|
|
||
Seven wealthy towns contend for Homer dead Thro which the living Homer begs his bread. *** Томас Сьюард. Лекарство для поэзии Перевод с английского С. Маршака Семь спорят городов о дедушке Гомере В них милостыню он просил у каждой двери. *** Варианты. Перевод с англ. Любовь Бакунская * Делили мертвого Гомера семь городов богатых. Живой Гомер в них хлеб просил и не дожил до этой даты. * И друг у друга семь богатых городов Гомера мертвого оспаривали дружно. Живой он в них ходил среди домов И подаяния просил себе на ужин. Кишинев, 4.8.2020 г.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"