Конов Никита Кириллович : другие произведения.

Yr Ysgallen

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Название, в переводе опять таки с валлийского, означает "Чертополох"


Yr Ysgallyn

   Ни князя, ни слуги, ни стяга, ни клинка
   Уж не осталось. Искрами истлевшего пожара -
   В холодном черном небе звезды,
   Да пыльная земля - иль пепел?- под ногами.
   А в памяти, настойчиво и дерзко
   Из нитей огненных сплетаются картины,
   И вновь и вновь переживает сердце
   Тепло недавнее пророчеств и преданий
   О пурпурном цветке чертополоха.
  

***

   Могучей крепостью между морями Иверддон и Кайтнесс
   Венедов королевство, славный Гвинедд,
   Был некогда под первозданной кровлей,
   Которой выше не было, - просторным небом,
   И с крепкими стенами, - цепью гор,
   Что мы от века звали Эйрири, да тверже камня, -
   Молитвами, что к Божьему престолу
   Святой Давид из Миниу приносит.
   И словно яркий луч всевышней Правды
   Был меч тяжелый Государя Родри.
   Ведь простирался свет его на земли фрайнков,
   А саксам белый страх внушал надежно
   Как и проклятым полулюдям из за моря.
   И были кротки к нам ветра, а дождь
   Нес не унынье и тоску, но сочность
   Траве на горных склонах, в поле - злакам,
   И дивные цветы цвели в долинах,
   Как радуга, сошедшая на землю.
   Но вот однажды, в Гиллевике, ко двору
   Явилась девушка, никто не знал откуда,
   Красы необычайной, несказанной,
   Какой еще никто не видел прежде,
   Ни после этих дней; безмолвно,
   Как околдованные этой красотою
   Все только расступались перед нею.
   И конь ее был бел, как облако, с ушами
   Кроваво-красными. На луг,
   Где Родри восседал с дружиной,
   Она проехала, в одной руке держа
   Поводья, а в другой - цветок чертополоха.
   И, перед троном спрыгнув наземь,
   Она цветок подала Государю
   И поклонясь, сказала: "Родри,
   Сын Мервина, Владыко, имя
   Твое поистине великим ты соделал, но под небом
   Все подчиняется и времени и мере,
   И срок пришел нам встретиться: вопрос
   Пришла тебе задать я. Вот цветок.
   Что означает он и путь его каков на свете?
   Когда ответишь, ты пройти путем тем сможешь.
   А если ж нет, - погибнешь, и с тобою вместе
   Навек исчезнет все, что связано с тобою.
   Тебе даю я неделю на раздумье,
   А в день восьмой вернусь ответ услышать".
   И с тем еще раз поклонясь, она в седло взлетела
   И конь унес ее, как будто бы растаял,
   И лишь цветок пурпурный Родри все держал и долго
   Молчал, его рассматривая. После
   Он встал и, отослав дружину, удалился.
   И всю неделю, как бы ни искали,
   Его найти не мог никто, лишь плащ багряный,
   В котором он сидел на королевском месте,
   Когда суды вершил иль на пирах с дружиной,
   Нашли. Но утром дня восьмого
   Он снова сел на троне, одет во власяницу,
   И пурпурный чертополох держа меж пальцев.
   И странен лик его казался, точно
   Он видел то, что для живых запретно
   И запечатано печатью властной смерти.
   И оттого никто из ближних
   К нему с вопросом подступить не смел: знакомый
   Свет глаз его казался нестерпимо ярким.
   И солнце не прошло и половины
   Пути к зениту, как явилась дева,
   И конь под нею золотистый был. Когда же
   Она ступила наземь и с вопросом
   К Владыке обратилась, он ответил:
   "Цветок пурпурен твой, как мантия царей,
   И все ж он сорняком у нас зовется.
   То символ Искупленья. Наш Спаситель
   Принял за нас смерть проклятых, с отребьем
   Людским распят быв вместе. Царский пурпур -
   То кровь Его, что ради нас он пролил
   И путь нам указал. Иного нет ответа".
   И дева отвечала, поклонившись низко:
   "Ответив верно, ты исполнил меру,
   Сын Мервина, земных твоих свершений,
   И для тебя врата открыл Спаситель.
   И ты найдешь их: там, где будет тело,
   Как сказано, туда орлы слетятся.
   А ныне же прощай, король великий,
   До дня, когда вся плоть и всякий дух
   На Суд восстанет, что отменит время".
   И с тем исчезла вновь. И в следующий миг
   Явился вестник от восточного предела
   С известием о новом нападеньи саксов,
   С великой мощью, что давно уж не случалось.
   И объявил король поход, но прежде
   Владения свои на три удела
   Меж сыновьями разделил. Двенадцать битв
   Он выиграл в походе том, и смерть
   Геройскую обрел в последней битве.
   И говорят, что голову его
   Нашли венеды-победители в чертополохе.
  
   С тех пор прошли века. Кровь яростная Родри
   Дала на землях Гвинедда густые всходы
   Могущества и славы. Далеко то время
   Уж ныне, за морями скрылось
   Иль под корнями гор, что к нам врагов впустили,
   А в души сильных - ложь, вражду и алчность.
   Ты сирота сегодня, край венедов!
   И холодно твое пустое небо,
   И не найти следов престола Родри.
   Но до Суда есть время, и над небом
   Еще звучат молитвенные гимны,
   Любовной силой сокрушая души,
   А у земных дорог каймой пурпурной
   Цветут упрямые цветы чертополоха.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   3
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"