Корнева Наталья Сергеевна : другие произведения.

Ювелир. Тень Серафима. Глава 17

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Глава 17, в которой наука и магия действуют заодно, но вовсе не во благо, а кроме того обнаруживаются некоторые тайные связи

  Ювелир. Тень Серафима.
  Глава 17
  
  Прошло еще около трех часов битвы, когда горизонт за спиной лорда Эдварда заалел, словно свежий шрам, налившийся темной кровью, и из-за него показались передовые дирижабли Ледума. Рассвет был не за горами: первые отблески его уже покрыли волосы правителя блестящей красной краской. Чудом выжившие, до смерти перепуганные жители Ламиума прятались в домах и сооружениях, а уцелевшие защитники с трудом удерживали последние не взятые рубежи. Лавина оборотней прокатилась по городу, сметая всё на своем пути, оставляя кровавые потеки на карте. Противостоять такой массе и ярости было сложно. Лорд Эдвард с интересом наблюдал за передвижениями объединенной армии нелюдей, изучая их общую стратегию и тактику, непритязательные, но весьма эффективные. Особо укрепленные районы пока держались. Значительная часть магов и солдат сконцентрировалась в окрестностях центра города, где имелось множество оборонительных конструкций, и незыблемым символом старого режима возвышался последний оплот обреченных - дворец лорда Доминика.
  Правитель окинул взглядом стремительно приближавшуюся процессию кораблей. Знамена горделиво развевались на быстром ходу, на черной парусине клеймом серебрились и пламенели знаменитые гербы Ледума. В светлеющем небе очертания дирижаблей казались тенями огромных хищных птиц, темных предвестников беды. Лорд Эдвард невольно залюбовался их грацией и мощью. Бенедикт отлично справился с первой частью своего задания: боевой отряд возглавлял его личный "Демон", самый современный и лучший корабль флота. Правитель с легкостью определил скорость движения объекта и все нужные для перемещения координаты. Алмазы помогали магу видеть корабль насквозь и в различных проекциях. Конечно, "Демон", как и прочие дирижабли Ледума, обладал абсолютной магической герметичностью и был защищен от вторжения. Однако лорд Эдвард прекрасно знал эту защиту, а потому без труда преодолел её. Он вошел, открыв дверь ключом, хотя мог бы, при необходимости, выбить её ногой.
  Бенедикт с изумлением воззрился на возникшего прямо перед ним человека, контуры которого окутывало призрачное голубоватое сияние - остывающий след телепортации. В театрализованном одеянии и гриме правитель был мало похож на себя, однако этот тяжелый властный взгляд трудно было с чем-то спутать. К тому же, легендарный алмаз "Властелин", хищно сверкающий в платиновом венце лорда, быстро помог адмиралу узнать своего господина.
  - Правитель Ледума на борту! - выкрикнул он строго установленную фразу, означавшую, что управление кораблем, равно как и всей эскадрой, переходило к стоящему выше по иерархии. Помощники адмирала эхом повторили слова командира.
  Бенедикт подспудно предполагал такое развитие событий. Насколько он знал правителя, вероятность того, что тот отпустит столь важную ситуацию на самотек и не пожелает лично проконтролировать выполнение своих распоряжений, была крайне мала. И это несмотря на то, что возможность оставления лордом-защитником своего города для здравомыслящего человека казалась еще более невероятной.
  Лорд Эдвард перевел взор на объемное изображение Ламиума, слабо мерцающее в воздухе. Его создавали излучения драгоценных камней, густо усеивавших окружность специального наглядного стола, который для удобства был разделен на условные квадраты. Несколько магов, обеспечивающих корректное отображение действительности, находились поблизости. Картинка была столь реалистична, как если бы просто смотреть на город с высоты птичьего полета, при этом любой фрагмент можно было в любой момент приблизить и увеличить до такой степени, чтобы разглядеть веснушки на лице человека или пересчитать все до одной ресницы. Разумеется, если кому-то пришло в голову заниматься такой ерундой.
  - Разрешите доложить обстановку, - продолжил тем временем адмирал. - Никаких особых происшествий за время отбытия из Ледума не произошло. Эскадра полностью укомплектована и готова вступить в боевые действия. Расчетное время пересечения воздушных границ Ламиума - три минуты.
