в квартиру и тут же отпрянул.
  - Ф-фу-у!
   Нюхач спрятал нос в платок.
  - Что? - спросил Ланц.
  - Кошмаг, - гундосо произнес Шклоб. - Я туда не ходог, сэг. Там все в пыли.
  - Ладно, стой здесь.
   Ланц раздвинул створки. Эдкинс посветил над головой.
  - Ох, ты ж, мать всех чудес! - выдохнул Парсонс.
  - Осторожнее со словами, Чарльз.
   Ланц шагнул внутрь.
  Чалдонская пыль была всюду. На стенах. На полу. На черных шторах. На диване. На камине. На столе и на кресле.
   На тучном человеке в кресле.
  Ланц подошел ближе. Пыль скрипела под ботинками. Воздух посверкивал.
   Господин Лафон сидел, вцепившись пальцами в подлокотники. Из-за пыли он казался обугленным, обгоревшим. Даже глаза были черными. Рот, раскрытый в беззвучном крике, походил на остывшую топку.
  - Хэм! - крикнул Ланц нюхачу. - Знаешь какого-нибудь врача поблизости?
  - Господин Маггей устгоит? - спросил Шклоб.
  - Более чем.
  - Тогда я пошег.
   Нюхач исчез.
  - Господин Ишер, Билли, - позвал Ланц, - зайдите.
   Управляющий осторожно ступил в гостиную.
  - Сэр, - жалобно произнес консъерж, - я не хочу, сэр. Это же пыль! Я здесь постою.
   Ланц развернулся на каблуках.
  - Хорошо, стой на пороге, дыши через платок. Платок есть?
  - Да, сэр.
   Парень торопливо расправил и приложил к лицу кусок серой ткани.
  - Господин Ишер, сюда, - Ланц поставил управляющего у стены, рядом с комодом. - Увидите что-то, не спешите кричать.
  - Я читал про пыль, - кивнул управляющий.
  - Очень хорошо.
   Ланц прошел в спальню.
  Она оказалась узкой и какой-то безжизненной. Бельевой шкаф, тумба и кровать. Окно занавешено, пыли гораздо меньше, но, видимо, потому, что господин Лафон, как перебрался с получением посылки в гостиную, так больше в спальню и не заходил.
   Куда уж тут спать, когда у тебя целых шестьдесят фунтов чалдонской пыли? Почувствуй себя чудесником, так сказать.
  - Чарльз, - Ланц позвал Парсонса посветить.
   В шкафу висели сюртук, брюки, дорожная накидка и четыре шарфа, черных сами по себе. Ботинки были одни, не чищенные, с прилипшей к подошвам глиной. Под кроватью - ничего. Шкатулка на тумбе пуста. В ящиках - банковский билет на пять фаундов и несколько монеток в один и два перри. Ни записки, ни документов, ни какой-либо корреспонденции. Несколько листов желтоватой бумаги - не тронутые, в редких крапинах. Пока господин Лафон определенно представлялся человеком-загадкой.
   Так. Ланц подошел к окну.
  - Берегите глаза! - предупредил он и сорвал штору.
   С шорохом падающей ткани заискрила рассыпанная в воздухе пыль. Даже сквозь заблаговременно прижатую ладонь под веками, потрескивая, заскакали золотистые молнии. Сладковатый запах поплыл по спальне.
   Три... два...
  - Как вы не вовремя, сэр, - сдавленно произнес Парсонс.
  - Что, не успел? - шагнул к здоровяку-констеблю Ланц.
   Парсонс кривился и жмурил левый глаз.
  - Куда ты пальцами? - Ланц шлепнул пальцами констебля по руке. - Выйди в коридор, проморгайся.
  - Да, сэр.
   Парсонс поставил фонарь на стол в гостиной и пропал в дверях, синей тенью отразившись на стене.
  - Грегори? - спросил Ланц.
  - Я в порядке, господин сержант, - сказал Эдкинс, присев перед камином.
  - Что там?
  - Дрова, сэр. Сухие дрова. И разломанный арборит.
  - Господин Ишер, вы как?
  - Все хорошо, - заверил управляющий.
   Ланц вернулся в спальню. Он поднял штору, свернул в ком и бросил на кровать. Определенно, в комнате стало светлее. Правда, и пользы от этого было чуть. Ланц огляделся еще раз. Старая резьба по подоконнику, как неудачная попытка нанести свои инициалы. Вряд ли это работа господина Лафона. Аптечного пакета нет. Склянок никаких нет.
   На всякий случай Ланц сковырнул с места подушку и присвистнул. Под подушкой лежал новенький револьвер "Гаммар". Короткий вороненый ствол. Барабан на четыре патрона. Может, их теперь в аптеках продают?
   Впрочем, с ящиком пыли оружие никак не выглядит лишним. Наверняка господин Лафон перестраховался от налетчиков или таких же любителей былого, как и он сам. Правда, вряд ли стрелял из него хоть раз.
