Колюжняк Виктор Владимирович: другие произведения.

На обломках Буратино

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    У сказки всегда хороший конец, но каждый конец - это начало следующей сказки


   Действующие лица:
  
   Буратино
   Папа Карло
   Сверчок
   Мальвина
   Карабас-Барабас
   Черепаха Тортилла
   Артемон
   Пьеро
  

Акт I

Картина 1

  
   Театральные подмостки. Где-то вдалеке виднеется полуоткрытая дверца, которая ведет в старую каморку Папы Карло. На подмостках сидят Мальвина, Артемон, Пьеро и сам Папа Карло. Между ними стоит полупустая бутылка водки, полупустая банка "Кильки в томате" и буханка черного хлеба.
  
   Папа Карло: Ну, не чокаясь.
  
   Каждый по очереди делает глоток. Кто-то занюхивает куском хлеба, кто-то заедает килькой. Мальвина берет Артемона за загривок, притягивает к себе и вдыхает запах собачьей шерсти.
  
   Мальвина: Хорошо пошла.
   Пьеро: Совсем как Буратино.
   Папа Карло: Да-да. О мертвых или хорошо, или ничего.
   Мальвина: А ведь я только начала думать, что нормальный мужик. Подумаешь дуб-дубом, но таких полно везде. А ведь этот при деньгах. Талантливый.
   Пьеро (бурчит): Всем бы вам деньги.
  
   Артемон неожиданно завывает, получает рассеянный подзатыльник от Папы Карло. Замолкает. Начинает чесать ухо.
  
   Папа Карло: Помню его ещё таким (показывает что-то напоминающее полено). Ручек-ноженек нетути. Стоит в уголке, не шевелится. А я к нему с ножом... (пьяно шмыгает носом)
   Мальвина: Изверг вы, папаша.
   Папа Карло: Да я, если хочешь знать, его вырастил, одел, обул, в жизнь отправил, а он?
   Мальвина: А он вам театр сделал. И нас привел.
  
   Пьеро неожиданно встает, выходит на авансцену. Зажигается проектор, луч которого направлен на Пьеро. Всё остальное погружается во тьму. Читает на манер шекспировских драм:
  
   О, женщины,
   Я душу отдаю вам,
   А вы же просите другого.
   Вам нужно только деньги-деньги-деньги...
   И потому я слёзы лью.
  
   Зажигается свет. Пьеро возвращается на место. Все оживают.
  
   Мальвина: Ты слёзы льешь, ибо нытик. И слюнтяй.
   Пьеро: У меня это из-за болезни. Как энурез, только слезных желез.
  
   Мальвина собирается было что-то съязвить, но не успевает. Входит Сверчок.
  
   Сверчок: Третий день пьете по живому человеку, не стыдно?
   Папа Карло (патетично): Он умер.
   Сверчок: Отъезд в столичный театр не означает смерти. Впрочем, это ваше дело. Я, собственно, с предупреждением. К вам, говоря театральным, едет ревизор. Проверять работу и прочую обязаловку. И я бы на вашем месте, хотя бы бутылки убрал.
   Артемон (неожиданно): Вот ведь бога душу мать.
  
   Все начинают суетиться и бегать, стараясь как можно быстрей убрать бутылки и привести себя в порядок.
  

Картина 2

  
   Артемон, Мальвина и Пьеро стоят, вытянувшись по струнке. Папа Карло расхаживает перед ними с видом сержанта, который муштрует новобранцев.
  
   Папа Карло: И запомните: у нас всё в порядке. Жизнь нормальная, пьесы готовим, играем. Зритель идёт не особо -- маркетинговому отделу минус.
   Мальвина: А у нас и такой есть?
   Папа Карло: Не важно. Если даже и нет, то тогда ему точно минус. Ещё вопросы?
   Мальвина (пародируя военных, отдает честь): Никак нет!
  
   Артемон гавкает и переходит на восторженный лай. Подзатыльник Мальвины обрывает его.
  
   Пьеро: У меня белила кончились.
   Папа Карло (резко): Что?
   Пьеро: Ну белила. Вы же не думаете, что у меня кожа сама такая белая. И ещё лосьон для лица заканчивается. А зарплату уже два месяца не видел. И вообще (воодушевляется) почему вон ей (показывает пальцем на Мальвину) вчера косметичку новую купили.
  
   Мальвина фыркает. Папа Карло подходит к Пьеро и берет его за грудки.
  
   Папа Карло: Послушай, ты, недомерок плаксивый... (входит Черепаха Тортилла, за ней Сверчок. Папа Карло замечает их и продолжает уже заботливым тоном) костюмчик бы тебе новый пошить. Этот совсем исхудал. Заплатки некуда ставить.
   Пьеро (не понимая перемен): Да нет, костюм ещё продержится. Вот белила бы.
   Папа Карло (приглаживая костюм): Будут тебе и белила. И костюм всё же. Ты же лицо театра. Ведущий актер!
   Пьеро (изумленно): Я?
   Папа Карло: Да, ты!
  
   Мальвина фыркает. Черепаха Тортилла осматривается. Сверчок ей что-то шепчет.
  
