* Караган (приток Чебдара) - речка в Республике Алтай, длина ок. 10 км, истекает в горной (1800 м) местности. Показана на M-45 карты СССР. Горно-Алтайск 1970 г. Местность незаселенная и труднодоступная, на ранних картах притоки Чебдара без имен.
* Караган (приток Кузьё, приток Кана) - речка в Красноярском крае, дл. 14 км, истекает по незаселенной горной местности (600-1200 м.). Показана на Карте Канского округа Сибирского края 1930 г. На N-46 карты СССР. Абакан 1970-90 гг. На Карте СССР послевоенных лет 1946 г. в этом месте показано поселение Караган.
* Караган - речка, приток реки Бия в Турочакском муниципальном районе Республики Алтай. Показана на N-45 карты СССР. Кемерово 1970-90 гг.
* Караган - водный поток (дл. 3-4 км) в Федоровском районе Башкортостана, приток Сухайля. Показана на карте Стрельбицкого 1871 г. - Караганка.
* Караганка (ран. Алпанак) - речка в Новоорском районе Оренбургской обл., дл. 30 км. Впадает в Ириклинское водохр., ранее р. Суундук (ран.Сувундык). Показана на карте Стрельбицкого 1871 г. Википедия. "Этимология: Название реки сопоставимо с казахским караган - "дикая акация""(???).
* Большая Караганка (в верховье Караганка) - река в Челябинской обл., протекает в Кизильском и Брединском районе, впадает в р. Урал, длина 111 км, имеет приток Малая Караганка, дл. 51 км. Показана на Карте Оренбургской губ. 1869 г. - р. Кортъ (Караганка), река Малая Караганка на карте Стрельбицкого 1871 г.
* Караганка - речка в Брединском районе Челябинской обл., дл. ок 10 км., впадает в р. Синташна. Показана на карте Стрельбицкого 1871 г. - Арал-Карагай. На Карте Стрельбицкого издания 1919-1921. Восток - Караганка. На N-41 карты СССР. Челябинск, Курган, Костанай (Кустанай) 1970-90 гг. - Караганка.
* Караганды - водный поток прим. 4-5 км, приток реки Ушкота (ран. Ушкатты) в Оренбургская обл. Домбаровский район (местность заселялась с 1914 г.). Показан на Карте Актюбинского уезда Тургайской области 1905 г. как пересыхающий - Караганды-сан; на Карте Актюбинского уезда Тургайской области 1910 г. На Карте Орского уезда Оренбургской губ. 1922 г. - Караганд. На M-40 карты СССР. Оренбург, Актобе 1970-90 гг. показан водный поток Караганды и поселок на нем - Караганда.
2) Топонимы
* Караган - село в Солтонском районе Алтайского края, расположено при слиянии реки Караган (приток Нени), дл. 28 км. и притока Караганки, осн. в 1909 г. Показано на Карте СССР послевоенных лет 1946 г. Река Караган показана Топографической карте СССР • 5 км 1984 г., ранее на картах без имени. На N-45 карты СССР. Кемерово 1970-90 гг.
* Карага́нка - посёлок в Ашинском районе Челябинской обл., расположен в лесном и горном массиве на реке Колослей при слиянии с 2 притоками. Показана на Топографическая карта СССР • 5 км 1971-88 гг., ранее не указывалась.
* Карагановка - исчезнувшее село в Марьяновском районе Омской области России. Место компактного проживания российских немцев. Показано на Административной карте Омского округа 1928 г. издания ВСНХ-СССР 1925 г. - Караганово, ранее незаселенные переселенческие участки. На Карте СССР Омской обл. 1981 г. - Карагановка.
* Караганский - поселок, Кваркенский район Оренбургская область, расположен на реке Мал. Караганка. Река показана на Карте путешествия государя наследника Цесаревича на Дальний Восток. Участок от Читы до Уральска 1891 г. - Караганка. На Карте Оренбургской губ. нач. XX в. издания Ильина, 1905 г. - р. Караганка. На Топографической карте СССР • 5 км 1971 г. показана р. Мал. Караганка и поселок Караганский на ней.
3) Этимологический словарь Макса Фасмера/Караган
Происхождение, этимология: I карага́н I. "степная лисица, Саnis melanotus". Из тур. kаrаɣаn - то же; см. Локоч 87. II. "низкий кустарник, напр. жимолость, крестовник, шиповник"; "дикая акация", оренб. Из казах. kаrаɣаn "дикая акация", согласно Зеленину (РФВ 56, 242 и сл.). (???)
4) Обобщение и вывод
а) Передвижение на местности, система ориентиров
Маловероятно происхождение гидронимов и топонимов по версии Макса Фасмера - "кустарник, дикая акация, степная лисица" и т.д. Нет логико-исторической, идеологической и хозяйственно-деловой связи с малыми реками, речками, водными потоками - главными ориентирами на местности. Согласно летописным данным, актов старорусского языка и более поздних Планов Генерального Межевания, водные источники являлись основными ориентирами на местности; вся хозяйственная деятельность (поселения, земельные участки, поместья) "привязана" к реке. Человек передвигается на местности от одного к другому ориентиру, в болотистых, лесных (закрытых для обзора) и степных (однообразных по рельефу) районах, реки - главный ориентир.