   Трогать револьвер Ланц не стал.
  - Чарльз! - позвал он.
  - Да, сэр.
   Парсонс притопал на голос.
  - Здесь "Гаммар", - сказал Ланц. - Возьми, оформишь в отделении.
  - Слушаюсь!
   Ланц пропустил констебля к кровати и вышел из спальни. Обогнув жертву чалдонской пыли по кривой, он обмахнул полой плаща диванный подлокотник и сел на него верхом. Так у него была возможность изучить мертвеца вблизи.
   Синий в свете фонаря управляющий пучил глаза.
  - Видите что-то? - отвлекаясь, спросил его Ланц.
  - Нет. То есть... - господин Ишер замялся. - Вижу хвост.
  - У меня?
  - Нет. У вашего подчиненного, - управляющий показал на Эдкинса, собирающего пыль со стены в бумажный пакетик.
  - Ладонью - на глазное яблоко, посчитать до трех. Обычно помогает, - сказал Ланц.
   Дальше он всецело сосредоточился на мертвеце, рассматривая лицо, поджатую воротником сюртука жирную шею, сам сюртук, руки, пальцы.
   Крови не видно. Поза... поза не понятная, словно господина Лафона вдавило в кресло. Страх? Испуг? Живот все равно выпирал. По лицу не определить, черное лицо.
   Не такая уж, конечно, редкая смерть.
  Много их, любителей былых чудес. Двести лет минуло, а все пробуют и пробуют. Нюхают, втирают, дышат. Разве что не жрут.
   А может и жрут.
  История оказалась живуча, прошлое сияет недостижимым градом. Ланц, впрочем, подозревал, что большинство любителей употребляет пыль уже исключительно в целях получения удовольствия или в модных нынче опытах по расширению сознания и галлюцинирует без всякой задней мысли о чудесах и могуществе.
   Пыль здесь старается на все сто.
  У доктора К. Д. Роудза из Кенсингтонской больницы четыре здоровых конторских книги исписаны историями вытянутых с того света любителей. Читаешь и думаешь: вот у кого поучиться фантазии писателям-беллетристам. И солнце вам зеленое, и живые растения, что охотятся за людьми, и полеты из Кенсингтона в Лоннтаун и обратно в одной, собственно, смирительной - ветер в задницу - рубашке.
   Что не приятно, видимо, опять поползли слухи, что вот-вот, должно быть, к концу года, к началу следующего чудеса вернутся.
   Кто их распускал, так и оставалось неясным. Может, и не было у них одного автора.
  Они вспыхивали, как болезнь, то в припортовом Кэмболле среди рыбаков, матросов и каперов, то в респектабельном Шид-да-Хилле и при этом чуть ли не в женском пансионе, то в тихом квартале Белых Одежд и неизменно собирали жатву. Если в спокойный месяц дохло три-четыре любителя пыли, то в неспокойный - до пятнадцати. Один раз - целых двадцать шесть.
   Самое гнусное, слухи не всегда были беспочвенными. Редко, очень редко - но чудеса случались.
   Одному Ланц и сам был свидетелем.
  Года два назад любитель пыли со стажем надышал перстень. Покойный уже Булье вывел Ланца на дом в конце Пеннилейн в Челхэм, глухом районе с видом на заводы ван Кронка. Жуткий пейзаж - кривые деревья и трубы, вырастающие из болотистой почвы тех мест. Парень, некий Александр Боумен, был уже мертв. Вот как Лафон. Длинноволосый, с обострившимся, черным лицом, он сидел на ящике в пустом доме, где отсутствовала даже кровать - все продано, дом - заложен, а на скверно сколоченном столе перед ним лежало оно, чудо.
   Золотой перстень с красным камнем.
  Он еще посверкивал, потрескивал, будто в нем была заключена молния. Взятый в пальцы, он покалывал кожу, но рассыпался буквально через минуту после того, как Ланц его нашел.
   Надо ли говорить, что вместо перстня в его ладони осталась горсть чалдонской пыли?
  - Сэр.
   Эдкинс встал рядом и протянул пустой пакетик и деревянный скребок.
  - Да? - поднял глаза Ланц.
  - Вы с мертвеца сами или мне?
  - Сам.
   Ланц встал, принимая пакетик и скребок.
  - И зачем это вам? - спросил управляющий, глядя, как Ланц осторожно собирает пыль с виска и щеки трупа.
  - Ну, как? - закончив со щекой, Ланц повел скребком по плечу. - Чалдонская пыль ведь разная. Это, скажем так, устоявшееся понятие, что вся она с Чалдонских полей. А на самом деле...
   Он встряхнул пакетик и передал Эдкинсу, который умело спрятал его за пазуху.
  - На самом деле, - продолжил Ланц, отворачивая полы сюртука на господине Лафоне, - те поля давно уже перекопаны. Есть, конечно, еще старатели, которые пережигают Чалдон, но пыль оттуда уже совсем никакая, слабая, стоит дешево, и покупают ее или от безысходности, или по неведению.
