Аннотация: Добавления и разъяснения к основному тексту.
Аллюзии и параллели в романе Винг.
Редакция от 21.04.2011
Название "Винг" из предисловия В.Скотта к "Айвенго".
Глава первая.
Сэр Мэрдок Мак-Рашен - имя из фильма "Фантомас против Скотленд-Ярда".
Алан Бьюли - автору попалась на глаза его книга по языку SQL (сиквел). Книга, в общем-то тоже сиквел.
Глава вторая.
Томас Малтон барон де Во милорд Гилсленд из романа В.Скотта "Талисман". В реальной истории барон Малтон известен гораздо позже.
Название замка Грейлстоун из "Мира реки" Ф.Фармера.
Глава третья.
Норманн Дэн похож на предателя сэра Дэниэла из "Черной стрелы" Р.Л.Стивенсона.
Глава четвертая.
Рейнвольф фон Штолльберг назван по городу Штолльберг в Саксонии, сверху с горы его силуэт напоминает парящую хищную птицу. Черты демонического образа барона заимствованы от Бриана де Буагильбера из "Айвенго" В.Скотта и комтура Куно фон Лихтенштейна из "Крестоносцев" Г.Сенкевича.
Глава пятая.
Образ Тиграна имеет сходство с лекарем-эльхакимом из "Талисмана" В.Скотта и Моисеем с гравюр Юлиуса Шнорра фон Карольсфельда. В любой фэнтези таких волшебников хватает. Самый деревянный персонаж, но без него никуда.
Глава шестая.
Образы Иегуды бен Элиазида и Ноэми, странно далекие от иудейской ортодоксии, навеяны "Испанской балладой" Л.Фейхтвангера.
Глава седьмая.
Де Шаррон списан с сэра Найджера Лоринга из "Белого отряда" А.Конан-Дойля.
Глава восьмая.
Сравнение Эдварда с Иудой Маккавеем просилось в текст из "Трех мушкетеров" А.Дюма. Так там миледи соблазняет Фельтона.
Глава десятая.
Образ герцога Леопольда Австрийского традиционо негативен в британской исторической науке, так как он взял в плен Ричарда Львиное Сердце. Но все-таки на башню в Акре первым влез герцог, и король Ричард в ссоре был неправ.
Список вельмож на приеме у короля Ричарда взят у М.Юлета.
Глава четырнадцатая.
Описание марша на Аскалон аллюзия к "Анабазису" Ксенофонта.
Глава пятнадцатая.
Рассказ о погроме написан под впечатлением от "Испанской баллады" Л.Фейхтвангера.
Декорация сцены в палатке с больным королем Ричардом аллюзия с "Талисманом" В.Скотта.
Глава шестнадцатая.
Описание боя в каре навеяно "Баязетом" В.Пикуля. Автор знает, что все было, мягко говоря, не совсем так.
Глава двадцать вторая.
Вертолет Тиграна, ясное дело, из "Трудно быть богом" А. и Б.Стругацких.
Глава двадцать третья.
Не поверите! Вся идея книги возникла после просмотра фильма "Робот-полицейский".
Глава двадцать четвертая.
Рука Эдварда - читайте "Рука Геца фон Берлихингена" Ж.Рэ.
Глава двадцать седьмая.
Прецептория похожа на тевтонский замок в Щитно в "Крестоносцах" Г.Сенкевича.
Бессмертный кадет Биглер с его гербом из "Бравого содата Швейка" Я.Гашека.
Глава тридцать первая.
Переговоры с Саладином навеяны Чечней 90-х годов.
Описание пустыни из "Героев пустынных горизонтов" Д.Олдриджа и из "Дороги ветров" И.Ефремова.
Глава тридцать вторая.
Результаты Третьего крестового похода - чем не результаты Второй чеченской.
Глава тридцать пятая.
Морской бой схож с описанным в "Белом отряде" А.Конан-Дойля.
Глава тридцать шестая.
Бесконтактная пытка пиратского барона - идея А.Грина в рассказе "Загадка предвиденной смерти".
Глава тридцать восьмая.
Прототип монаха в корчме - брат Тук из "Приключений Робин Гуда".
Сцена под дубом и состязание в стрельбе - мотивы из "Айвенго" В.Скотта.
Образ Робин Гуда собирательный, основа "Черная стрела" Р.Л.Стивенсона, но на взгляд автора более реалистичный. Прототип Робин Гуда, видимо, (по Г.Филипсу и М.Китмену) Роберт Фитц-Одо или просто Одо, чтобы не афишировать незаконнорожденность. Был лишен рыцарского титула в 1196 году. Владения его были в Локсли, Варвикшир, но не в Йоркшире. Роберт Одо близко по звучанию к Робин Гуду.
Глава тридцать девятая.
Рассказ бейлифа напоминает реалии наших лихих девяностых. В Англии 12-13 веков криминал Робинов Гудов победили системой круговой поруки, когда за преступление на территории мэнора[42] платили большой штраф все его жители.
Родительский замок Винга списан в основном с "Айвенго" В.Скотта.
Глава сорок вторая.
Альковная сцена с Брендой... Автору неудобно, но он читал "Трудно быть богом" А. И Б.Стругацких, и дона Окана "томящаяся нежно" прочно сидит в голове...
Глава сорок пятая.
Отец Бартоломью похож на отца Нектона из "Хозяйки Блосхолма" Г.Хаггарда.
Историю про слепую девушку и злодея-насильника автор прочитал в девяностые годы в религиозной газетке, по-моему, свидетелей Иеговы, как достойный пример раскаяния. Не верится, что это правда, но гнусь-то какова?!
Глава сорок шестая.
Отравление отца главного героя сэром Дэниэлом есть в "Черной Стреле" Р.Л.Стивенсона. (И в "Гамлете").
Глава сорок седьмая.
Встреча короля Ричарда, Эдварда Винга с Робин Гудом, написана в параллель с "Айвенго" В.Скотта
Скачка и турнир короля верхом на Эдварде навеяны юмором книги "Янки при дворе короля Артура" М.Твена.
Глава сорок девятая.
Похищение силы у героя в сказке злой колдуньей обычное дело, но принцесса погибает,.. как Кира в "Трудно быть богом" А. и Б.Стругацких.
Глава пятьдесят вторая.
Черная туча над ареной нечаянно получилась похожей на тучу на Голгофе из "Мастера и Маргариты" М.Булгакова. Но без нее было не обойтись.
Эпилог. Возврат главного героя назад к началу действия. Чем-то похоже на "Попытку к бегству" А. И Б.Стругацких, но причина закольцовывания другая. Раз все прибредилось, то и фантастики, считай, нет. Вот и хорошо!