  Правитель посмотрел на старинный механический календарь, показывающий фазу и возраст луны, а также некоторые другие параметры, необходимые магам. Данные о состоянии ночного светила были чрезвычайно важны для чародейства, ведь именно магнитные колебания, исходящие от луны, заставляли минералы, как и всё в мире, вибрировать, - но вибрировать особым образом.
  Конечно, за столько лет практики маг сам научился чувствовать положение ночного светила, но механизмы позволяли определить его любому человеку, при этом абсолютно точно. До наступления часа дракона оставалась ровно двадцать одна минута.
  - Экспериментальные образцы бомбы "Камелия" на борту? - уже первые слова, пророненные лордом, давали понять, что он настроен решительно.
  Можно подумать, их могло не оказаться. Бенедикт аж запнулся, представив на мгновенье лицо правителя, ответь он нечто вроде: "Э-э... Бомбы? А мы забыли их в Ледуме". Красочная картинrа, которую лучше не видеть воочию. Никогда.
  - Так точно, милорд, - вслух сказал адмирал. - Опытная партия насчитывает девятнадцать экземпляров. Профессор Мелтон дал подробные рекомендации по методике бомбометания и оптимальным метеорологическим условиям, которые позволят значительно увеличить эффективность новых боеприпасов. Все факторы на данный момент не выходят за пределы допустимых: давление, влажность и температура воздуха в норме, показатели ветра наилучшие.
  - Тогда не будем медлить.
  Упомянутые бомбы были недавним, совсем свежим изобретением профессора Мелтона. Гениальный ученый разработал какое-то усовершенствованное взрывчатое вещество, которое требовалось испытать, прежде чем запускать в массовое производство. Лорду Эдварду не терпелось увидеть "Камелию" в действии, и вот подходящий случай представился. Точнее, был тщательно организован, ведь победа любит подготовку. Конечно, до часа дракона оставалось еще какое-то время, и большинство оборотней не успели покинуть город, но разве обязательно всегда соблюдать эту утомительную точность? Лорд Эдвард не любил ждать. В любом случае, популяция нелюдей нуждается в некой регуляции. К тому же, для пущего правдоподобия потери должны быть среди всех участников битвы.
  Тем временем, адмирал уже отдал все необходимые распоряжения, и спустя какую-то минуту изображение на наглядном столе изменилось. На северной границе Ламиума быстро распускался огромный цветок взрыва, накрывая город непроницаемым свинцово-серым облаком. Раздался угрожающий грохот, и дирижабль слегка тряхнуло.
  - Квадраты четыре и пять, - громко приказал лорд Эдвард. - Увеличьте масштаб в десять раз!
  Маги немедленно исполнили волю правителя, но даже это не помогло разглядеть хоть что-то: в воздухе висела плотная тяжелая пелена. Рассветное небо было полно огня.
  Когда пламя и дым рассеялись, лорд Эдвард и остальные с удивлением обнаружили, что никаких видимых разрушений нет. Однако участок города, подвергшийся атаке, выглядел каким-то неживым, будто замер в неостановимом течении времени. Казалось, жители покинули его давным-давно, уйдя по каким-то своим делам: на улицах не было заметно ни одного живого существа. Безлюдно, тихо и чисто. Ни следа грязи и крови, ни единого трупа оборотня или человека - все они будто исчезли.
  Правитель Ледума был впечатлен и слегка обескуражен. Бомбы Мелтона, разрываясь, давали мощный объемный взрыв и, судя по всему, продуцировали некие волны, которые испаряли живую материю. Приятным сюрпризом было то, что здания и сооружения при этом оставались в сохранности. Помимо высокой боевой эффективности таких боеприпасов, они были очень выгодны экономически, ведь после войны не придется тратить дополнительные средства на работы по реконструкции.
  - Невероятно! - лорд Эдвард не скрывал своего восхищения. - Это оружие будущего. Мелтон поднял науку на уровень магии!