   Он умолк, ощупывая чужое тело.
  Часы в кармашке. Пуговица. А вот и бумаги какие-то. Ланц извлек перетянутые синей лентой несколько писем. Читать сразу не стал, а, прижавшись к мертвецу, проверил у того за поясом - пусто. В брючном кармане у господина Лафона обнаружился лишь монокуляр, который обычно применяют часовщики и ювелиры.
  - А кроме Чалдонских полей, - сказал Ланц, выкладывая извлеченные предметы на стол, - у нас есть Палфи-Кейк, Юконские пустоши и тысячи акров западного взморья.
  - Еще Меррисьют, - добавил Парсонс.
  - И Меррисьют, - согласился Ланц. - И сотни других мест. И в каждом таком месте пыль, господин Ишер, пахнет по своему. Что, представляется, и должно иметь интерес для любого уважающего себя полицейского управления. Потому что, хоть чалдонская пыль официально и не запрещена, но по циркуляру номер один господина комиссара подлежит беспрекословному изъятию в пользу королевства.
   В коридоре послышались шаги, за спиной консъержа обозначилось движение, и Ланц прекратил говорить. Мелькнувший в проеме Шклоб пихнул Билли Бренсона, чтобы человек, который следовал за ним, имел возможность войти в гостиную.
  - Ваш доктог, сэг!
   Доктор Эдвин Маррей имел спортивную крепкую фигуру и был моложе Ланца на целых пять лет. С возрастом многие врачи, как одышку, приобретают некоторое пренебрежение к работе на полицию, им милей их собственный контингент, который они годами растят и обихаживают, как тюльпаны на клумбе перед домом. И одного за другим сводят в могилу. Так что молодость Маррея в данном случае можно было рассматривать как значительный плюс.
   Впрочем, имел доктор и минус. Тоже значительный. Сам баловался пылью.
  - Труп? - вместо приветствия спросил он.
  - Некто господин Лафон, - сказал Ланц, выпрямляясь.
   Молодой человек, запрокинув белокурую голову, несколько мгновений вдыхал воздух тонко прорезанными ноздрями.
  - А хорошая была пыль.
  - Палфи-Кейк? - спросил Эдкинс.
  - Скорее, взморье, за Босуаном, - сказал Парсонс. - Сейчас оттуда много везут.
  - А по-моему, это Юкон, - предположил из коридора нюхач.
   На бледных щеках доктора проступил румянец.
  - Нет, - сказал он, - это смесь. Но очень хорошая. Плюс настойка лауданума. Интересное сочетание. Не пробовал.
  - Господин Лафон, перед тем, как стать трупом, как раз был в аптеке, - сказал Ланц. - Видимо, одной пыли ему показалось недостаточно.
  - Уважаю, - улыбнулся Маррей. - Поиск нового. Сам этому не чужд. - Он потер ладони. - Что ж, прибавим света?
  - Пыль вас больше не интересует?
  - Эта уже выдохлась, Ф... господин сержант.
   Губы молодого доктора заиграли легким, едва заметным изгибом. Похоже, его смешила необходимость соблюдать субординацию. Ланц чувствовал, как тому хочется ляпнуть дружеское "Фергюс" вместо "господин сержант".
  - А труп?
  - Осмотрю при свете. Не люблю вашу "синьку", - кивнул на фонарь Маррей.
  - Хорошо, - Ланц поправил на господине Лафоне полу сюртука. - Грегори, Чарльз, займитесь шторами.
  - Мне отвернуться? - торопливо спросил управляющий.
  - Обязательно, - вместо Ланца ответил доктор. - Вспыхнет любо-дорого. Пыли много. Пыль, повторюсь, хорошая.
   Констебли встали у окон.
  - Вы там тоже глаза поберегите, - сказал им Ланц.
  - Мы с понятием, сэр, - заявил Парсонс.
  - Готовы?
   Перед тем, как закрыться ладонью, Ланц выхватил глазами, запечатлел в памяти картину - господин Ишер - затылок ежиком - смотрит в стену, уткнулся носом, Билли Бренсон зажмурился, но открыл рот, от Шклоба - одно плечо в проеме. Эдвин Маррей присел на стол и высунул язык в попытке поймать пыль, как дети ловят снежинки.
  - Давай!
   С треском обрушились шторы. Одна, кажется, порвалась, разошлась надвое, забитая в щель Лафоном сильнее, чем нужно. Хлынул, затопил гостиную серый утренний свет. Ойкнул невидимый управляющий.
   Шелест схлопывающейся, искрящей пыли был похож на шелест стрекозиных крыльев. Ланц ощущал, как справа, слева, сверху по всей комнате загораются и тут же гаснут крохотные солнца. Шрис-рисс-рисс-рисс.
   Шестьдесят фунтов злых и колючих искр.
  Он не успел выдохнуть, как за сомкнутыми веками грохнуло, пол под ногами качнулся, а кресло с Лафоном подскочило и, кажется, опрокинулось.