   Пьеро (принимает горделивую позу): А что? Почему бы и нет? Раз Буратино свал... (Папа Карло затыкает ему рот. Пьеро продолжает мычать что-то нечленораздельное)
   Черепаха Тортилла: Что с ним?
   Папа Карло: Волнуется. Нервничает. Душа за театр болит.
   Черепаха Тортилла (кивает): Правильно. Носатого потеряли. Теперь прям не знаю, что ваш театр спасет.
  
   Папа Карло показывает Сверчку кулак, тот прячется за Черепаху Тортиллу.
  
   Мальвина: В смысле, спасет?
   Черепаха Тортилла: Ну вы же понимаете, что таким составом ничего нормального не сыграете? Нытик, нимфетка, псина и старый алкоголик. Кто на это пойдет смотреть? Такого добра у каждого подъезда навалом.
   Папа Карло: Но ведь всё не так! Мы актеры! Должен же быть какой-то способ спасти театр! Должен! Я даже на колени готов встать.
   Черепаха Тортилла (сдержанно аплодирует, зевает): Какая экспрессия. Ну ладно, так и быть. Ещё один спектакль. Ещё одно представление и всё. Если не понравится -- вышвырну вас отсюда. Не забывайте, кто подарил ключик. Могу точно так же и назад забрать.
  
   Черепаха Тортилла уходит, следом за ней Сверчок. Папа Карло действительно падает на колени. Пьеро начинает рыдать, Мальвина садится, обхватывает голову руками. Сцена темнеет и в этой темноте отчетливо слышен собачий вой.
  

Картина 3

  
   На сцене сидит Мальвина и болтает ногами. Рядом крутится Артемон, пытаясь поймать хвост. По сцене расхаживает Пьеро.
  
   Пьеро:
  
   В воде скользили водомерки,
   Я прижимал тебя к себе.
   И мы, как радостные белки,
   Любви крутили карусель.
  
   Мальвина (с интересом): Что-то новое?
   Пьеро (с достоинством): Я ищу себя.
   Мальвина (скептически): Не заблудись только.
  
   Входит Папа Карло. Раздраженный. Садится рядом с Мальвиной. Вздыхает.
  
   Папа Карло (причитает): Ой всё пропало-пропало. Ой мы все обречены. Ой судьбинушка ты моя горькая.
   Мальвина (отодвигаясь): Совсем поехала крыша у папаши.
  
   Пьеро:
  
   У папаши нету крыши,
   Нету дома, денег нет.
   Только серенькие мыши
   Вот и весь его обед.
  
   Мальвина: Помолчал бы.
   Папа Карло: Я просмотрел все пьесы. Нигде ничего нет. Такого, чтобы могли сыграть Девочка, Мальчик и собака.
   Мальвина: Что, даже пьеса "Девочка, мальчик и собака" не подходит?
   Папа Карло: А такая есть?
   Мальвина (пожимает плечами): Ну а вдруг?
   Пьеро:
  
   Девочка, мальчик, собака -
   Картина вполне ведь мила.
   Живут двое счастливо в браке,
   А третья не так уж нужна.
  
   Артемон смотрит на Пьеро и начинает рычать. Тот ойкает и отходит подальше.
  
   Папа Карло: Отберут театр. Придется туда (машет рукой в сторону каморки) возвращаться.
   Мальвина: Ну и вернемся, всего и делов.
   Папа Карло: Там жилплощадь маленькая. Вас прописать не смогу. Да и вообще -- тесновато будет.
   Мальвина: В тесноте, да не в обиде.
   Папа Карло: А я ведь и за коммуналку уже давно не платил.
   Мальвина: Нет, я не поняла, вы что нас на улице выставите, что ли?
  
   Воцаряется молчание. Папа Карло смущенно отводит глаза. Мальвина хмурится. Пьеро боязливо обходит продолжающего рычать Артемона. Входит Карабас-Барабас.
  
   Карабас-Барабас: Тихо-то как (все продолжают молчать и не обращают на него внимания). Театральные паузы отрабатываете?
   Мальвина: Шёл бы ты, дядя.
   Карабас-Барабас (обидчиво): А я им помочь пришел. Пьесу, значит, поставить. Дай, думаю, спасу театр от выселения. Всё-таки не чужие люди. Сколько вместе пережили.
   Мальвина: Короче!
   Карабас-Барабас: Если дни короче, значит Бог так хочет. В общем, не хотите, как хотите. Вижу -- сами справляетесь. Ну так тому и быть.
  
   Карабас-Барабас разворачивается, но тут Папа Карло издает вопль от которого все подскакивают, и бросается вдогонку.
  
   Папа Карло: Не уходи!
   Карабас-Барабас (деланно удивляясь): А что такое?
   Папа Карло: Расскажи про что пьеса то?
   Карабас-Барабас: Так, легкая детская сказочка. Про деревянное полено и золотой ключик.
   Папа Карло (хлопает себя по лбу): Точно! Все же на месте!.. Кроме Буратино.
   Карабас-Барабас (улыбаясь): А я это предусмотрел. Ну что, слушать будете?
  
   Все кивают. Карабас-Барабас гордо проходит на сцену и свет гаснет.
  

Акт II

Картина 1

  
   Пустая сцена. На неё выходит Пьеро, одетый в просторный белый балахон.
  