  На самом деле, правитель был не вполне честен. Человеческая магия всегда неотступно следовала за наукой, копируя её передовые достижения при помощи энергии минералов. Маги не создавали ничего принципиально нового - они лишь воссоздавали уже существующее, возможно, в более грандиозном масштабе или усовершенствованном варианте. Вот теперь, когда профессор Мелтон изобрел новое оружие, избирательно поражавшее органику, лорд Эдвард получал возможность сделать то же самое, используя законы и принципы, обнаруженные гениальным ученым.
  Однако в кажущемся простым вопросе имелись свои сложности. Моделирование либо корректирование реальности в условиях когнитивного мира требовало абсолютного понимания сути процесса. Только тогда этот процесс мог быть воссоздан с высоким, математическим уровнем точности.
  Правда, существовали минералы, которые работали с более тонкими областями. Они давали некий вероятностный, непредсказуемый результат, произвольно комбинируя последовательности случайностей. К примеру, с их помощью увеличивались общие шансы победить в войне или прожить "долгую счастливую жизнь", - шансы, соотношение которых вообще невозможно просчитать, ибо речь идет о весьма условных понятиях. К сожалению, по какому-то не изученному до конца закону такие минералы влияли абсолютно на все стороны жизни, включая те, которые никак не были связаны с чародейством. Это были опасные камни, и они корректировали судьбы людей одним им ведомым образом. Маги-приверженцы таких минералов были весьма немногочисленны, а консервативные маги относились к ним настороженно.
  Однако, лорд Эдвард не сумел сразу ухватить суть процесса, происходящего в момент разрыва бомбы, а потому он дал знак продолжать. Бомбы разрывались одна за другой, испаряя всякую плоть в радиусе примерно двухсот метров от эпицентра взрыва. Подобно призракам смерти, дирижабли Ледума медленно проплывали над городом, оставляя за собой стерильно чистое пространство - ни живых, ни мертвых не оставалось на нем.
  Наконец, бомбы кончились. Механизм взрыва, всегда более или менее одинаковый, был для правителя предельно ясен: аэрозольные смеси различных газообразных и жидких веществ, а также порошковые взвеси воспламенялись с помощью детонаторов. В зоне детонации молниеносно развивалась высокая температура и возникала зона чудовищного давления, несовместимая с жизнью. Но что происходило дальше? Почему поражающее воздействие ударной волны распространяется только на живую силу? И куда испаряется материя? Возможно ли, что процесс взрыва приводил к образованию локальных очагов вакуума - пространства без материи и энергии, не содержащего реальных частиц и полей? Но это же невозможно. Невозможно заменить энергию пустотой, а пустоту - энергией. Таков закон. Пространство вакуума всегда должно быть равно нулю, иначе сами принципы мироздания пошатнутся, и извечное равновесие сил будет нарушено.
  Лорд Эдвард покачал головой и приказал держать курс на дворец правителя. Сегодня Мелтон превзошел самого себя. Кто знает, может, его сомнительные эксперименты со временем также окончатся успешно? А пока... Устройство бомб оказалось слишком сложным, чтобы разобраться с ним самостоятельно. Придется всё же навестить молчаливого затворника Магистериума и добиться внятных разъяснений.
  Когда дирижабли достигли дворца и зависли над ним, изображение над столом зарябило, прерываемое помехами, и в конце концов пропало. Лорд Эдвард криво усмехнулся, следя за потугами магов восставить картинку. Тщетно. Было бы даже удивительно, если бы дворец не был оборудован дополнительной системой информационной защиты. И сейчас она находилась в руках умелого мага.
  Можно, конечно, вступить с ним в противостояние и в конце концов взять систему под контроль, но это отнимет много времени и сил. Пусть штатные маги тренируются, подавляя активность противника, им это полезно. Особой необходимости в слежении не было, ведь всё прекрасно видно и так.
  Правитель вышел на палубу, и ветер вновь всколыхнул его волосы, рассыпавшиеся, подобно серебру. Адмирал и помощники неотступно следовали за лордом.
  - Дайте команду готовиться к штурму, - приказал маг, разглядывая раскинувшийся под ним город.
  - Осажденные подняли белый флаг, милорд, - осторожно заметил Бенедикт.