   Землетрясение?
  Ланц упал, вслепую щупая пол. Пальцы нашли изогнутую ножку кресла, перебрались на боковую стенку. Где сам мертвец, интересно.
  - Что? Что поисходит? - с испугом спросил консъерж.
  - Чудеса! - крикнул Маррей и расхохотался.
   Пыль взрывалась и посверкивала.
  - Эдвин, заткнись! - приказал Ланц.
  - Я вас не вижу, господин сержант! - весело прокричал доктор. - Я не вижу ни черта! А вы видите?
  - Нет.
  - Хотите, я вам кое-что скажу, господин сержант? - со смехом спросил Маррей.
   Ланц прополз вбок и наткнулся на ногу господина Лафона. Это его несколько успокоило. Никуда не делся любитель пыли. Умер и умер. Не вскочил, не выпрыгнул в окно, не таранил стену. Уже хорошо.
   Просто вывалился из кресла.
  - Что же вы мне скажете, господин доктор?
  - Что скажу? Скажу, что ваш мертвец был замечательный мертвец.
   Ланц поднялся и пошел на голос.
  - Чем же он замечателен?
   Край стола царапнул бедро, и Ланц протянул руку вперед, намереваясь схватить доктора, как только тот ответит.
   Приступ, как есть, приступ.
  Такое уже было - смех и странности. И он не догадался проверить зрачки. Вязать иль не вязать, вот в чем вопрос.
   Ох, Шклоб, Шклоб, ты, похоже, знаешь только тех врачей, что пахнут пылью. Дернуло же согласиться...
  - Ваш мертвец, - внезапно произнес у него за спиной Эдвин, - кажется, родил чудо. А ты, Фергюс, его проморгал.
  - Что?
   Стало тихо. Шелест стрекозиных крыльев опал.
  Ланц открыл глаза. Гостиная распахнулась перед ним, дымчато-светлая, сияющая, несмотря на выгоревшие обои и грязный, затоптанный пол.
   После чалдонской пыли всегда так - некоторое время все вокруг кажется ярким, детально-четким, пронзительным. Великолепной парой застыли у окон Паркинс с Эдкинсом, Эдкинс наголову ниже, но компенсирует это широтой плеч и толщиной шеи. Темнеет проем - ни консъержа, ни Шклоба, частые царапины на деревянных панелях в коридоре видны - залюбуешься. Таращится оббитыми углами каминная полка. Катятся лаковые разводы по столешнице. От каждой складки на брюках и сюртуке господина Лафона веет высоким искусством, и сам господин Лафон выглядит свежо и импозантно. Несмотря на то, что труп.
   Ланц повернул голову.
  - Что ты хочешь сказать?
   Эдвин, будто глазурью облитый светом, развел руки.
  - Посмотри сам. Я не стал трогать.
   Проследив за его взглядом, Ланц почувствовал слабость в коленях. На полу у стола лежал короткий, серебристого цвета кинжал. Должно быть, раньше его закрывала нога мертвеца. Потому Ланц и не заметил.
   Выпал? Выскользнул из руки? Был засунут между боковиной кресла и бедром? Тогда да, тогда господином Лафоном могло и выстрелить.
   Ланц присел на корточки. Маррей последовал его примеру.
  - Сэр, - надвинулся Парсонс.
  - Все, можно открыть глаза? - спросил управляющий.
  - Открывайте, господин Ишер, - сказал Ланц. - Давно уже можно.
  - Я был предусмотрителен. Послал за санитарной каретой, - сказал Маррей. - Возьмут труп.
   В двери заглянул Шклоб.
  - Что там?
  - Артефакт, - сказал Ланц.
  - Не рассыпался?
  - Целехонек.
   Кинжал посверкивал. У него была желтоватая костяная рукоятка, слегка треснувшая и перевязанная кожаным ремешком. По кости косо шла резьба из непонятных символов. Из головки торчал кривой металлический зуб.
   Клинок был тонкий, сужающийся к острию. Без рисунка, без клейма мастера, с коротким, почти у самой пяты желобком.
  - Интересно, - сказал Маррей.
  - Не может быть, чтобы Лафон его выдумал, - сказал Ланц.
  - Надышал.
  - Я просто слышал, что выдумать ничего нельзя. Пыль впитывает и материализует уже увиденное, бывшее, когда-то сделанное.
   Доктор стукнул по половой доске пальцем.
  - Могу взять, Фергюс, - сказал он, посмотрев на Ланца. - Для исследования.
  - Нельзя, - прогудел сверху Парсонс. - Циркуляр номер два.
  - Да, - сказал Ланц, - любой артефакт, полученный с помощью чалдонской пыли, подлежит безусловному изъятию в пользу королевства.
   Он осторожно, двумя пальцами, подхватил оружие и перенес его на стол.
