К. К. Случевский. Баллады, фантазии и сказы. На раскопках (1890)
1) Шанцевый инструмент
а) См. картину работы А. И. Гебенса (художник-баталист, 1819-1888); Сапёры Лейб-гвардии сапёрного батальона, 1853 год.
На картине в левом нижнем углу изображен шанцевый инструмент саперов русской армии середины XIX века, показаны два вида кирки: кирка-кайло (древний горный инструмент) и кирка-мотыга. Первый предназначен для работы в каменистых грунтах (дробление), имеет один острый зуб (рог) и молоток, второй имеет одно узкое мотыжное лезвие и молоток для раскапывания твердых и вязких (глина) грунтов.
б) ЭСБЕ, ст. Шанцевый инструмент (нач. XX в.). Словарь применяет термины: кирка (кайло), мотыга и кирка с мотыгой.
В последней четверти XIX века была создана универсальная форма кирки-мотыги (киркомотыга), совмещающая в себе кайло (острый зуб) и узкое мотыжное лезвие. Претерпела изменение тактика ведения боевых действий, появились магазинные винтовки (1880 гг.), увеличилось количество и качества артиллерии (плотность огня и скорострельность); войска стали зарываться в землю, для быстрого окапывания (рытья окопов, траншей) был необходим универсальный саперный инструмент.
2) Существующая этимология
а) Викисловарь
Корень: -кирк-; окончание: -а. Значение: горн. ручной ударный инструмент, предназначенный для раскалывания какой-либо горной породы, камней, старой кирпичной кладки. Этимология (по Фасмеру). Ранее керка, возможно, от тур. kurfk "лопата, совок, весло". (???)
Термин применяется в белорусском, украинском и русском языках.
б) Этимологический словарь Макса Фасмера
Часто в XVII в., Котошихин 154 (далее см. Дювернуа, Др.-русск. слов. 75), также керка, Азовск. вз. (РФВ 56, 154 и сл.). Возм., заимств. из тур. kurfk "лопата"; см. Корш, AfslPh 9, 518. Едва ли более вероятно предположение о родстве с греч. kerkis "ткацкий челнок, большая берц. кость, осина" и т. д., вопреки Маценауэру (LF 8, 165). (???)
в) Этимологический словарь Крылова; Кирка. Название этого инструмента заимствовано из греческого языка, где kerkis - "мотыга".
г) П.Я. Черных. Историко-этимологический словарь современного русского языка, М., 1999; В русском языке слово кирка известно... с пер. пол. XVII в. В форме "керка" оно встречается в "Истории о Азовском взятии"... Вероятно, восходит к турецкому "kurek" - лопата, совок, весло. ...
д) А. Преображенский. Этимологический словарь русского языка, М., 1910-14 гг.; http://etymolog.ruslang.ru/doc/preobrazhenskijA-O....
Кирка, P. кирк мотыка, диал. севск. кырка. срр. кирк тж. (Срезн. М. 1, 1209), - Неясно. Горяе (ГСл. 140) сравнивае гр. ... стричь. нем. scheren. Сюда относятся. Ср. чеш. kyr острога, багорь (для рыбной ловли). (???)
е) Словарь Академии Российской, 1798; Кирка. 1. Мотыка. 2. У каменотесов... орудие железное наподобие молотка с обеих сторон заостренное, которым тешут кирпичи или каменья.
ж) ЭСБЕ/Кирка
Кирка - орудие, состоящее из ручки с насаженной на нее, в перпендикулярном к ней направлении, железной полосой. ... К. употребляется в горном деле для отбивания и раскалывания твердых пород и в земледелии - для разрыхления плотной почвы, которую не берет лопата; лопатой можно и перевернуть захваченный пласт, а К. только разрыхляется почва и отодвигаются комья. В истории плуга кирка, лопата и мотыга рассматриваются как первообразы трех основных типов плуговидных орудий.
3) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1980; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_7.pdf
Кирка (керка). 1. Землекопный инструмент. "Будет ли песокъ, тогды киркой копаючи, лопатою выбрасываи. Назиратель, XVI в. 2. Каменотесный инструмент, род молотка, заостренного с двух концов. "Куплено точила для остренья кирок, что сбивают ими стенное письмо в соборе. Цар.ик., 1643.
б) Национальный корпус русского языка
* В. А. Жуковский. Суд в подземелье (1832)
Грудой на полу лежит
Гробокопательный снаряд:
Кирпич, кирка, известка, млат.