  В раздражении правитель плотно сжал губы. Да ну? Неужели этот болван думает, что он не заметил трепыхающегося на ветру белоснежного полотнища? И неужели он думает, что лорд будет дважды повторять приказы или, черт его побери, давать объяснения?
  Бойцы должны получить тренировку, в условиях, максимально приближенных к боевым. К тому же, требовалось испытать еще одно изобретение профессора Мелтона.
  Бенедикт всё понял без слов, и операция по захвату дворца была начата немедленно.
  Последующие события развивались стремительно. Наблюдать за ними было одно удовольствие: с кораблей, как частый дождь, посыпались бомбы, и обширную территорию дворца заволокло едким фиолетово-красным дымом, напоминавшим горящий кровавый туман. Эти снаряды не поражали огнем или ударной волной. Они содержали сильнейшие галлюциногенные токсины, вдыхание которых приводило к тому, что маги утрачивали связь с реальностью и были не в состоянии не то что изменять, а даже адекватно оценивать происходящее.
  Когда приход их был подготовлен, на поле действия появились "серпы", снабженные специальной защитой органов дыхания и зрения. Часть их была телепортирована магами, часть высадилась прямо с дирижаблей при помощи специальных стропов или с парашютами. Командиры подразделений без промедления повели свои отряды к заранее определенным целям - действия их были отработанными и слаженными.
  Уже вскоре штурм был завершен. Дым постепенно растворялся и бойцы выводили на яркий солнечный свет мало что соображающих магов, совершенно безопасных без своих драгоценностей.
  Однако не всё прошло гладко. По царящей внизу легкой нервозности лорд Эдвард догадался, что возникли какие-то проблемы. Получивший оперативное донесение Бенедикт мог лишь подтвердить его опасения.
  - Милорд, к сожалению, нам не удалось вывести из строя всех дворцовых магов, - доложил адмирал. - Достаточно большая часть их сумела нейтрализовать токсичное загрязнение и сохранить свои способности. Они закрепились в тронном зале. Попытка захвата помещения не удалась: мы потеряли много людей и временно приостановили действия. Какие будут дальнейшие распоряжения?
  Лорд Эдвард снисходительно улыбнулся. Странно было бы требовать от "серпов", чтобы те справились с таким количеством грамотных магов, собранных в одном месте, да к тому же понимающих, что им больше нечего терять: смертельная ловушка захлопнулась. Такие дорого продадут свои жизни.
  - Предложите им сдаться.
  - На каких условиях?
  Правитель удивленно посмотрел на приближенного. Сегодня тот не уставал досаждать ему своей непонятливостью.
  - На милость победителя. Никаких договоренностей. Никаких гарантий. И десять минут на раздумья.
  С этими словами лорд растворился в воздухе.
  Уцелевшие маги приняли решение принять это, безусловно, заманчивое предложение. Их оставалось не более двух десятков, но это были лучшие из лучших. Возглавляла процессию Луцилла, единственная женщина среди осажденных. Она же, по совместительству, являлась предводителем заговорщиков Ламиума, вступивших в сговор в Ледумом.
  Маги вышли по своей воле и были способны оказать сопротивление. Предупреждающим жестом Луцилла остановила метнувшихся было к ним бойцов, не давая тем скрутить своих товарищей. Взгляд её быстро нашел ступившего на чужую землю правителя Ледума. Тот стоял в тени цветущих деревьев и с неподдельным интересом наблюдал за происходящим. Женщина сделала несколько шагов в его направлении, всем своим видом демонстрируя намерение вступить в переговоры.
  Лорд Эдвард сделал движение рукой, позволяя чародейке подойти ближе. Посмотрим, что там. Если снова скучные мольбы о помиловании или однообразные проклятья и обвинения, он будет очень разочарован.
  Луцилла приблизилась еще немного и, оставаясь на почтительном расстоянии, грациозно опустилась на колени. В руках ее был усыпанный драгоценностями футляр с символическими золотыми ключами от города, подобный которому имелся у каждого лорда. Этот футляр женщина протянула лорду и возложила к его ногам, а сама простерлась ниц, лбом касаясь пола.
  - Приветствую тебя, повелитель Ледума, - невозмутимо произнесла она. - Город Ламиум принадлежит тебе.