  Кинжал весил где-то около фунта. Не больше. Несколько секунд потом в пальцах держалось ощущение жжения. Ланц непроизвольно тряхнул кистью.
  - Что? - спросил Маррей.
  - Жжется.
  - Артефакт. Артефакты мало кому подчиняются.
  - Это так, господин сержант, - шагнул в светлую, очищенную от пыли гостиную Шклоб. - Такие вещи, я слышал, служат только своим. Ну, тем, у кого чудесники есть в предках. Только им, да. Редко кому другому.
   Ланц поиграл желваками.
  - То есть, предположительно, в нем есть чудесная энергия?
   Маррей фыркнул.
  - Зачем иначе циркуляр номер два?
  - Вряд ли, правда, ее много, - сказал Шклоб.
   Ланц щелкнул по кинжалу ногтем, заставляя его закрутиться по часовой стрелке. Крохотные молнии, срываясь с лезвия, растворялись в воздухе.
  - И дороги такие вещи на рынке?
  - До тысячи фаундов, - сказал Маррей.
   Ланц присвистнул.
  - Какие у вас разносторонние интересы, доктор. Вам, наверное, лучше заняться трупом. Он лежит у вас за спиной.
  - Как скажете.
   Маррей отошел от стола. С минуту он возился с господином Лафоном, пытаясь посадить его обратно в кресло, но тот был слишком тяжел. В результате Эдкинс с управляющим пришли ему на помощь, втроем они подняли труп и поместили его на сиденье. Ланц следил за их возней краем глаза.
  - Парсонс, у вас есть ножны или что-то подобное? - спросил он.
  - Нет, сэр, - констебль порылся в карманах мундира. - Разве что платок, сэр.
  - Не надо, - Ланц жестом показал Парсонсу, что кусок грязно-голубой ткани, зажатый у того в кулаке, его не устраивает. - Билли, Билли Бренсон!
  - Да, сэр, - заглянул из коридора парень.
  - Что ты там прячешься?
  - Труп, сэр.
  - Понятно. Найди нам мешковины, что ли, - попросил Ланц.
  - Для мертвеца?
  - Для кинжала, болван!
  - Да, сэр!
   Консъержа сдуло.
  - Господа, - тут же возникла в проеме какая-то старушка в простом сером платье, но с жемчужным ожерельем на шее, - что здесь происходит? Что это за грохот?
   У нее слегка, но безостановочно покачивалась голова, и пучок седых волос на макушке ходил из стороны в сторону.
  - Я разберусь, - сказал нахмурившемуся Ланцу управляющий и шагнул к дверям. - Доброе утро, госпожа Уэсхилл.
   Старушка подслеповато сощурилась.
  - Господин Ишер? А я уже хотела вам жаловаться. Думала, такой тихий сосед был, и вдруг, понимаете, устроил.
  - С господином Лафоном случилась неприятность.
   Управляющий подцепил старушку под локоть и повел в коридор.
  - Он заболел? - удивилась та.
  - Умер.
  - Да, это огорчительно.
   Звук шагов удалился, чтобы вернуться размеренным стуком крепкой обуви.
  - Нам сюда?
   В гостиную заглянули два парня в мешковатых черных робах - брюнет и рыжий. Оба санитара были молоды, и Ланц решил, что они проходят практику при больнице на Норд-Кэмделл-Уордвик. Других больниц поблизости все равно не было. К тому же на Норд-Кэмделл-Уорвик имелся морг.
  - Сюда, - сказал он.
  - А где клиент?
   Любопытный брюнет завертел головой.
  - Здесь, - ответил Маррей, отступая от кресла.
   Брюнет оценил мертвеца.
  - Ого! Вот так туша! Мы утащим его, Крис? - обернулся он к рыжему.
  - Посмотрим.
   Напарник его, похоже, был не в настроении.
  Они втащили брезентовые носилки и разложили их на полу. Эдкинсу и Маррею пришлось поучаствовать в операции перегрузки.
  - Любитель пыли? - спросил брюнет.
  - Других не держим, - ответил доктор.
  - Видишь же, кожа золотится, - сердито сказал рыжий санитар.
  - Несите уже, - с досадой сказал Ланц, которому суета вокруг мертвеца здорово надоела.
   Подтянув стул, он стал производить ревизию предметам, извлеченным из карманов господина Лафона. Повторно. Пуговица от сюртука. Монокуляр. Часы-луковица мастерской Иоганна Ватцке - в серебряном корпусе, без гравировки, слегка поцарапанные, не слишком дорогие. Он приложил их к уху - тикают.
   Документы.
  Ланц развязал ленту. Санитары, с натугой подняв носилки, потащили труп к дверям. Глядя поверх бумаг на то, как их шатает, как опустился до пола брезент с телом, Ланц подумал, что они обязательно грохнутся на лестнице.
  - Грегори, помоги убогим, - сказал он Эдкинсу.
  - Да, сэр.
   Констебль остановил санитаров и подхватился спереди. Вместе с ними вышел и Шклоб.