   Пьеро (торжественно): И было там знамение. Воссияла звезда над городом. И поняли люди, что близок час, когда мессия придёт в этот мир. Они не знали как он будет выглядеть, но многие уже в тот час догадались, что лик его будет необычен. Однако же, даже самые смелые не могли предположить насколько.
  
   Появляется Папа Карло. В его руках большое полено. Он начинает строгать его. Пьеро продолжает говорить.
  
   Пьеро: И вот, явился на свет пророк. Тот, кому было предназначено увести свой народ в небывалый край, где будет его родина. Как и положено настоящему посланнику неба, зачатие его было непорочным.
  
   Папа Карло тем временем заменяет полено марионеткой и начинает управлять ей, дергая за веревочки.
  
   Пьеро: Творец его был мудр. Он одел и обул своего названного сына, который сыном ему не был. А затем -- дал дорогу в жизнь.
  
   Папа Карло изображает, что марионетка с Азбукой в руках отправляется в школу.
  
   Пьеро: Но злые опасности подстерегали посланца божьего. Искушал его дьявол, явившийся в облике двоих, как нельзя лучше подходящих для этого.
  
   Появляется Мальвина в костюме лисы и Артемон в костюме Кота. Псу явно это не нравится. Кукла подходит к ним.
  
   Мальвина: Сумеешь ли ты прокормить себя и голодных всех?
   Кукла голосом Папы Карло: Каждый должен кормить себя и тех, кто просит о помощи.
   Мальвина: Мы взываем о помощи, добрый самаритянин.
   Кукла голосом Папы Карло: Что я дать вам могу? Одежды мои будут вам малы, а пищей меня отец не наделил, ибо не потребна она мне.
   Мальвина: Ты можешь продать свою Азбуку, а взамен мы научим тебя, как правильно распоряжаться деньгами.
  
   Артемон кивает и улыбается.
  
   Кукла голосом Папы Карло: Продать азбуку? Но разумно ли жертвовать знаниями во имя мирских надобностей?
   Мальвина: Знания так или иначе приносят деньги. Главное -- уметь их правильно вложить. Мы научим тебя.
   Кукла голосом Папы Карло: Я согласен.
  
   Все уходят со сцены. Остается один лишь Пьеро.
  
   Пьеро: Тогда не знал ещё мессия, что за подобный проступок свой, ослушавшись отца, он провисит некоторое время на древе, распятый и беспомощный. Но умеющий наказывать, умеет и прощать, а потому... (пауза. Пьеро морщится. Закатывает глаза. Неуверенно чешет подбородок) А у нас точно нет возможности найти суфлера?
  
   Со всех сторон слышны возмущенные крики. Разом все появляются.
  
   Карабас-Барабас: Ты что, простой текст запомнить не можешь?
   Пьеро: У меня от этого текста язык скоро весь в занозах будет.
   Карабас-Барабас: Не будешь справляться -- найдем тебе замену.
   Пьеро (нагло и с насмешкой): Ага, кого это ещё?
   Карабас-Барабас (улыбаясь зло): А я придумаю. Перерыв -- полчаса.
  
   Отвешивает подзатыльник Пьеро и уходит.
  
   Пьеро (всхлипывая): Урод недоделанный.
   Мальвина: Врезать бы ему.
   Папа Карло (трусливо): Нельзя, он -- наша последняя надежда.
   Артемон (оглядевшись и убедившись, что Карабаса-Барабаса рядом нет): Пес он смердячий.
  
   Затемнение.
  

Картина 2

  
   На сцене трое -- Мальвина, Артемон и Пьеро. Постелено покрывало. Стоят какие-то пластмассовые тарелки, корзина с едой, бутылка вина. Такой импровизированный пикник.
  
   Мальвина (отпивая вина): Хорошо.
   Пьеро: А ведь могло бы быть и лучше.
   Мальвина: Это ты о чём?
  
   Пьеро пытается приобнять Мальвину, но наталкивается на строгий взгляд и смущенно убирает руку.
  
   Пьеро: Да так.
   Мальвина: Я вот иногда думаю -- ты притворяешься хлюпиком, или это из-за ухода Буратино смелее стал.
   Пьеро (с интересом): И к какому выводу пришла?
   Мальвина: Ни к какому. Я же говорю -- думаю иногда. Очень редко.
  
   Артемон отходит чуть в сторону и начинает шкрябать сцену, пытаясь закопать туда кость. Пьеро залпом допивает свой фужер вина. Вскакивает. Начинает расхаживать.
  
   Пьеро: Я вот тоже иногда думаю. Представь себе. Думаю о том, что бы могло у нас получиться. Как бы всё произошло, если бы не этот деревянный уродец. Мы ведь были такой прекрасной парой.
   Мальвина: Ну уж нет.
   Пьеро (не обращая внимание на её слова): У нас ведь всё было. Тихая и размеренная жизнь. Я, ты, пудель твой. Я с ним гулял по утрам, возвращался домой. Ты уже наряжалась в платье и сидела и причесывала волосы. Я очень люблю, когда ты причесываешь волосы. Пожалуй, на это можно смотреть бесконечно. А после, мы шли завтракать. Затем ты шила новые платья, я репетировал свои роли. Вечером отправлялись гулять уже втроем. Ужинали на берегу реки. Вот совсем как сейчас. А потом появился этот... (замолкает, останавливается, поворачивается к Мальвине) У нас ведь всё могло получиться. Разве не так?
   Мальвина: Нет. Мне было скучно и тоскливо. Может быть ты не замечал, но я чувствовала, как прорастаю корнями в этом тихом уголке. Болото сплошное. Вот как это было.
   Пьеро: Ты была несчастлива?
   Мальвина: А ты как думал? Зачем мне наряды в этой глуши, если их никто не оценит? Зачем мне бесцельные прогулки с одними и теми же спутниками, и разговорами только об одном. Зачем мне нытик?!
   Пьеро (тихо): Вот значит как.
   Мальвина (отворачивается): Да.
  