  Правитель с любопытством посмотрел на женщину. Неброская одежда делала её похожей на прислугу, и только серьги из розового золота с крупными эвклазами с лихвой опровергали это первое впечатление. Редкие минералы чистого нежно-голубого цвета горделиво сверкали в ушах, завораживая совершенным стеклянным блеском. Они же говорили лорду еще о двух немаловажных деталях: Луцилла была малоопытным, но при этом очень сильным магом.
  Вывод этот сделать было несложно. В Бреонии отсутствовали учреждения, которые могли дать хоть какую-то магическую грамотность. Более того, сведения о минералах считались тайными, а потому в большинстве случаев маги вслепую продвигались по извилистому пути познания, полагаясь лишь на интуицию и данные, полученные исключительно опытным путем. Такой ценный опыт чрезвычайно редко передавался ученику и обычно перекочевывал на страницы особых книг, которые береглись, как зеница ока. Такие книги, личные гримуары заклинателей, существовали в единственном экземпляре и ценились на вес золота, да что там, гораздо выше. За ними велась постоянная, непрекращающаяся охота.
  Но каждый искатель знаний довольно скоро обнаруживал определенные закономерности в практике и пользовался ими, подводя теоретическую базу или нет. Тело человека пронизывали энергетические каналы, которые находили выход в кончиках пальцев рук. По этой причине наиболее рационально для мага было надевать кольца: минералы, имеющие прямой контакт с пальцами, использовались легче и действеннее всего. Почти столь же эффективны были браслеты на запястьях и предплечьях. Следующими наиболее активными зонами являлись макушка головы и центр груди - средоточие ментальной и сердечной энергий. Именно по этой причине большой популярностью среди магов пользовались разнообразные диадемы и медальоны. Как видно, уши в перечисленные удобные зоны не входили, а потому манипулировать камнями в них было довольно затруднительно. В прежние времена лорд Эдвард также экспериментировал с серьгами, но быстро отказался от этой затеи - минералы зарекомендовали себя крайне плохо, поддаваясь управлению так, как если бы вообще не имели контакта с энергетическим полем человека. Если же так происходило, камни не находились под полным контролем и другой, более сильный маг мог подчинить их себе, перехватив инициативу. К примеру, если два мага хотели использовать камень, находящийся за пределами досягаемости, им приходилось бороться за его внимание.
  Всё это говорило о том, что Луцилла имеет весьма скромный опыт в теории и практике магии, раз не пришла до сих пор к таким основополагающим выводам. В то же время, женщина не испытывала дискомфорта в управлении столь неудачно расположенными камнями, а значит, природная сила её была велика.
  Внешности чародейки не доставало контрастов, наличие которых считалось обязательных признаком аристократической красоты. Хотя женщина и имела благородное происхождение, лицо её было слишком невыразительным для столь высокого статуса, к тому же, лишенным должного ухода, который мог бы смягчить недостатки. Луцилла была внучатой племянницей лорда Доминика, и о чистоте её крови говорил глубокий черный цвет волос. Но, к сожалению, пронзительные ведьминские глаза также оказались черными, и сам тон кожи был несколько темнее, чем полагалось. Тяжелые линии нижней челюсти и чересчур массивный подбородок окончательно хоронили девичьи мечты о красоте и хрупкости. Единственным элементом ритуального раскраса была густо-алая вертикальная полоса, пересекавшая лоб - смелый символ отступничества. Мятеж был ей к лицу.
  По правде сказать, лорд еще не определился, как поступить с лидером повстанцев, намереваясь принять решение на месте, в зависимости от обстоятельств. Несмотря на внешнюю простоту, Луцилла показалась ему особенной. Коротко остриженные волосы её были растрепаны и, по-видимому, никогда не знали укладки. Женщина была похожа на галчонка - маленького, взъерошенного, но чертовски упрямого. Перед лицом человека, от воли которого зависела её жизнь, ей удалось сохранить спокойное достоинство, лишенное страха или высокомерия. Один-единственный взгляд бросила она на правителя, но его было достаточно для лорда Эдварда, чтобы прочесть, что в этих глазах нет ненависти. То, что он увидел в них, вполне подходило для будущей правительницы - ум и готовность подчиниться могуществу Ледума. Похоже, Луцилла с самого начала предполагала такое развитие событий, но для достижения своих целей оказалась готова пойти на риск и неминуемо высокие жертвы. Правитель Ледума высоко ценил таких вассалов - способных, самостоятельных и, что немаловажно, знающих своё место. Ламиуму всё равно требовался новый лорд-защитник, и лучшей кандидатуры, по-видимому, не найти. Луцилла молода, хорошо осведомлена о положении дел в городе и к тому же находится в кровном родстве с погибшим Домиником.