  - Я домой, сэр, - сказал он, высморкавшись.
  - Береги нос.
   Итак, документы. Ланц дождался тишины после отправления господина Лафона и развернул несколько вдвое сложенных листов. Глаза побежали по неровным строчкам. "Дорогой Ричард! Гилмор Савиной рассказал мне, что тебе пришлось съехать с Элмер-лейн, а, значит, два моих письма к тебе пропали впустую..."
   Ланц прервался, поскольку Маррей подсел сбоку.
  - Что?
  - Ничего, - ответил Эдвин.
   Он выложил на стол походную чернильницу, перо и лист размером с ладонь.
  - Собираешься писать заключение? - спросил Ланц.
  - Не вижу препятствий.
   Эдвин скрутил крышку с чернильницы. Ланц передвинул поблескивающий кинжал к себе под левую руку. Доктор хмыкнул.
  - Вот! Нашел!
   Консъерж ворвался в гостиную, размахивая куском полотна.
  - Вот! - он остановился перед столом. - В кладовке ножницами отрезал.
   Ланц посмотрел на косой край мешковины.
  - Молодец, Билли. Ты свободен.
  - Я могу...
  - Не надо. Займись своими делами.
   Ланц закрылся от консъержа письмом.
  "...Он сказал мне, что все свои средства и то, что тебе высылала я, ты тратишь на чалдонскую пыль..."
   Маррей скрипел пером. Вывел одно неоконченное предложение: "Я, доктор Эдвин Эммануил Маррей, произвел осмотр тела, обнаруженного по адресу..." и остановился.
  - Что? - спросил Ланц.
  - Дай мне подержать кинжал, - попросил Эдвин.
  - Зачем?
   Несколько секунд блондин смотрел на Ланца, и в глазах его с расширенными от употребления пыли зрачками тлела досада.
  - Хочу почувствовать.
  - Что?
  - Заключенную в нем силу.
  - Думаешь, это тебе доступно? - спросил Ланц.
   Маррей покосился на Парсонса, застывшего у окна. Констебль следил за погрузкой господина Лафона в санитарный фургон.
  - Можешь посмотреть в своей книжечке, я считаюсь потомком Моррафана.
  - Ты не говорил мне раньше, - сказал Ланц.
  - Фергюс, я много чего тебе не говорю, - улыбнулся Эдвин, выбрал монокуляр и подставил его к правому глазу. - У нас слишком разные интересы. И потом - я узнал об этом не так давно. Не было времени сообщить. Это что, помешает нашей дружбе?
   Увеличенный глаз с серо-зеленой радужкой и красноватым, пронизанным капиллярами белком, выглядел отвратительно.
  - Убери, - сказал Ланц.
  - Пожалуйста, - монокуляр брякнул о столешницу. - Так можно?
  - Ты помнишь, что я отвечаю за тебя перед твоей матерью? - понизил голос Ланц. - Я обещал ей.
  - И как это связано с моей просьбой?
  - Любые чудеса опасны.
  - Чудеса выдохлись больше двух веков назад, - усмехнулся Эдвин. - Как и чудесники. Мне просто интересно, что надышал господин Лафон.
   Ланц решал недолго.
  - На! - он подвинул артефакт к Эдвину.
  - Господин сержант, сэр, - подал голос Парсонс, - я не думаю, что это правильно, сэр. Циркуляр номер три...
  - ...запрещает передавать артефакты третьим лицам. Я знаю, Чарльз, - сказал Ланц. - Под мою ответственность.
  - Сэр, а если это оно? - спросил Парсонс, глядя, как Маррей медленно ведет ногтем по лезвию кинжала.
  - Что?
  - Возвращение!
  - Даже я, - сказал Эдвин, положив ладонь на рукоять, - не верю в эти сказки. Но само появление таких вещей - забавно.
   Он сомкнул пальцы и поднял кинжал. Бледное лицо его приняло сосредоточенное выражение. Обозначилась жилка на виске. Ланц убрал от греха подальше остатки богатства господина Лафона - часы и монокуляр.
   Напряженно поджав губы, Эдвин держал артефакт так, словно тот пытался вырваться из побелевших пальцев.
  - Действительно жжется, - произнес он.
  - Все, - Ланц приготовил мешковину, - клади.
  - Сейчас.
   Эдвин дернулся, рука его с кинжалом выстрелила вверх, воздух опасно затрещал, шелестящая молния соскочила с клинка. Парсонс закрылся от вспышки плечом, а Ланц успел отвернуться.
   Когда комната из слепящего света протаяла обратно, вместо артефакта перед Эдвином на столе лежала лишь горстка черной пыли.
  - Вот ты молодец, - сказал Ланц, распихивая по карманам оставшиеся предметы. - Жжется ему.
  - Прости, - сказал Маррей без раскаяния в голосе. - Он все равно бы рассыпался.
  - Рассыпался, - кивнул Ланц. - Только в королевском хранилище, а не здесь.
