Колесова Людмила : другие произведения.

Клёпа и фея Тарала

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


Людмила Колесова

КЛЁПА И ФЕЯ ТАРАЛА

СКАЗКА

  
   Как-то утром, когда Клёпа чистила зубы, в ванную впорхнула канарейка Капи-Капи с каким-то ярким листком бумаги в клюве и принялась сновать перед Клёпой, едва не задевая крыльями её лицо. Поскольку во рту у Клёпы была щётка с зубной пастой, она не могла ничего спросить. Зато её глаза стали большими-большими, и они спрашивали: "Что это такое, Капи-Капи?"
   -- Фа-фа-фа, фа-фа-фа, -- отвечала канарейка, не вынимая бумажки из клюва.
   Клёпа помотала головой, показывая, что она ничего не поняла. Капи-Капи положила бумажку на полочку под зеркалом так, чтобы Клёпа могла её рассмотреть и почитать, а сама принялась объяснять:
   -- Кюи-кюи! Реклама! Прислали по почте! Я вынула её из почтового ящика.
   Клёпа и сама разглядела, что это была красочная рекламка. "Магазин "Маленькая волшебница", -- прочитала она про себя.
   -- Посмотри, Клёпа, ты только посмотри! -- щебетала Капи-Капи, перепархивая с одного плеча на другое, пока та полоскала рот. -- Здесь написано: "Платья для девочек, достойные принцессы"!
   Канарейка заглянула Клёпе в глаза и с разочарованием прочитала в них: "Ну и что".
   Капи-Капи знала, что Клёпа не любила новые платья. Ведь на каждое новое платье ей надо было перешивать свой волшебный карман. Этого никому нельзя было доверить, приходилось шить самой и делать это на совесть. Но вокруг было столько интересного, столько более увлекательных занятий манило Клёпу! Поэтому она не торопилась менять свои платья.
   Капи-Капи же продолжала восторженно взмахивать крылышками, а поскольку Клёпа долго умывалась, а потом, зажмурившись, вытирала лицо, канарейка взахлёб читала ей вслух:
   -- "Шляпки на любой вкус! -- Капи-Капи в восторге закатила глазки. -- С цветочками, перьями! (Ах!) С бусинками! (О!) Из модной соломки!" У-у-у! Хочуу! Летим! Идём! Скорее! В магазин "Маленькая волшебница"!
   -- Зачем тебе столько шляпок, Капи-Капи? -- попыталась остудить её Клёпа, вешая полотенце. -- У тебя же есть четыре панамки и одна шляпка.
   -- Это всё не то! -- щебетала канарейка. -- Хочу ещё с пёрышками или с цветочками, а может, с бусинками. И из соломки!
   Осуждающе покачав головой, Клёпа прошла на кухню, налила тёплого молока в маленькую чашечку и поставила её для канарейки на стол. Капи-Капи, любуясь на рекламку, и не притронулась к молоку. Пока Клёпа готовила завтрак, хитрая птичка обратилась за поддержкой к Филиппычу, пришедшему на кухню.
   -- Глянь, Филиппыч, что здесь написано: "Только у нас новая супер-игра "В поисках золота скифов"! Каждый покупатель может сыграть в неё прямо в магазине и получить диск в подарок".
   -- Почему я не знаю такой игры? -- удивился Филиппыч и вытянул шею, рассматривая рекламку на столе.
   -- Разве ты не хочешь поиграть в неё? -- подначивала его Капи-Капи.
   -- Конечно, хочу, -- кивнул пёс. -- Почему бы нам, Клёпа, не сходить в этот магазин? -- спросил он и заглянул Клёпе в глаза.
   Так глядеть в глаза могут только преданные собаки. Разве можно было ему отказать!
   -- Вот позавтракаем и сходим, -- сдалась Клёпа, раскладывая омлет по тарелкам.
   -- Уррааа! -- заверещала Капи-Капи.
   -- Гаф-гаф! -- поддержал веселье Филиппыч.
   А Клёпа сдержанно улыбнулась.
   Магазин "Маленькая волшебница" оказался таким же красивым, как и его рекламка. Действительно, Капи-Капи нашла там множество разнообразных маленьких шляпок и принялась их примерять. Клёпа просто не могла понять, зачем ей такая куча шляпок, и быстро устала от её суеты и щебетания перед зеркалом. Филиппыч засел за компьютер и погрузился в игру. Скучающая Клёпа решилась примерить одно очень симпатичное платьице. За ней в примерочную кабинку влетела и Капи-Капи. На её голове уже красовалась башня из трёх шляпок.
   -- Это платье, Клёпа, чересчур скромное, -- объявила она, когда Клёпа разглядывала себя в зеркале в новом платье. -- Примерить надо сразу несколько платьев! Я принесу тебе ещё с рюшками и оборками.
   Только Капи-Капи повернулась, чтобы вылететь из кабинки, как из-за шторки протянулась чья-то костлявая рука, схватила с вешалки Клёпино платье с волшебным карманом и, сорвав штору, набросила её на Клёпу и канарейку. Когда Клёпа и Капи-Капи выпутались из шторы, обладательницы костлявой руки, похитившей платье, уже след простыл.
