Крашевская Милена Юрьевна : другие произведения.

О пользе держать под контролем ум...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   О ПОЛЬЗЕ (ПОЭТУ) ДЕРЖАТЬ ПОД КОНТРОЛЕМ УМ,
   КОТОРЫЙ ДОЛЖЕН ДЕРЖАТЬ ПОД КОНТРОЛЕМ ПЯТЬ ЧУВСТВ
  
  
   Служитель Муз, ты содвигал
   во сне бокал с лицейской лигой,
   и пилигримова верига -
   последнее, к чему летал
   философической ты лигой,
   (питая мало, впрочем, выгод
   тех против, что сулит нам бал
   бесед, огней, музЫк интригой)
   и в редкий отдых ты дремал
   с обрОненную на нос книгой.
  
   И ветер жизни вдруг отнЯл
   твой НьЮстед для воздушных игр.
   Ты дом в испуге покидал,
   но Промысел тобою двигал.
   Парнаса жителя встречал
   с сохой орАтай и мотыгой;
   водой, поящей жажду, прыгал
   родник среди горючих скал;
   но ты в пустыню побежал,
   где, выбросившись древним бригом,
   песком занЕсенный лежал.
   Глас некий не вотще воззвал,
   и на стопЫ с колен не мигом
   ты медленно, но все ж восстал
   вождем уму служить, под игом
   пятерки чувств что изнывал,
   когда на мира пьедестал
   в соседство звезд их метил идол,
   а Бог им ужас не внушал.
  
   17 октября 2014
  
   Примечания:
   (*) "держать под контролем ум" = самая трудная задача, любая медитативная техника направлена, как известно, прежде всего на остановку ума, не имеющего покоя вследствие того, что им владеют чувства, а не наоборот; ум - хозяин, а чувства - слуги; умом должен управлять интеллект (буддхи, ближе всего находящийся к Богу в человеке, т.е. к Атману) с его божественной способностью различения (хорошего от плохого, истины от иллюзии, постоянного от временно и т.д.);
   (**) "с лицейской лигой" = с кругом Пушкина;
   (***) "философической лигой" = здесь слово "лига" в смысле меры длины, с прилагательным же переводится оно в метафизическое измерение;
   (****) "питая мало, впрочем, выгод тех против, что сулит нам бал" = тех против - т.е. "в отличие от"; речь о том, что в молодые годы человек всеми чувствами устремлен во внешний мир, далее, по достижении зрелого возраста для него приходит пора обретения смыслов жизни;
   (*****) "Ньюстед" = отсылка к Байрону (см. "Прощание с Ньюстедским Аббатством": "Свищут ветры, Ньюстед, над твоею громадой,// Дом отцов, твои окна черны и пусты."); размещаю оный на Парнасе, меняя географию (довольно-таки дерзко, но в поэзии без этого никак);
   (******) "Промысел" = божественный, который нами руководит, поскольку нам назначено быть инструментами для выполнения воли Всевышнего; все на земле Бог делает руками человеческими или "руками стихий";
   (*******) "оратай" = пахарь;
   (********) "вождем уму служить" = следует крепко ухватиться за интеллект, отдать ему бразды правления над умом, а ум должен взяться за контроль над чувствами, - только так для человека правильно; иначе чувства, "поражаемые" объектами мира, творят из них в широком смысле "идолов", превалируя своей силой над умом и лишая его божественной опоры в буддхи (интеллекте) и, в конечном счете, в Атмане;
   (*********) "Бог им ужас не внушал" = см. предыдущее примечание; не контролируемые умом чувства ведут себя как дети в классе, из которого вышел учитель.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"