Крашевская Милена Юрьевна : другие произведения.

Ave, Mater Dei

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   AVE, MATER DEI
  
   Погонщик пошел, выкликая в буран
   товарищей, чтоб в голове караван
   решимостью поводыря в том разброде
   пустыни снегов потянуть за поводья,
   аукая МельхиседЕка, Ису,
   в цепь шедшего за предыдущим к хвосту
   сплетавших ременными прочно узлами
   верблюдов багровыми в холод руками.
   Боками дыша, исполины песков,
   (сушившихся паром дерюг стариков
   кипевшей воды на костре на привале),
   дробясь на созвездья за шаг, исчезали, -
  
   (так прыгают овцы и в Рая вратах,
   пред коим синеют аулы в горах,
   кристаллами льда в облака переделом
   седой Эльборус за метели пределом
   оставив, пространство пунктирной стрелой
   умноженных нА сто снегов за собой
   пылят, мельтеша, и мудрейших в их бурках,
   и мерзлую всадника гриву каурки), -
   в бураном обложенной части земли.
   Там, в белой стене его, пальмы росли,
   плыл контур домов неотчетливый мелом,
   жующих волов и дымков Вифлеема.
  
   Звездою обугленный, рос вверх забор.
   И жегся об руки Марии костер
   сколь крохотный, столько в хлеву не унылый.
   Под крышей снежинками слабо пылило.
   И сверток с младенцем в соломе белел.
   Единственный луч в потолке хоть не грел,
   быть может, в нем щечек и лба и на йоту,
   но большим он был, чем тепло от животных.
   И понял Иосиф, что голос светил
   мудреть Проповедника душ посвятил
   в огромности бедности, Божьего Сына
   терпенье растя в абсолютной пустыне.
  
   12 декабря 2016
  
   Примечания:
   Библейские стихи, которые хотелось написать в предрождественские недели.
   Название в переводе с латинского звучит как "Радуйся, Божья Матерь" по названию католического гимна.
   (*) "в голове караван" - во главе, т.е. погонщик дошел вдоль каравана верблюдов до самого начала оного;
   (**) "Мельхиседека, Ису" - как бы главный погонщик окликает в страшный буран, в котором ни зги не видно, своих товарищей, других погонщиков;
   (***) "сушившихся паром дерюг стариков" - шерсть верблюдов, как бы забитая снегом совершенно при стоянии в буран, сравнивается с одеждою как бы ветхою, каковую иногда достается носить очень древним людям;
   (****) "дробясь на созвездья за шаг, исчезали" - караван отправляется в путь далее по бушующей снегом пустыне, будучи как бы цепочкою связанных верблюдов, которые немедленно исчезают в таковом, как бы распадаясь на снежинки;
   (*****) "голос светил" - здесь не глагол, а существительное "светила", т.е. звезды;
   (******) "Проповедник душ" - младенец Иисус в будущем

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"