* Е. Саранчов. Хивинская экспедиция 1873 года (1874): "прочно и твердо утрамбованным, так что для разрывания требовалась кирка и мотыга". ... 4) Шанцевый инструмент, взятый на случай постройки укрепления, а именно: лопат ; 190, кирок ; 25, мотыг ; 21, кирок с мотыгами ; 40, топоров ; 50.
* И. Н. Протопопов, С. И. Соваж. Исторический путеводитель по Севастополю (1903-1904): "Но решать такiе вопросы могутъ только кирка и лопата въ рукахъ опытнаго и настойчиваго археолога".
в) Иконописец Василий (80 гг. XVI в.). Повесть о прихожении Стефана Батория на град Псков (1581); "От тое же Покровския башни наугольной и до Водяных Покровских ворот от Великия реки октября въ 28 день прискоча литовские гайдуки и градоемцы и каменносечьцы под градовную стену и, необычне сотвореными от них щиты закрывся, почели каменную стену подсекати КИРКАМИ и всякими каменодельными запасы, абы вся стена от тое стороны подсечения их ради на Великую реку повалилася".
4) Обобщение и вывод
а) Современная универсальная кирка (кайло-мотыга) очевидно, появилась в конце XIX века, для проведения в первую очередь фортификационных (военных) земляных работ, разработки различных по своему составу и плотности почвенных грунтов (камень, глина, песок и их смеси).
б) Термин (кирка-кайло) в русской литературе фиксируется с XVI века, в комментариях этимологов приводится различные версии о происхождении слова, однако все они не обоснованы логически, не объяснены, не связаны с действительностью; невозможно определить, является ли утверждение автора истинным или ошибочным.
Обычно истолковывают КИРКА=ЛОПАТА, однако лопата и кирка отличаются по форме (разные предметы) и по способу применения, лопатой грунт роют, а киркой рубят, рвут, дробят; общее между ними - землеройное орудие. Соответственно элементарно логики в специальном термине КИРКА должна содержаться информация о предназначении этого инструмента (функция, что, для чего?). Итак, в графической форме КИРКА мы должны найти термины: земля, почва, копать или им подобные.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи с лексикой иврита и библейскими образами, сознание и мышление русских людей вплоть до 1917 года было религиозным.
5) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология (вариант 1)
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень, удалим гласные знаки, иврит - язык согласных букв (согласно традиции принадлежат Богу).
КИРКА = К.Р.К., у нас сразу же появляется корень иврита соответствующий функции этого землеройного инструмента (для чего он предназначен?).
Общий вид
* КИРКА = К.Р.К., КАРКА קַרְקַע в библейском иврите - дно, пол (строения); в позднем иврите - земля, почва. Термин применялся в различных сочетаниях: целина, плодородная почва, утрамбованная земля, подземный, подготовить почву (Иврит-русский словарь Ф.Л. Шапиро, М. 1963 и др.); т.е. землеройный инструмент, для работы с грунтом. Производный термин - КАРКАИ קַרְקָעִי почвенный, земельный.
Термин и его производные образованы от библейского корня КАРА קָרַע рвать, разрывать; прорубать; КЕРА разрывать на кусочки; КЕРА прореха, дыра, разрыв, раскол.
Источник
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
+ Hомер Стронга: H7172. Оригинал: קַרְקַע. Произношение: карка‛. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H7167 - пол, дно.
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с 219.
Таким образом, русский термин К.Р.К., КИРКА, очевидно, образован от библейских корней: К.Р.К. קַרְקַע земля, почва или в форме К.Р. כָּרָה копать, выкапывать.
6) Библейский образ
* Числа 21:18: "Копали его вожди, предводители народа копали (ивр. КАРУАХ, форма от КАРА) - посохами, жезлами своими. Из той пустыни они пришли в Маттану́".
* Притчи 26:27; "Кто роет (ивр. КОРЕ, форма от КАРА) яму, сам в нее упадет, кто катит камень, сам под него угодит".
* Иисус Навин 15:3: "на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к КАРКАЕ (местность, земля на южной границе Иудеи)".
Скорее всего, термин "кирка" был образован от корня иврита КАРА כָּרָה копать, выкапывать.
Какой из корней иврита был применен при образовании русского термина уже никто не определит, слишком давно произошло заимствование библейских образов и терминов, история не оставила нам письменных источников о методах заимствования.
Сегодня мы можем логически и лексически связать русский термин, библейское слово и действительность, и указать при этом на письменные источники; т.е. обосновать этимологию слова. Все другие лингвистические построения - недоказуемы (нет письменных источников) или не соответствуют действительности, предназначению инструмента.