  - А какая разница? Оттуда, наверное, и так пыль корзинами выносят.
  - Ты заключение дописывай!
  - Да, господин сержант. Слушаюсь, господин сержант!
   С кривой ухмылкой Эдвин склонился над листом бумаги. Заскрипело перо.
  - Врезать бы тебе...
  - Сэр, - наклонился, отвлек Ланца Парсонс, - я должен буду написать рапорт на имя господина инспектора Олдреда. Вы уничтожили артефакт.
  - Что ж, - сказал Ланц, подбирая бумаги, - пиши.
   В сером, льющемся из окон свете танцевала пыль. Простая, не чалдонская.
  - Сэр, я бы не хотел, чтобы вы думали обо мне плохо, - сказал Парсонс.
  - Почему же? Это правильно. Пиши, - Ланц, встав, хлопнул констебля по мощному плечу. - Не можешь не писать, пиши.
  - Извините, - заглянул из коридора управляющий, - а что делать с квартирой?
   Ланц огляделся.
  - Завтра я пришлю человека, он составит опись оставшихся вещей господина Лафона. Выделите для них угол. Затем квартира будет в полном вашем распоряжении. Кстати, почините замок и заприте ее, чтобы ни у кого не было соблазна поживиться.
  - Да, сэр, - управляющий исчез.
  - Все!
   Эдвин размашисто расписался, снял крышку с личной печати и, дохнув на фиолетовый оттиск, смачно припечатал его поверх убористых строчек.
  - Господин сержант.
   Ланц взял протянутый лист.
  "Я, доктор Эдвин Эммануил Маррей, - прочитал он, - произвел осмотр тела, обнаруженного по адресу Чессапик-лейн, двенадцать, Лоннтаун, девятнадцатого апреля сего года. Выцветшая радужка глаз, темный цвет вен, их вид, рисунок (траур) на внутренней стороне ноздрей, губ и золотистый оттенок кожи позволяют сделать однозначный вывод, что смерть наступила в результате чрезмерного употребления пыли, именуемой чалдонской, путем ее вдыхания. Признаков насильственной смерти при внешнем осмотре не выявлено".
   Подпись. Печать с крестом, короной и номером.
  - Сгодится, - сказал Ланц, убирая заключение за пазуху. - Куда сейчас?
  - В Шид-да-Хилл.
  - О!
  - Набираю практику, - сказал Эдвин, распихивая свои принадлежности по внутренним карманам. - Как молодой доктор я пользуюсь успехом у дам почтенного и не очень возраста. Видимо, внушаю доверие.
   Все вместе они вышли в коридор. Парсонс прикрыл створки, заложил платком, чтобы не разошлись. "Большой Дик" у стены уже отсутствовал.
   Билли Бренсон за стойкой привстал, стянул с головы котелок.
  - Доброй дороги, господа.
  - Смотри у меня! - показал ему кулак Парсонс. - Только залезь в квартиру!
   Консъерж побледнел.
  - Что вы, сэр, я давно уже не занимаюсь такими вещами.
  - И даже не пробуй! - предупредил констебль.
   Он отворил скрипучую дверь, выпуская Ланца и Маррея перед собой.
  На улице было холодно и сыро. На карнизе мрачного дома напротив устроились вороны - сидели неподвижно, даже не каркали.
   Солнце висело мутной слюдяной каплей. Голые деревья, аллейкой выстроившиеся в направлении Блокхэм-стрит, казались цепью, сдерживающей напор клочковатого тумана.
   Ланц поежился.
  Широкая лужа у кареты морщилась под ветром, будто старческая кожа. Ничего не стоило угодить в нее ботинком. Мостовая зияла дырками от вывороченных булыжников - местные мальчишки кидались ими через кирпичную стену, огораживающую церковную землю и недавно отстроенную часовню на ней.
   Лошади пофыркивали, терпеливо ожидая пассажиров. Эдкинс, угнездившийся на козлах, сидел истуканом.
  - Ну, я пошел? - спросил Эдвин.
  - Погоди.
   Ланц забрался в карету и поманил приятеля.
  - Что? - приблизился, придерживая полу сюртука, Эдвин.
   Карета качнулась - оббив о колесо сапоги, с другой стороны в нее сел мрачный Парсонс.
  - Я вот что хотел... - Ланц, улыбаясь, протянул руку. - Кинжал-то, пожалуйста, отдай. А то Чарльз вон мучается - писать на меня донос или не писать.
  - Какой кинжал? Артефакт? - Эдвин неумело разыграл удивление. - Он же в пыль.
   Ланц кивнул.
  - В пыль. Только он ли в пыль? Или это пыль из другой ладони - в пыль? Не слишком удачный фокус. Не отрепетированный.
  - Фергюс, - упавшим голосом произнес Эдвин, - я же не просто так. Он мне нужен.
  - Давай.
   Блондин, вздохнув, нехотя вытряс артефакт из рукава в мешковину, которую Ланц развернул в воздухе. Сверкнул, поймав свет, клинок.