   Артемон закончил шкрябать сцену. Подходит. Садится на покрывало. Пьеро садится тоже. Он смотрит влево, Мальвина вправо, Артемон в зрительный зал.
  
   Артемон: Два идиота, да? Скучно ей было. А ему весело. Ага, как же. Мы с ним гуляли постоянно. А он мне всё жаловался. Говорит -- не могу больше. Чувствую, как загибаюсь. Талант свой растрачиваю. К жизни, говорит, хочу. А не могу. Потому что девушке здесь нравится. Хочет она тут жить. Вот ведь. Нет бы друг другу рассказать и никаких проблем. А тут ждали, пока всё "как-нибудь само". Да где это видано, чтобы само, а? Два идиота...
  
   Пауза
  
   Мальвина: Ты что-то сказал?
   Пьеро: Я? Нет. Думал, что это ты там разговариваешь.
  
   Синхронно разворачиваются и смотрят на Артемона. Тот невозмутимо смотрит в зал.
  
   Мальвина: Показалось.
   Пьеро: Да (молчит). Знаешь, мне на самом деле тоже в том доме не нравилось?
   Мальвина (удивленно): Правда?
   Пьеро: Да. Но я думал, что тебе хорошо, а потому не вмешивался.
   Мальвина: Ясно. Но уже не важно. Всё в прошлом.
   Пьеро (эхом): В прошлом...
  
   Медленно Мальвина и Пьеро начинают убирать всё со сцены. Артемон лежит, закрыв голову лапами. Затемнение.
  

Картина 3

  
   На сцене стоит стол и стул. За столом сидит Папа Карло
  
   Папа Карло: Дорогой ты мой Буратино. Здравствуй. Надеюсь у тебя всё хорошо, потому что у нас без тебя, дубина ты, не очень... Нет. Так не пойдет (сминает лист и выкидывает его). Дорогой ты мой Буратино. Не по своей воле, а токмо благодаря житейским неприятностям, случившемся в нашем театре, вынужден писать тебе письмо... Тоже чересчур. (вновь сминает лист и выкидывает). Братан! Прикинь -- соскучилися все. Ты наверняка уже подцепил пару столичных чик и позабыл про старых корешей, но мы то тебя помним (входит Сверчок).
   Сверчок: Пишешь?
   Папа Карло: А твоё какое дело?
   Сверчок: А моё дело -- уберечь тебя от страшной ошибки.
   Папа Карло: Это ж ещё какой?
   Сверчок: Буратино с азбукой что сделал?
   Папа Карло: Продал.
   Сверчок: Ну и?
  
   Папа Карло в гневе разрывает все листы, рычит, разбрасывает их повсюду
  
   Папа Карло: Бездарь неграмотный!
   Сверчок: Во-во.
  
   Папа Карло пристально смотрит на Сверчка, руки его поднимаются и словно бы сжимают невидимую шею.
  
   Папа Карло (приближаясь к Сверчку): Ты... Ты... Ты ведь ей всё рассказал. Да если б не ты, она бы ничего не узнала. Придушу, гада.
   Сверчок (резко): На месте стой, раз-два (папа Карло останавливается, Сверчок выдыхает) Я к тебе ведь не только за этим пришел. Я ведь помочь хочу.
   Папа Карло: Ты уже помог.
   Сверчок (морщится): Да что ты заладил? Помог, помог. Не мог я ей не сказать, пойми. Она ведь кто? Тортилла! Черепаха! Хозяин болота. А я? Так, мелюзга. А всяк сверчок, знай свой шесток. Вот так. И мой, как ты понимаешь, в её лапах.
   Папа Карло (недоверчиво): Ну и чем ты поможешь?
   Сверчок: Я решил к Буратино слетать. Он должен знать, что здесь происходит. Вот, посоветоваться хотел, что говорить. Может передать чего?
   Папа Карло: Знаешь, что? Дави на жалость. Бедные мы, несчастные, никого нету, подохнем ведь, пускай возвращается.
   Сверчок: Думаешь, поможет?
   Папа Карло: А хрен его знает.
   Сверчок: Ну я полетел тогда.
   Папа Карло: Удачи... и это... прости, что вспылил.
   Сверчок: Да ничего. Я понимаю. Сам себя ненавижу, а жить приходится. Вот такая вот сволочь
   Папа Карло: И не говори.
   Сверчок (обиженно): Ну спасибо.
  
   Сверчок уходит. Папа Карло собирает разбросанные бумажки.
  

Картина 4

  
   И вновь Пьеро ходит по сцене и вещает, в то время как остальные артисты изображают его повествование.
  
