Помнится, в 90-х годах я имел разговор с одной латышской дамой. Она считала себя очень культурной, посещала театр, разные выставки и ездила по всему миру в турпоездки, потому что её муж был весьма состоятельным. Так вот, слово за слово, мы начали беседовать на разные темы и пришли случайным образом к русскому языку. Как многим известно, латыши в своём большинстве не слишком доброжелательно относятся к русским, и эта дама не была тут исключением. Она неожиданно заявила, что русский язык есть какой-то особый, восточный вообще-то язык, к европейским языкам, в том числе и к латышскому, не имеющий никакого отношения. Меня это заявление очень удивило, ведь ещё в школе в 60-70-х годах (в Латвийской ССР) нам преподавали, что русский и латышский язык - это родственные, братские даже языки. В учебниках приводились целые перечни слов обоих языков, весьма сходных между собою. Гордая дама была моей сверстницей, и я у неё спросил: 'А вам разве не преподавали в школе то, что преподавали нам? Что наши языки очень близки по происхождению?' На это она ответила отрицательно, что меня удивило ещё больше. Неужели, думаю, этому учили лишь нас, русских, а латышей по сему важному вопросу оставили почему-то в неведении? Тогда я у неё спрашиваю: 'А вот 'tu esi cilveeks' и 'ты еси человек' разве не похоже звучат?' И привёл ей несколько других очень похожих русских и латышских слов. Дама была поражена! Вай, воскликнула она, а ведь и в самом деле очень похоже звучит! И мы с ней пришли к обоюдному на этот счёт согласию, после чего она стала меня уважать куда больше, чем уважала до того.
В нынешнем агрессивном и лживом мире всё и вся пытаются по-сатанински разделиться и бытовать на особицу, в гордом и важном одиночестве, приняв для этого соответствующие спесивые позы. Даже совершенно и неоспоримо братские народы, такие как русские и украинцы, внезапно вдрызг на наших глазах рассорились, а со стороны украинцев попёрла такая духовная муть насчёт нашей чужеродности, что прямо диву даёшься. О латышах же и литовцах и говорить нечего - они нынче офигенные эйропиеши и хотя сильно поистрепались в материалном плане, позы чванства принимают такие, что опять же вай диевини (то есть о, боженьки!). И вот я думаю - а может нам не акцентировать внимание на острых сучьях нашенской сиюминутной суетной вражды, а перевести наш духовный взор на корни и ствол нашего безусловного родства? Это дело ведь будет куда богоугоднее, нежели стараться выдумать 'великую историю' мифических укров и прочее в том же демоническом или сатирическом духе. Поэтому я посидел денёк за компом и записал перечень латышских слов, очень близких к словам русским. Причём это не современные слова в подавляющем большинстве, а слова старинные и даже древние, происходящие из той седой старины, когда мы с латышами-балтами были одним народом. И это наше родственное единство вовсе даже не миф, не фейк, не брехня и не фикция, а самый что ни на есть научно доказанный факт. Гарантирую!
Кстати, у латышей ударение как правило приходится на первый слог. А буква Е у них произносится не мягко, как у русских, а по-европейски твёрдо. Ну а для начала приведу слова, которые применяли наши народы с незапамятных времён. Это слова из окружающей жизни, отображающие как природу, так и быт древних и не очень древних людей. Во всяком случае этими словами мы пользуемся и доднесь. Напрмер такие (слова для большей наглядности изложены в русской транскрипции, а для вящего интереса без всякого алфавитного порядка):