  - Ледум официально выражает свои соболезнования в связи с несчастьем, обрушившимся на Ламиум, - торжественно провозгласил правитель. - Роковое стечение обстоятельств привело сегодня к гибели многих невинных. К счастью, нам удалось вмешаться прежде, чем город оказался окончательно разрушен, а люди истреблены безжалостными обитателями Пустошей. Чтобы обеспечить безопасность жителей, маги Ледума быстро восстановят магическую защиту и выставят более совершенные и надежные коды. В целом, Ламиум может рассчитывать на всяческую поддержку с нашей стороны, миледи.
  Услышав последние слова, Луцилла поднялась на ноги и кивнула, выражая понимание возложенной на неё задачи и готовность не мешкая приступить к действию.
  Впереди правительницу ждала долгая и тяжелая работа по переустройству города и взятию кардинально нового политического курса. Как капитан корабля, попавшего в бурю, Луцилла должна была удержать рвущийся штурвал, принуждая судно совершить резкий разворот и двигаться в практически обратном направлении.
  Рука её была достаточно тверда для этого.
  
  ***
  Едва вернувшись во дворец в Ледуме, лорд Эдвард почувствовал присутствие чужака. Минувшая длинная ночь утомила правителя, и он хотел бы немного восстановить силы. Однако наличие постороннего в его Северной спальне, предназначенной специально и исключительно для сна, сильно осложняло воплощение этих планов в жизнь.
  - Ничего не меняется в Ледуме, - чуть укоризненно раздалось в спальне, едва маг переступил порог. - Те же дожди, те же сырые холодные ветры... И ты всё так же гнусно развлекаешься, Эдвард.
  Голос звучал словно бы отовсюду, и истинный источник его сложно было определить. Он накрывал с головою, как большая волна накрывает пловца - и тянет на дно обмякшее тело.
  - Никто не говорил тебе, что твои забавы, мягко говоря, бесчеловечны? - Голос с легкостью мог принадлежать ребенку, но в то же время слова и манера речи были чересчур серьезны даже для взрослого. - Или правитель Ледума перестал относить себя к смертным? Люди, люди... Достаточно какой-то пары-тройки сотен лет жизни, как вас уже поражает гордыня... впрочем, в твоем случае, она поразила плод еще в утробе матери. Однако твой азарт завораживает меня, как движения умелого факира завораживают кобру. С какой легкостью лорд покидает город, почти на десять часов оставив его без защиты! Дерзкий план, но вполне в твоем духе. Это совершенно безрассудно - и бесподобно.
  - Какого черта тебе нужно?
  Правитель плотно закрыл за собой дверь, с растущим раздражением оглядывая комнату. Интерьер спальни, как и всего Северного крыла его дворца, был решен с использованием разнообразных оттенков белого цвета и небольшими вкраплениями голубого и серого. Более изысканного сочетания цветов, подчеркивающего благородство, утонченность и высокое положение владельца, просто не существовало. Идеально-белое пространство играло и переливалось самыми различными нюансами: от оттенка натурального хлопка и снега до цвета слоновой кости и сливок. Редкие цветные детали резко выделялись на общем нейтральном фоне, и особенное значение приобретала игра света, в зависимости от которого интерьер становился теплым или холодным.
  Комната казалась пустой. Не сразу лорд Эдвард перевел взгляд на расположенное в уютном углублении алькова ложе. От посторонних глаз его укрывала специальная ширма, сотканная словно бы из тонкого ломкого льда.
  За ширмой смеялись. Смех был похож на прозрачный звон колокольцев, плывущий в раскаленном полуденном небе.