   Пьеро: С пережитками столкнулся он. Старая эпоха не хотела отступать, выслав эмиссара своего (на сцене появляется Карабас-Барабас). Плеть его имела сотню хвостов. И каждый из тех был головой идола поганого, которым поклонялись не знавшие истинного бога.
  
   Карабас-Барабас несколько раз бьет плетьми деревянную куклу, но та продолжает упорно идти вперед. Карабас-Барабас бросает плеть и убегает. Кукла торжествует.
  
   Пьеро: Да только создатель наделил сына своего крепчайшей верой. И не пробить было искушениям язычников эту броню. А потому уползло оно в тёмные норы, где затаилось и заготовило злобу.
  
   Появляется Мальвина с Артемоном.
  
   Мальвина: Ох! Смотри-ка, кто это к нам идёт?
   Кукла голосом Папы Карло: Это я, Буратино.
   Мальвина: И что ты здесь делаешь Буратино?
   Кукла голосом Папы Карло: Я ищу ключ.
  
   Пьеро: Закончились уловки у врага человеческого. И послал он навстречу сыну создателя -- дочь свою. Распутницу Мальвину, сопровождая её в образе черного пуделе, коим издавна любил прикидываться. Мысли должна была крамольные вызвать Мальвина у посланника, соблазнить и ввергнуть в пучину. Да только не был он создан для этого. А потому, своим примером, обратил распутницу в божью веру.
  
   На сцене остается гореть один луч света. Внутри него стоит Пьеро. Встает на колени.
  
   Пьеро: А после, накормил он людей тремя пескарями и положил пред ними золотой ключ от Рая, да только недостойны были они его.
  
   Пьеро выходит из луча света. Тот ещё некоторое время горит, а затем резко гаснет
  

Картина 5

  
   Повторение первой сцены все сидят и пьют.
  
   Папа Карло (практически брызжа слюной): Отвратительно! Провал! Худший спектакль в моей жизни! Это было так тошно, что я еле сдержался.
   Мальвина: От чего?
   Папа Карло: Чтобы не сбежать! Родители были возмущены, дети напуганы. Всё пропало, это полный крах театра!
   Пьеро (пьяно): Зато как я сыграл...
   Мальвина: Да какая разница кто как сыграл?! Какая сейчас вообще разница? Выгонят нас на улицу и будем побираться. И зачем я свой старый дом продала...
   Пьеро: А я тебе говорил
   Мальвина: Заткнись. И без того тошно.
   Папа Карло: А всё этот Карабас-Барабас с его дурацкой идеей. Головы запудрил. Сказал, что всё будет хорошо и прекрасно. А мы поверили, как идиоты.
   Мальвина: Кроме вас особо никто и не верил.
   Папа Карло (возмущенно): Так, значит, да? А чего вы меня не остановили? Почему не вцепились, не сказали -- родненький, Карлочко, не надо. Не доверяй злыдню. Мы как-нибудь сами.
   Мальвина (зло): Да вас остановишь, тушу такую.
   Папа Карло: Я тебя сейчас ударю, не посмотрю, что ты женщина.
   Пьеро (уже совсем пьяно): Да какая женщина? Баба -- одно слово.
   Мальвина: Хамите, пожалуйста, друг другу.
  
   Мальвина встает и уходит. На её место садится Артемон. Долго смотрит на Папу Карло. Затем на Пьеро. Пару раз угрожающе рычит.
  
   Папа Карло: Хороший песик.
   Артемон: Иди к чёрту.
  
   Папа Карло ошарашенно замолкает.
  
   Пьеро: Я давно знал, что ты настоящий. В смысле -- говорящий. Друг ты мой Артемонка (бросается с объятьями) Ты же меня не бросишь, да?
   Артемон: Уроды. Скоты. Правильно, что вас всех бросили. Вы всё, что угодно испоганить можете. Театр сказочный и тот в притон превратили. (с отвращением берет бутылку водки, нюхает и начинает выливать).
   Папа Карло: Ты что делаешь, подлец?! (бросается было к Артемону, но тот его останавливает, оскалив морду)
   Артемон: Заткнись. Создателем он себя возомнил. Брошенным отцом. Да только отец должен воспитанием сына заниматься, а не водку жрать. Ясно тебе?
   Папа Карло (заикаясь): Я-я-ясно.
   Артемон: А ты (поворачивается к Пьеро) слюнтяй и тряпка. Правильно она тебе говорит. А ведь любит тебя. Я точно знаю, что любит. Но не может признать этого, потому что любить слюнтяя -- значит самой быть слюнтяйкой. А она сильной хочет быть.
   Пьеро: Любит?
   Артемон: По крайней мере любила.
  
   Пьеро вскакивает. С отвращением смотрит на свои грязные руки. На то, что стоит на сцене. Мрачнеет. Нетвердой, но прямой походкой уходит за кулисы.
  
   Папа Карло (отрешенно): А с тобой то что, песик?
   Артемон (беззлобно усмехаясь): А это весна, Маугли...
  

Картина 6

  
   На сцене все актеры. Артемон, свернувшись калачиком спит. Папа Карло втыкает в сцену нож, затем достает его обратно и вновь втыкает. Мальвина и Пьеро о чём-то разговаривают вполголоса.
  
