Аннотация: Впечатление от Элланы и её ответ (на украинском). Есть переводы обоих стихотворений на русский.
Зiронька
Ланi
Ти тiльки сходиш, зiронько моя,
Та я не заздрю - ти собi не думай:
У кожного - i доля, i сiм'я,
Моя Дубна, твоя далека Умань.
Ти тiльки сходиш, зiронько моя,
Яскраво сяєш над вогнями мiста,
А онде там, за хмарами, - це я,
Це я, старий, блiдий, пожовклий мiсяць.
2003.08.30
В безкраїм небi Зiронька зiйшла.
Крiзь хмари поглядав кремезний Мiсяць.
Вона йому бровою повела -
напевно, сподiвалася, помiтить...
Та Мiсяць - то старий, то молодий
(залежить це вiд настрою, гадаю),
на все безкрає зоряне - один!
Котру з мiльярдiв знову виглядає?
2003
Попытка перевода
Ты лишь восходишь, звёздочка моя,
Но не завидую тебе, не думай:
У каждого - своя судьба, семья:
Моя - Дубна, твоя - красотка Умань.
Ты лишь восходишь, звёздочка моя,
Чтоб город обнадёжить и утешить,
А из-за туч выглядываю я,
Я, месяц старый, бледный, пожелтевший.
- - -
В бескрайнем небе Звёздочка взошла.
Сквозь тучи посмотрел вполглаза Месяц.
Она легонько бровью повела:
Наверное, надеялась, заметит.
Но молод ли доживший до седин -
От настроенья, видимо, зависит.
Какую выбрал он, на всех один,
Из миллиардов, что в небесной выси?