  - Чарльз.
   Ланц ловко обмотал кинжал и передал сверток приоткрывшему рот констеблю.
  - Сэр...
   Расчувствовавшийся Парсонс, возможно, и прижал бы Ланца к своей груди, но делать это при свидетеле посчитал зазорным.
  - Спасибо, сэр! - сказал он, пряча кинжал в недрах мундира. - Я всегда... Я, как только скажете... Чарльз Парсонс любого за вас...
  - Я знаю, - оборвал сумбурную речь констебля Ланц и обернулся к Эдвину: - Прокатишься с нами?
   Насупленный доктор шевельнул плечом.
  - Куда?
  - Довезем до Шид-да-Хилла.
   Эдвин покрутил головой, разглядывая скрывающиеся в тумане концы улицы.
  - Пожалуй. Но лучше до Сан-Квентина.
   Ланц высунулся из кареты.
  - Грегори, сначала до Сан-Квентина, - сказал он Эдкинсу и опустился обратно. - Все, садись. Довезем.
   Эдвин оглянулся еще раз.
  - Просто...
   Он подождал чего-то, напряженно всматриваясь в фигуры тумана за аллеей, и решительно забрался в салон.
  - Поехали, - стукнул ладонью в крышу Ланц.
   Карета тронулась. Эдвин захлопнул дверцу, приглушая звон лошадиных подков по булыжникам мостовой. Несколько секунд, прижавшись щекой к стеклу, он следил за тем, как один за другим пропадают из виду дома по Чессапик-лейн за номерами десять, восемь, шесть и четыре - красно-коричневый камень, надстройки, серо-желтая черепица, узкие окна, - потом откинулся на спинку сиденья.
  - Что там? - спросил Ланц.
  - Кажется, за мной следят, - сказал Эдвин.
  - Кто?
  - Не знаю. Человек в черном.
   Мимо синей тенью мелькнула женщина.
  - Есть причины?
   Эдвин усмехнулся.
  - Не помню.
   Чессапик-лейн перешла в Блокхэм-стрит, вывески магазинов и торговых контор раскрасили мрачные фасады. Сотню футов рядом с каретой бежали дети - два мальчика и девочка, чумазые, худые, все трое лет семи. Ланц так и не понял, выпрашивали они милостыню или просто соревновались в скорости с лошадьми.
  - Значит, кинжал для защиты? - спросил он.
  - Возможно. Не знаю. Да, - сказал Эдвин.
  - Мне кажется, револьвер надежнее.
  - Еще охрану мне предложите, господин сержант.
   Они выехали на мост Вантро, воспарив над свинцовыми водами Старой Эрны. Далеко, у излучины, белело пятно паруса - должно быть, какой-то контрабандист спешил в Гаррипорт с утра пораньше.
   Ветер гнал облака. Видимые с моста северные окраины словно вуалью накрывало угольной пылью. Хорошо, не чалдонской.
   С Вантро коротким переулком они выбрались на площадь Суда, свернули за монструозным зданием военного министерства и покатили мимо парка, в котором взвод лимбургских стрелков тренировался с соломенными манекенами. Коли! Руби! Нападай!
   С другой стороны тянулась, не кончаясь, длинная колоннада Торговой Палаты, учрежденной в честь Его Королевского Величества короля Георга.
   Морось брызнула на стекло.
  - Так тебе нужна помощь? - спросил Ланц.
   Эдвин скривил губы, потом сказал:
  - Видишь ли, я повзрослел, Фергюс. И теперь все свои проблемы решаю сам.
  - Это связано с пылью?
  - Думаю, нет.
  - Тогда с чем?
  - С воровством, - не сдержался Парсонс.
   Эдвин усмехнулся.
  - Возможно, - сказал он, - я вообще все это придумал. Забудь.
   Дальше ехали в молчании.
  Скоро башенки Сан-Квентина показались над крышами домов, короткий проезд по набережной вывел их на бульвар Анны, широкий и по утру совершенно пустой, колеса простучали по рельсам пущенной полгода назад конки.
   Грязно-белый Сан-Квентин повернулся пристроенным застекленным корпусом и одетой в леса стеной. Послушники в серых балахонах за прутьями кованой ограды уныло мели землю и сгребали прошлогодние листья в кучи.
   Эдкинс остановил лошадей.
  - Приехали, - сказал Ланц.
  - Да.
   Облачная тень накрыла карету. Эдвин помедлил, потом тряхнул головой.
  - Ладно, - он открыл дверцу, - если что... Ты же живешь по прежнему адресу?
  - Да, - кивнул Ланц, - Норридж, двадцать три.
  - Возможно, я зайду завтра.
  - Лучше после шести.
  - Я знаю.
   Эдвин выбрался из кареты.
  - Ну, все, - он посмотрел на Сан-Квентин, - я пошел.
   Это был последний раз, когда Ланц видел Эдвина живым.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"