   Мальвина (резко): А я тебе говорю -- ничего не выйдет!
   Пьеро (умоляюще): Ведь должен быть ещё один шанс
   Мальвина: Кто тебе сказал? Вторых шансов не бывает. И первых тоже. Шанс всегда один, но не все это понимают и думают, что когда-нибудь потом исправят, если что.
  
   Входит Черепаха Тортилла.
  
   Черепаха Тортилла: Почему вещи не собраны? (на неё никто не обращает внимания). Эй, аллё? Богема, вы вообще меня слышите? Говорю -- почему вещи не собраны?
   Мальвина: Идите-ка вы в болото.
   Черепаха Тортилла: Что ты сказала, проститутка?
   Пьеро: Я бы вас попросил!
   Черепаха Тортилла: Я бы вас отсюда попросила! И попрошу! И вы уйдете! (усмехается) Если конечно не хотите, чтобы всё закончилось плачевно.
   Мальвина: А сейчас, можно подумать, всё заканчивается хорошо.
   Черепаха Тортилла (не обращая на неё внимания, поворачивается к Папе Карло): Распустил ты своих, вот теперь и расхлёбывай. Один тут у вас нормальный был. И тот сбежал. Довели, видать.
   Папа Карло (устало поднимает глаза на Тортиллу): Черепаха, а черепаха?
   Черепаха Тортилла: Что?
   Папа Карло: Шла бы ты, действительно. А то ведь бес попутает (с силой втыкает нож в сцену). Мне ведь терять уже нечего.
   Черепаха Тортилла (отшатываясь): Так значит, да? Угроза должностному лицу? Ну вы у меня ещё попляшите. Чтобы завтра духу вашего здесь не было! (уходит)
   Мальвина: Ну вот и всё кончено. Сказка умерла и мы сами её убили (плачет).
  
   Пьеро подходит к ней, обнимает за плечи, гладит по волосам. Папа Карло продолжает втыкать нож в сцену.
  
   Артемон (поднимает голову): Sic transit gloria mundi
   Папа Карло: Ась?
   Артемон: Гав, говорю.
  
   Артемон встает и уходит со сцены. Затемнение.
  

Акт III

  

Картина 1

  
   Актеры собирают вещи. Тоскливо. Над каждым нарядом или предметом реквизита следует вздох. Входит Буратино.
  
   Буратино: Привет-привет! (на него смотрят недоуменно) Вы чего такие грустные? Я к вам приехал, а вы грустите. Не помните кто я? Ну, давайте все вместе (начинает петь и танцевать. Остальные подхватывают, но движения делают автоматически, без души)
  
   Кто в доброй сказке входит в дом
   Кто с детства каждому знаком
   Кого повсюду узнают, кому кивают там и тут
   Скажите, как его зовут?
  
   Папа Карло: Бу!
   Артемон: Ра!
   Мальвина: Ти!
   Пьеро: Но!
   Все вместе: Бу-ра-ти-но!
  
   Пауза
  
   Пьеро: Но бесполезно всё. Слишком поздно уже. Прости, что раньше тебя ненавидел. Я и сейчас не в восторге, но ты всё-таки приехал, правда уже ничего не исправить.
   Буратино (недоуменно): Да что тут происходит то?!
   Папа Карло: Нас выгнали.
   Буратино: Как?
   Мальвина: Так. Пришла эта черепаха и выгнала нас. Говорит, что мы недостойны театра. И единственный стоящий актер от нас сбежал.
   Буратино: Да что она понимает! Это ведь мой театр! Она сама мне вручила золотой ключик.
   Пьеро: А где он теперь?
   Буратино (снимая с шеи цепочку с ключом): Вот.
   Пьеро: Закроешь дверь, когда мы уйдем, ладно?
   Буратино: Ничего не понимаю.
   Артемон: Предателей не прощают.
  
   Артисты по одному уходят со сцены и стараются не смотреть на Буратино. В какой-то момент он остается один. Ключ падает из его рук. Он снимает с головы колпак и сминает его.
  
   Буратино: Да подождите вы! (бросается за ушедшими)
  
   Затемнение.
  

Картина 2

  
   Пустая сцена. Выходит Карабас.
  
   Карабас-Барабас: Ну наконец-то всё это моё (танцует). И ведь идиоты, такие идиоты. Купились запросто. Чтобы я им помогал? После всего того, что они со мной сделали? После сеансов психотерапии, нищеты... Плетку новую делал... брился даже! (поднимает палец вверх). Но теперь всё кончено.
  
   Тра-та-та, тра-та-та,
   Убирайтесь навсегда.
   Старик и собака,
   Кукла-забияка.
   Девка странная дурная
   Прочь! Компания такая!
  
   Карабас-Барабас злодейски смеется. Входит Сверчок.
  
   Сверчок: А где все?
   Карабас-Барабас: Не знаю и знать не хочу. Надеюсь, что подальше от моего театра.
   Сверчок (удивленно): Твоего?
   Карабас-Барабас: Ну там ещё формальности всякие, бумажки подписать и всё такое. Ну кому ещё Тортилла его отдаст? Заслуженному режиссеру, профессиональному кукловоду и прочее-прочее-прочее.
   Сверчок: То есть это ты задумал?
   Карабас-Барабас: Ну ты меня прям сейчас обидел. В самое сердце, можно сказать, уколол (хватается за сердце). Да неужели ты считаешь, что здесь кто-то ещё на подобное зло способен, кроме меня? Или конкуренты появились? (осматривается)
   Сверчок: А они тебе верили.
   Карабас-Барабас: А они идиоты. Ну так, не в обиду будет сказано. И ты идиот.
   Сверчок: Что?!
   Карабас-Барабас: Идиот! Иди отсюда (смеется)
   Сверчок: Старая дурацкая шутка.
   Карабас-Барабас: Ну так и я -- старый дурак. Но я не идиот. Пшел вон, сказал!
  
