|
||
Бери старьёвщик-маркитант... | ||
Перепарафраз на стихи Софии Генюк "альте захин" и Аль-Ру "Сокровище Каср аль-Хамра. Телега катится, а в ней - ненужный хлам... ...Мелькнул порог, окно, другое... и голоса, поди мол прочь, подам на некое благое. Мы не расстанемся с гвоздём, всё пригодится, не палаты... А день, как сон, всё длится, длится... ...Но вот упали в сено латы. За ними шлем и пара шпор, пластины с плеч. Зачем кровавое солдату и даже меч. На вес пошли грехи и вины. ...Хватай, не жалко старику крестов в плаще из Палестины на собственном веку. Бери старьёвщик-маркитант. Зачем цена? Куда ты, где ты? Вот старый греческий талант, сухие клятвы и обеты. Не жаль, всему есть мера срока. Возьми, здесь бог пустынь Анубис и кровь распятого Пророка из Ватиканских честолюбий. А вы! (мещанам у колод в мясницких лавках). Вам жалко гвоздь? Вы шли к Голгофе в давке и брали в горсть Иисусу в ноги не полотен, ко славе просто, а в гроб тяжёлый мой Господень другие гвозди. И торопились во Христа, сквозь римские заставы кто бросить клин из серебра, а кто иглу из сплава. Возьми дурак и оборванец от Пирровых щедрот Вотрёшь песком в доспехи глянец, а то кровавым жжёт... 22/11/2010 для Си
|
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати: |