   -- Кюи-кюи! -- заверещала канарейка.
   -- Мой волшебный карман! -- закричала Клёпа, выбегая из магазина.
   -- Гаф-гаф-гаф! -- опомнился Филиппыч, отрываясь от компьютера и бросаясь вдогонку.
   Выбежав из магазина, друзья увидели, как на противоположной стороне улочки странная особа в шляпе с завязками и линялом мятом платье вытащила из-за кустов огромную хлопушку и, подобрав длинный мятый подол, оседлала её.
   -- Она! -- указала на неё Клёпа, заметив краешек своего платья, торчавшего из сумки.
   -- Гаф-гаф! -- бросился к ней через дорогу Филиппыч.
   Но в тот же миг особа в шляпе дёрнула за тесёмку на заднем конце хлопушки. Взревев, словно мотоцикл, и напугав друзей облаком дыма с искрами, хлопушка взлетела почти как ракета и стремительно исчезла из виду.
   Другая бы девочка заплакала: "О, мой волшебный карман!" Но Клёпа была не такой.
   -- Филиппыч, след! -- скомандовала она и, схватив одной рукой собаку, другой -- Капи-Капи, оттолкнулась от земли волшебными ботинками и полетела вдогонку.
   У Филипыча был отличный нюх, и вскоре друзья оказались где-то очень далеко, у стен небольшого обветшалого замка.
   Похитительница на своей хлопушке влетела прямо в окно второго этажа. Клёпа тоже тихонечко подлетела к окну, и друзья пристроились на шершавом карнизе.
   Через свою антеннку-косичку Клёпа уже узнала из Интернета, что похитительницей была фея Тарала.
   Заглянув в окно, друзья увидели, как фея, развязав завязки под подбородком и сбросив шляпу, принялась напяливать на себя Клёпино платье перед огромным зеркалом с отбитым углом. Бедное платьице затрещало по швам, и фее пришлось оставить попытки надеть его.
   Что было делать друзьям! В мрачной комнате феи Таралы у самого зеркала неподвижно сидел огромный чёрный волкодав с красными глазами, а у двери стояли два рыцаря в латах.
   -- Вот, -- сказала фея, обращаясь к волкодаву, -- из этого волшебного кармана я достану такой чудесный ящик, который показывает разные живые картинки. Такие ящики я видела в той стране, где живёт маленькая волшебница, которая носила это платье. Но волшебный ящик очень тяжёлый. То ли дело привезти одно лишь платье и достать его из кармана. С этим ящиком я переплюну всех других волшебников, и тогда царь назначит меня придворной феей Тридевятого царства, слышите вы? -- Тарала обернулась к рыцарям и щёлкнула одного из них ногтем по шлему.
   -- Они неживые, -- шепнула Клёпа Филиппычу.
   -- Может, и волкодав -- чучело? -- пёс попытался принюхаться издалека.
   -- На жалованье, которое мне назначит царь, -- продолжала фея, -- я отремонтирую замок и снова заведу себе живых слуг. А царь с царицей станут целыми днями смотреть в этот ящик, и мне не придётся больше ничего делать. Но если что потребуется -- достану из волшебного кармана.
   Мечтая вслух, фея продела ленточку в рукавчики платья и подвязала его себе, словно передник. Поверх него надела ещё одну юбку, пышную, парчовую, с разрезом спереди. Так что не только её мятой юбки, но и Клёпиного платья стало не видно, но при этом совсем не трудно было запустить руку в волшебный карман.
   От радости Тарала ловко повернулась вокруг себя на одной ножке. Чтобы совсем скрыть своё линялое мятое платье, она накинула на плечи кружевную пелерину. Наконец, нацепив новую шляпу, похожую на цветочную корзинку, и оседлав хлопушку, фея Тарала вылетела в окно, чуть не опалив Клёпу и Филипыча. А Капи-Капи свалилась из-за неё с карниза и расправила крылышки лишь у самой земли.
   -- Вперёд! -- скомандовала Клёпа, схватив Филиппыча, Капи-Капи же пришлось догонять их самостоятельно. Ах, как ей не хватало волшебного кармана!
   Фея приземлилась у царского дворца, похожего на расписной каравай, спрятала хлопушку в кустах и отправилась в царские палаты.
   Клёпа с друзьями с трудом нашла открытое окошко, и вскоре они уже были в просторном сводчатом зале, где перед царским троном в почтении застыла горстка бояр в бобровых шапках. Спрятавшись за пузатую колонну, друзья с любопытством приглядывались и прислушивались.
   Царь был не стар, но и не очень молод, с окладистой курчавой бородой. По его правую руку сидела румяная царица, а по левую -- упитанный царевич лет семи и красавица царевна, уже невеста.
   Обведя зал строгим взглядом из-под пшеничных бровей, царь важно молвил:
   -- Нынче, господа бояре, нам предстоит выбрать придворного волшебника, да такого, чтобы помог нам сделать наше Тридевятое царство ещё богаче и краше.
   Первым мимо бояр к трону засеменил волшебник из Персии в тюрбане и полосатом халате. Сложив ладошки вместе и низко поклонившись, он вынул из левого рукава пёстрый платок, взмахнул им, и тот превратился в шёлковый ковёр. Из правого рукава волшебник-перс вынул другой платок, краше первого, и тоже превратил в чудный ковёр.
   Царь молчал, внимательно наблюдая. Перс сунул руку в перстнях за пазуху.
   -- Довольно, -- остановил его царь. -- Это что, ковры-самолёты?
   Перс отрицательно помотал головой.
   -- Тогда зачем мне эти ковры? Что даёт твоё волшебство моему Тридевятому царству? Пусть ваши купцы привозят нам свои ковры и покупают взамен товары у наших купцов. Так-то будет лучше всякого волшебства, понял?
   Перс сложил ладони у подбородка и закивал, кланяясь и удаляясь.
   Вместо него влетел в зал волшебник из Европы в камзоле с огромными пуговицами и коротеньких штанишках. Взмахнув рукой, он замысловато поклонился, выставив ножку в башмаке.
   -- Волшепный сат из волшепный шкатулка, -- прощебетал он, доставая из шкатулки красный букетик. Брошенный на пол, он тут же превратился в куст красных роз. Белый и розовый букетики тоже превратились в великолепные кусты.
   Царевна восторженно ахала и бегала нюхать цветы. Наконец, волшебник плеснул на пол из склянки с водой, и на полу образовалось озеро с белыми лилиями. Бояре еле успели расступиться, подобрав тяжёлые длинные подолы.
   Волшебник высыпал из табакерки каких-то насекомых, и они, превратившись в белых и чёрных лебедей, поплыли по озеру. Волшебник поклонился. Царевна захлопала в ладоши.
   Но царь строго цыкнул на неё.
   -- Какой прок моему государству от такого волшебства? Чем будут заниматься мои садовники, когда я прогоню их со двора? На большую дорогу с дубиной подадутся? Нет уж, пусть работают да своих деток кормят. А пруд... Что ж, прикажу -- и выкопают мне пруд, поболее этого. И лебедей разведут, коль царевне нравятся, -- при этом царь зыркнул на неё, изломив левую бровь. -- Чай в казне деньги есть за работу заплатить.
   -- Верно я говорю, Мудрец? -- обратился царь к бородатому старцу, сидевшему в глубоком кресле у стены. Тут только Клёпа с друзьями его и заметили.
   Мудрец важно кивнул в знак согласия.
   Волшебник, покидав кое-как свой садик назад в "волшепный шкатулка", попятился к выходу, прыгая и кланяясь, как кузнечик.
   Вслед за ним вплыла в зал Марья-кудесница. Земной поклон отвесила, косу за плечо перекинула и звонко объявила:
   -- Скатерть-самобранка, царь-батюшка!
   Расстелила Марья-кудесница скатерть-самобранку прямо на полу перед троном, хлопнула в ладоши, и на ней каких только яств да угощений не появилось!
   Царевич потянулся к вазе с виноградом. Но царь шлёпнул ему по пухлой ладошке.
   -- Человек живёт не для того, чтобы есть! -- изрёк он.
   Мудрец кивнул.
   -- Но ест, чтобы жить, -- продолжила его мысль царица и с хрустом надкусила яблочко, услужливо поданное ей Марьей-кудесницей.
   Царь строго изломил правую бровь.
   -- Однако, матушка-государыня, нашим крестьянам, чтобы жить, надо работать. Нам же -- платить им за их труд. А если мы всё со скатерти-самобранки есть и пить будем, то им придётся бездельничать да милостыню просить. Да и купцы куда денут виноград и вина заморские, к царскому столу привезённые? Нет, такое волшебство нам тоже не нужно. Вот и Мудрец так же думает, -- глянул царь в угол.
   Мудрец вздрогнул, проснувшись, и опять кивнул.
   Марья-кудесница связала в узелок скатёрку и торопливо исчезла.
   Наконец, появилась фея Тарала.
   -- Ну, чем мамзель фея нас удивить хочет? -- обратился к ней царь.
   -- Покажу я вам, Ваше Величество, -- отвечала Тарала с изящным реверансом, -- волшебный ящик, а в нём вы увидите всё, что в мире будет твориться, да через много лет.
   С этими словами фея Тарала запустила руку в волшебный карман, но почему-то вместо волшебного ящика вытащила... Клёпин резиновый сапог!
   Клёпа и Филиппыч тихонько хихикнули, прячась за колонной. А Капи-Капи, давясь от смеха, выпорхнула в окошко, и, отсмеявшись, вскоре вернулась.
   Тем временем фея Тарала стояла истуканом и, часто моргая, разглядывала этот сапог.
  
   Продолжение может последовать
  
   (С) Людмила Колесова
   2007 г.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"