   Карабас-Барабас движется к Сверчку, тот в испуге убегает. Но затем возвращается вместе с остальными артистами.
  
   Карабас-Барабас: Вы ещё здесь?
   Буратино: Что тебе надо?
   Карабас-Барабас: Надо же, полено вернулось! В топку тебя, мой дорогой друг. И больше некуда. Вы проиграли, шелупонь (зевает). Пойду вздремну, что ли. Вечером вещи перетаскивать.
   Папа Карло: Куда?
   Сверчок: Он планирует театр захватить.
   Мальвина: Ах ты гнида!
   Карабас-Барабас (очень спокойно и вежливо): А вам, моя дорогая, следует подучиться хорошим манерам. Когда вы на коленях приползете и будете просить, чтобы я пустил вас обратно -- они вам очень понадобятся.
   Мальвина: Никогда!
   Карабас-Барабас: Я бы так не горячился. Ну ладно, о ревуар май диэ френдс.
   Папа Карло: Чего?
   Карабас-Барабас (в сторону): Ну что за необразованные люди. Быдлота-с.
  
   Карабас-Барабас уходит. Затемнение.
  

Картина 3

   Круг света. Внутри стоит Буратино и Мальвина.
  
   Мальвина: Почему ты уехал? Какой я тебе повод дала, чтобы так с собой поступить? Ты оставил меня здесь, а сам убежал. Почему так поступил? Да если бы ты только сказал, я бы отправилась следом за тобой, куда бы ты не пошёл.
   Буратино: Сказал... (усмехается). Если бы я сказал, то ведь это было бы совсем другое. Это означало бы, что я позвал тебя за собой и тем самым взял на себя ответственность. А я, знаешь ли, устал быть ответственным. Вам же всем этого от меня только и надо было. Вы жили своей обычной жизнью, а потом появился я, куда-то позвал, куда-то повел. И потом продолжал определять ваше будущее. А мне надоело (отворачивается). Надоело мне думать за других, решать за других, быть для других. Вы ведь не маленькие.
   Мальвина: Просто ты -- прирожденный лидер.
   Буратино (кричит): Да какой я лидер?! Какой?! (одергивает себя) Это вам зачем-то захотелось считать меня своим лидером. Было так легко и приятно пристроиться вслед за человеком, который идёт своей дорогой спокойно и беззаботно. Проторенной тропой шагать и не замечать, что шаг его из-за этого груза становится всё тяжелей. Что я просто хочу жить и наслаждаться жизнью. Решать за себя и заботиться о себе. Что мне нужны друзья, но самостоятельные! Которые сами всё делают и сами чего-то хотят.
   Мальвина: Мы хотим!
   Буратино: Чего?
   Мальвина: Чтобы ты был с нами!
   Буратино (горько): А что вы сделали для этого? Что? Прислали Сверчка, который только и смог сказать, что театр разваливается без меня. Почему вы ничего не предприняли? Почему не попытались доказать, что сами что-то можете, а?
   Мальвина (разозлившись): Да что ты разнылся?! Да, мы бездарности и ничего не хотим от жизни, кроме уюта и комфорта. Ну а ты? Почему не объяснил всё это, перед тем как уйти? Почему просто сбежал от ответственности? Говоришь, что не хотел её? А о чём думал, когда вел нас за собой? Ты всё понял и испугался. Не смог сказать в лицо и трусливо сбежал, а теперь обвиняешь в этом нас! Сам хорош! Мы в ответе за тех, кого приручили, слышал такое?
   Буратино: Я вас не приручал.
   Мальвина: Вот именно что приручал. И не говори, что не испытывал удовольствия, когда все восхищались тобой, хвалили тебя, следовали за тобой. Не ври самому себе!
  
   Пауза. Мальвина и Буратино стоят, опустив голову в нелепых позах. Выходит Папа Карло. Становится видно, что к его рукам привязаны нити, которые тянутся к Мальвине и Буратино.
  
   Папа Карло: У каждой медали две стороны. Всегда найдется тот кто виноват и кто прав, но ведь так не бывает, к сожалению. Черное и белое -- лишь способ передачи серого.
  
   Папа Карло опускает руки. И голову. Выходит Артемон, в руках которого нити, тянущиеся к Папе Карло. От самого Артемона тоже тянутся нити куда-то вдаль.
  
   Артемон: И каждый кукловод думает, что им никто не управляет. Что за беспечность, право слово. (дергает нитью. Папа Карло двигает рукой) На самом деле нет ничего абсолютного. А потому, на какой-то момент, всегда можно пустить всё на самотек.
  
   Артемон достает ножницы и под музыку, почти в танце, начинает срезать нити с себя, с Папы Карло, с Буратино, с Мальвины.
   Затемнение.
  