б) Идея имени
Исторически сложилась так, что на территории России были две крупные религиозно-идеологические (философские) системы - христианство и ислам, причем христианство главенствовало вплоть до 1917 г., а ислам занимал второстепенное положение. Согласно религиозным догмам (неизменный закон) строилась общественная и хозяйственная жизнь на территориях. Материнская идеология христианства (I в. н.э.) и ислама (нач. VII в.) - иудаизм (X в. до н.э.); внутри этих религиозных объединений существовали различные течения и секты (любая религия после этапа формирования подвергается делению), которые не имели властных полномочий и подвергались гонениям.
В России более 60 крупных, средних и малых рек имеют в своих названиях общее сочетание знаков - Н.Х.Р., Н.Г.Р., и наоборот - Р.Х.Н., Р.Г.Н.; общий корень обставлен дополнительными знаками (огласовками) или прочитан наоборот, понять смысл его затруднительно. Это хорошо заметно по работам этимологов XIX-XX вв., которые вкладывают второстепенный, произвольный смысл в слово, устраняются от философского, религиозно-идеологического истолкования имени предмета или явления.
Два термина составленные из одинаковых знаков должны иметь одно содержание (значение), их можно мыслить однозначно: "иметь не одно значение - значит не иметь ни одного значения; если же у слов нет (определенных) значений, тогда утрачена всякая возможность рассуждать друг с другом, а в действительности - и с самим собой; ибо невозможно ничего мыслить, если не мыслить (каждый раз) что-нибудь одно" (Аристотель, Метафизика, Киев, 2002, гл. 4, с. 116).
Слово (термин, имя) всегда существует в какой-то идеологической, религиозной системе, человек пользуются языком полученным от родителей, которые прошли воспитание и обучение при церкви или мечети, и передает его своим потомкам.
Вывод
Лексикон церковнославянского (русского) и "тюркских" языков (24) часто совпадает с библейским ивритом (общие термины и образы), что указывает на материнскую идеологию - иудаизм и общий письменный источник - Библию. Целесообразно рассмотреть гидронимы и топонимы Караган в связи с библейскими образами и терминологией.
5) Терминология иврита и библейский образ
а) Термин Н.Г.Р. в семитских языках (перевод Гугл); https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%86%D9%87%D8%B1...
Арабский язык (произносят как nagr): аккадского (Нару), угарит. (NHR), арамейский נהרא (Nahra), иврит נהר (Нахр). В арабском - nahr, формы - ʾanhār, ʾanhur, nuhur, nuhr. Турецкий язык - Nehir- река. Персидский язык - от арабского nahr, произношение - /næhr/.
б) Терминология
Приведем гидроним в форму близкую к грамматике иврита, и выделим корень.
КАРАГАН = К+РАГАН = удалим гласные - К+Р.Г.Н., прочитаем термин наоборот (как в иврите) = Н.Г.Р.+К. У нас сразу же появляется корень иврита Н.Г.Р. (Н.Х.Р.) река.
Общий вид
КАРАГАН = без гласных К+Р.Г.Н. = наоборот Н.Г.Р.+К = ивр. Н.Г.Р., НАХАР-НАГАР נָהָר река, поток, ручей, быстрое течение + К כָּ сходство, подобие, как; что соответствует объекту природной действительности - реке, потоку.
в) Источник
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H5104&k=Pr...
Hомер Стронга: H5104. Оригинал: נָהָר. Произношение: наhар. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H5102 - река, поток.
* См. стронг иврита 5104 НАХАР (НАГАР); https://www.studylight.org/lexicons/eng/hebrew/510...
* См. О.М. Штейнберг. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета. Вильно, 1878 г., с. 298.
** Примечание, особенности произношения буквы иврита he (Г-Х)
Лингвисты XIX-XX веков опытным путем установили, что при транслитерации еврейских имен и терминов на русский (церковнославянский) язык произношение ряда букв претерпевало изменение (разные алфавитные системы), в нашем случае буква иврита he (Х) передавалась как Х или Г.
См. ЕЭБЕ/ Алфавит сравнительный
he (х-г) = (лат. h, греч. spiritus asper) по-русски большей частью не произносится: Авель (הבל), Осия (הושע), Авра( )ам (אברהם), Син( )едрион (סנהדרין), или, ассимилируясь с гласным звуком, выражается буквою И (= греч. η...), например: Ииуй (יהוא = יחוא), Иису(с) (יהושע = יחושע). Подобно ח, и ה в конце слова выражается через Й: Моисей (משה). Впрочем, ה иногда выражается через Г (h): Гиллель (הלל), Гегай (הגי).
г) Библейский образ
* Иов 14:11: "Уходят воды из озера, и река (ивр. НАХАР) иссякает и высыхает".
* Бытие 15:18: "В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки (ивр. НАХАР) Египетской до великой реки (ивр. НАХАР), реки (НАХАР) Евфрата".
Таким образом, топонимы и гидронимы КАРАГАН имеют общий смысл в русском и тюркских языках - река, речка, поток, что соответствует действительности. Очевидно заимствование библейского (ивр., арам.) корня Н.Х.Р., Н.Г.Р. - река. Данную терминологию мы можем отнести к религиозной, просветительской деятельности христианских и исламских религиозных деятелей.