  - Выражаться так надменно и грубо способен только истинный аристократ, - неторопливо отозвался неизвестный, перекатывая слова на языке, словно они были сварены из карамели, - тягучей, густой и приторно сладкой. - Но не лучше ли тщательнее подбирать обороты, дабы не оказаться понятым неверно? Не расстраивай меня понапрасну, Эдвард. Разве это рассчитывал я услышать, не видя тебя почти двадцать лет? Или ты и в самом деле не рад визиту?
  - Думаю, мы оба знаем ответ на этот вопрос, - маг несколько сбавил тон, угадав в последних словах гостя укор, мягкий, как прикосновение кошачьей лапки. Обманчиво мягкий. - Что касается моего отсутствия, я счел вероятность нападения извне или каких-то опасных событий внутри города, ничтожно малой чтобы принимать её в расчет... Так зачем ты здесь?
  - Ответ на этот вопрос также известен нам обоим, - остро парировал пришелец, продолжая улыбаться - так ласково, так сладко, как если только что перерезал кому-то горло. И получил от этого удовольствие. - Я сам иногда пугаюсь нашему с тобой всезнанию, Эдвард. Не следует ли иногда забыть о нем, оставить себе возможность для удивления? Сладостное чувство, когда всё бывает впервые... Но нет - ты слишком прямолинеен, чтобы притворяться, не так ли? И слишком азартен в игре. Скажи мне, мой проницательный лорд, как высоко оценил бы Доминик степень вероятности умереть этой ночью? Думаю, так же, как и ты, - ничтожно малой. Тем не менее, он мертв, а город его едва не был уничтожен. Почему так происходит? Потому что зачастую данных для анализа и, главное, правильных выводов не хватает. Что-то остается сокрытым даже от самого пристального взгляда, и даже мудрейшие не в состоянии предвосхитить всё. Мы ошибаемся, Эдвард. Возможно, в этом и заключается глупая прелесть жизни.
  - Не равняй меня с Домиником, этим глупцом, - сухо отрезал правитель. - Я создал Ледум, в том виде, в каком он существует теперь. Я вылепил его из глины безвременья и придал чеканные формы будущего. Каждый вдох этого города происходит с моего ведома и дозволения. Ничто здесь не может остаться сокрытым. Ничто.
  - Вот как? Значит, это с твоего разрешения был убит твой сын? - Снова смех. Оскорбительный, невыносимый смех, впивающийся в разум сотнями раскаленных добела иголочек, сотнями сияющих осколков горного хрусталя. - Или думаешь, раз ты обеспечил тотальное слежение за подданными, те в благодарность не захотят тебя предать?
  - Ни то, ни другое, - угрюмо процедил лорд. Он хотел было сказать что-то еще, но удержался и только плотно сжал губы, демонстративно отвернувшись от гостя.
  - Ну хорошо, Эдвард, - примиряюще протянул тот. - Я вижу, ты утомлен и не настроен на беседу. Это я виноват - выбрал не лучшее время для визита. Тебе действительно лучше отдохнуть, набраться сил перед новым днем. Я вижу, он будет нелегким и столь темным, как ночь... мы даже не заметим его прихода. Нити судьбы сплетаются в причудливые и страшные узоры.
  - Не нужно пугать меня туманными пророчествами, Альварх, - с досадой поморщился правитель. - Я готов выполнять обязательства, но избавь меня от этих игр. Должно быть, ты скучаешь, очнувшись ото сна. Если пожелаешь, я...
  - Всё в порядке, - кротко оборвал гость, и лорд Эдвард осекся, едва не прикусив язык. - Поверь, я найду, чем заняться, дитя. Но игра будет продолжаться. Игра будет продолжаться, пока существует этот смешной мир.
  Названный Альвархом соскользнул с высокой кровати на пол и наконец-то вышел из-за ширмы. На вид ему казалось не более пятнадцати лет: кожа его была нежна, как бархат, а губы свежи, как лепестки утренних роз. Особо чувствительные особы при виде этакой неземной чистоты и совершенства даже расплакались бы от умиления. Мальчик был белокур и очарователен, словно нежный ангел. И только в темном меде глаз зловеще шевелились сразу три зернышка зрачков.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"