Картина 4

  
   На сцене о чём-то спорят артисты и Сверчок с ними. Выходит Черепаха Тортилла и Карабас-Барабас. Буратино, видя их, прячется за спины остальных.
  
   Карабас-Барабас: Ну что я вам говорил? Они ещё здесь!
   Черепаха Тортилла: Возмутительно!
   Карабас-Барабас (поддакивает): Никакого уважения к чиновникам.
   Черепаха Тортилла: За это можно ведь и в тюрьму!
   Буратино (выходя из-за спин): А что здесь собственно происходит?
   Черепаха Тортилла (автоматически): Передача театра в другие руки (вдруг понимает кто перед ней и всплескивает руками). Буратино! Ты вернулся!
   Буратино: А я никуда не уходил.
   Карабас-Барабас: То есть как?
   Черепаха Тортилла: А почему тогда?
   Все остальные: Что-что?
   Буратино (улыбаясь): А это была творческая командировка. Узнать как где кто живет, что играет, как репетирует. Перенимал новые методы. К тому же, как я могу бросить свою собственность. Ведь ключ (достает ключ) по-прежнему у меня.
   Черепаха Тортилла: Погоди-ка, а что это он мне тогда показывал? (смотрит на Карабаса-Барабаса).
  
   Карабас-Барабас рычит и вытаскивает точно такой же ключик. Он выпрыгивает и становится в позу фехтовальщика.
  
   Карабас-Барабас: Защищайся, подлец!
   Буратино: Ну что ж, А ля гер, ком а ля гер! (тоже становится в стойку).
  
   Некоторое время Карабас-Барабас и Буратино фехтуют ключами. Затем Буратино обеззоруживает Карабаса, наступает на его ключ и слышен звук сломанного металла.
  
   Артисты (хором): Ура! Мы победили!
   Карабас-Барабас (злобно): Я ещё вернусь! (сдергивает с себя бороду, отшвыривает и, высоко подняв голову, уходит)
   Черепаха Тортилла (умиляясь): Ах, как это похоже на старые добрые времена. Я так рада, что ты вернулся, милый Буратино.
  
   Буратино улыбается, оглядывается, а затем вдруг становится печальным.
  
   Буратино: Я должен вам сказать...
   Папа Карло (перебивая): Успокойся, ничего ты не должен.
   Буратино: Но я хочу!
   Папа Карло: А вот это уже другое дело (делает приглашающий жест рукой)
   Буратино: Я ведь обвинял вас в том, что вы без меня ничего не можете, а на самом деле и я ничего не могу без вас. Меня так никуда и не взяли в столице. Я ещё слишком мало умею. Поэтому я и вернулся.
   Пьеро (звонко): Ничего! Мы будем учиться вместе. Друг у друга! (внезапно хватается за сердце) Это такой трогательный момент, что мне хочется заплакать, но я обещал себе, что не буду больше.
  
   Мальвина подходит к нему и обнимает сзади.
  
   Мальвина: Ничего, сейчас можно. Это слезы радости.
  
   Все начинают бурно радоваться и обниматься. В это время задвигается занавес. На авансцене остаются Сверчок и Артемон.
  
   Сверчок: Так странно. Вроде бы про взрослую жизнь, а закончилось всё, как в сказке.
   Артемон: Просто взрослая жизнь, она ведь действительно как сказка, но нам с самого детства говорят, что только в нём возможны чудеса, а во взрослой жизни всё гораздо страшней, трудней и невыносимей. Врут безбожно (улыбается).
   Сверчок: Какой-то ты слишком умный для собаки.
   Артемон: Что ты, что ты! Куда мне, я ведь даже говорить-то толком не умею. Гав. (смеется).
   Сверчок (тоже смеется): Ах, ну да, я и забыл.
  
   Сверчок и Артемон расходятся в разные стороны. Сверчок по пути достает нимб и начинает начищать, Артемон делает тоже самое с маленькими рожками.
  
   Конец.

Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Арсенов "Сен.Следующий шаг" Е.Руденко "Незримого начала тень" В.Горъ "Проклятие короля" Е.Ковалевская "Клирик" В.Пекальчук "Долина смертных теней" С.Бадей "Верить предсказанному?" Я.Тройнич "Леди-жрица" И.Дравин "Чужак.Мэтр" А.Афанасьев "Подлецы и герои" К.Измайлова, А.Орлова "Пятый постулат" П.Миротворцев "Искусство Мертвых" В.Рощин "Команда ликвидаторов" Д.Север "Бордо,Рокфор и Шаризо" Ю.Погуляй "Братство Чародеев" Н.Щерба "Часодеи.Часовое сердце" О.Батлер "Моя маленькая Британия" А.Спесивцев "Атаман из будущего.Огнем и мечом" А.Михалев "Московская магия.Первая волна" В.Поляков "Мистик" К.Запорожан "Темный Город" Н.Бульба "И осталась только надежда" Р.Витич "Код Альфа" Н.Кузьмина "Попала!" Ш.Врочек "Рим.Кн.1.Последний легат" Д.Манасыпов "Район.Возвращение" С.Малицкий "Пагуба" А.Колентьев "Радиоактивный ветер" А.Нейтак "Контрмеры" Ю.Фирсанова "Час Д" Ю.Иванович "Нирвана" В.Кононюк "Шанс?Параллельный переход"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"