Корман Владимир Михайлович : другие произведения.

520-2 Ката Поллит Иов и др

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Публикуются переводы стихотворений американской поэтессы и эссеистки Каты Поллитт

  Ката Поллитт Иов
  
  Ужасней, чем язвы и чирьи,
  чем жуткие мухи и гноище,
  звучали толки: "Подумай !
  Должно быть, ты согрешил.
  Ведь всё, что вокруг происходит,
  имеет на то причину".
  
  Что раньше имел - верблюды и дети - пропали в вихре,
  но он понимал, что обязан смолчать.
  
  Когда ж его кожа вновь розовой стала, как у дитя,
  и снова ягнята заполнили прежде выжженный луг,
  так люди узрели, что выглядеть стал благородней,
  богаче оделся: смотрите ! -
  Захлопнется дверь - пред тобою две новых открыты.
  
  Никто не стрмился услышать
  ни о дожде, ни о его отце,
  ни о глубинах, где плавает левиафан
  на чёрной границе мира,
  под голубым и холодным светом Плеяд.
  
  Новые - семь сыновей - были сильны.
  Не задавали тяжёлых вопросов.
  Новые дочери были - все три - ясноглазы,
  Все со стеклянным зелёным взглядом.
  
  Katha Pollitt Job
  
  Worse than the boils and sores
  and the stench and the terrible flies
  was the nattering: Think.
  You must have done something.
  Things happen for a reason.
  What goes around.
  
  His life swept off in a whirlwind of camels and children!
  Still, he knew enough to shut up
  when his skin cleared pink as a baby"s
  and overnight lambs blanketed the burnt fields.
  People even said he looked taller
  in his fine new robes: You see?
  When one door closes, two doors open.
  
  Nobody wanted to hear
  about the rain or its father
  or leviathan slicing the deeps
  at the black edge of the world
  under the cold blue light of the Pleiades.
  
  The new sons were strong and didn"t ask difficult questions,
  the new daughters beautiful, with glass-green eyes.
  
  Примечание
  Иов - праведник, библейский патриарх. Его история рассказывается в особой библейской книге Иова. Этой книге и её смысле уделили особое внимание философы
  Кьеркегор, Лев Шестов, Бердяев. У мусульман Иов известен под именем Айюб и
  почитается, как и у христиан.
  
  
  Ката Поллитт Старуха
  
  "Из тех, кто звал меня когда-то Пенелопой. нет больше никого" -
  взгрустнула старая графиня, услышав весть, что умер
  последний из оставшихся друг с детства. Она сидела долго
  
  на сквозняке в открытом ветру холле, в раздумьях: "Вот и всё !
  Нет больше никого, помимо приживалок да лакеев.
  Зачем же продолжать ? Кончина стала мне казаться дружелюбней,
  раз все друзья теперь уж там, а тут теперь всё дни всё больше
  
  становятся похожи на сплошь задымленные вечеринки,
  где музыка лишь ранит слух, а незнакомцы набиваются в друзья,
  пока ты не мигнёшь, не улыбнёшься и не замкнёшься вовсе,
  уставясь в свой бокал, не то взяв книгу с полки.
  
  Но вот закрой глаза хоть на минуту - и что же ?
  Те, с кем вы прибыли, окажется, - исчезли,
  а прочие в углах все заняты престранною вознёй.
  Неудивительно, тогда посмотришь на часы
  
  и скажешь, как бы никому особо, извиняясь:
  "Надеюсь, что не будет возражений, пожалуй я уйду домой".
  
  Old
  
  No one left to call me Penelope,
  mourned the old countess, on being informed of the death
  of her last childhood friend. Did she sit long
  
  in the drafty hall, thinking, That"s it then,
  nobody left but hangers-on and flunkeys,
  why go on? Death can"t help but look friendly
  when all your friends live there, while more and more
  
  each day"s like a smoky party
  where the music hurts and strangers insist that they know you
  till you blink and smile and fade into the wall
  and stare at your drink and take a book off the shelf
  
  and close your eyes for a minute and suddenly
  everyone you came in with has gone
  and people are doing strange things in the corners.
  No wonder you look at your watch
  
  and say to no one in particular
  If you don"t mind, I think I"ll go home now.
  
  Ката Поллит Безмолвное письмо
  
  В нём не прочтёшь
  о внутренних сомненьях,
  о гневе, лжи и крахе,
  о колебаниях и спорах.
  
  В нём извиванье
  скрюченного червяка,
  скорей в приятной дрожи,
  но не в корчах.
  
  В нём острота из ниоткуда:
  творенье на досуге
  в ночной голубизне
  девичьей спальни.
  
  Обкусан кончик у пера.
  Девица смотрит бумагу
  в раздумье, как ей написать,
  чтоб то, что пишет,
  
  осталось на листке.
  
  
  Katha Pollitt Silent letter
  
  It"s what you don"t hear
  that says struggle
  as in wrath and wrack
  and wrong and wrench and wrangle.
  
  The noiseless wriggle
  of a hooked worm
  might be a shiver of pleasure
  not a slow writhing
  
  on a scythe from nowhere.
  So too the seeming leisure
  of a girl alone in her blue
  bedroom late at night
  
  who stares at the bitten
  end of her pen
  and wonders how to write
  so that what she writes
  
  stays written.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"