Ланге выдернул из креплений канистру с белым крестом (1).
- Какая сволочь не убрала утром воду в холодок?
Мюллер, валявшийся у самоходки прислонив голову к катку, лениво приподнял пилотку с носа.
- Заботливая ты наша мамочка! Ей-ей, квохчешь, как наседка над цыплятами!
- Да пошёл ты! Сам будешь хлебать кипяток!
- Я лучше выпью кофе.
- А потом сядешь на верблюда и поскачешь в далёкую даль. Обедуинился совсем!
- Ты лучше молодого дрючь, это он виноват. Эй, Крамер!
Парень вылез из люка, вытирая пот со лба.
- Чего тебе?
- Ты воду не убрал?
- Убирал, вроде.
Ланге зло пнул гулко отозвавшуюся ёмкость.
- А это что по твоему?
Из-за соседнего "штуга" (2), загребая ногами песок, показался Райхер.
- О, наш оберлёйтенант нарисовался! Щас как вставит тебе фитиль!
Крамер нырнул обратно, а Мюллер шустро подскочил и откинул крышку ящика, типа, что-то там разыскивая.
- Ну что, парни, готовы к бою?
- Уже? - спросил с кислым видом Ланге.
- Шучу! Пока отдыхайте. Мы хорошо вчера поработали!
Самоходчики, не сговариваясь, посмотрели на север, где за холмами висела тёмная пелена дыма.
- Да уж, вломили "лайми" (3) по первое число!
- Ты, Мюллер, не расслабляйся! Что с коробкой?
- Всё в порядке, господин оберлёйтенант, неисправность устранена! Работать будет, как часы!
- Да ну?
- Так точно! - мехвод вытянулся по струнке и попытался стукнуть каблуками ботинок.
- Брехло! Хотя бы грязь с плиты стёр, для видимости... Займёшься ремонтом немедленно!
- Так жарко уже...
- Я сказал - немедленно!
- Яволь, командир!
- Кстати, нам от щедрот командирских досталась толика вкусняшек...
Ланге и Мюллер довольно оскалились, даже Крамер высунулся наружу.
- Каких вкусняшек?
Все дружно грохнули.
- Вот проглот!
- Тебя сколько не корми, всё мало будет!
Райхер хитро прищурился.
- Наши британские "друзья", удирая из Тобрука, забыли прихватить с собой жратву. Надоела козлятина с макаронами-то, наверное?
- Пусть этот "цирковой цезарь" (4) сам их жрёт! - Ланге зло сплюнул.
- Расслабься, Курт! Не всё так плохо. Крамер!
- Слушаю, господин оберлёйтенант!
- Отправляйся в роту и получи на складе коробку свежих куриных яиц! И четыре банки... говяжьей тушёнки (5)! Наша доля!
- Будет исполнено, господин оберлёйтенант!
- Хурра! Нашему командиру - слава!
- Спокойно, спокойно, парни! Пока он бегает, займитесь-ка ремонтом. Оба!
Когда командир нырнул под натянутый брезент, Мюллер грохнул кулаком прямо по чёрной эмблеме "группы Ментона" (6):
- Вот так всегда! Обязательно вылезет какая-то гадость!
- Не переживай, Хайнц, как говорил царь Соломон: "И это пройдёт!"
- Ага. Ой, как не хочется...
- Долго чинить-то?
- Да какое там... Тягу закрепим - считай всё... Железяку только эту ворочать на жаре... Ладно, тащи ключи!..
А часов в пять начался "пир живота". На раскалённую солнцем гусеничную полку уложили лист относительно чистой жести, которая обнаружилась в запасах куркулистого Мюллера. И вскоре, на вонючем, дрянном итальянском оливковом масле зашипела настоящая глазунья (7).
Самоходчики, толкаясь и хихикая, подцепляли горячие ломти и лопали, лопали, лопали. И, к чёрту жара, к чёрту жажда, к чёрту эта пыльная африканская дыра. Яичница!
- Ммэмаммо оммы ммомамум! - Мюллер ткнул вилкой в небо.
- Чего?
Прожевав, мехвод сделал глоток тёплой воды.
- Говорю - всё равно они пропадут! Надо сожрать эти яйца поскорее!
- Ага! А, не дай бог, пошлют сейчас куда-нибудь, растрясём всё! Так, командир?
Тот, вытирая с подбородка яичный сок, согласно кивнул.
- Добавьте-ка ещё полдюжины!
Потом все валялись в тени "штуга". Похлопав по карманам шорт, Райхер вытащил пачку.
- Угощайтесь, парни!
Ланге, смакуя, обнюхал сигарету.
- Боже, храни королеву! Что бы мы без неё делали!
Отсмеявшись, Мюллер покосился на Крамера. Парень что-то чиркал карандашом в захватанной масляными пальцами тетрадке.
- Эй, что это у тебя?
- Да так...
- Ну, серьёзно! Письмо пишешь?
- Нет.
- А чего тогда?
- Ну...
Мюллер выдернул тетрадку из рук заряжающего.
- О, да у нас тут собственный поэт объявился!
- Отдай!
- Смотрите, Крамер стишками балуется!
Райхер зло рявкнул:
- Верни тетрадку немедленно!
- Да ладно, ладно! Просто интересно стало...
Ланге перекатился на бок.
- Отто, ты что, правда, пишешь стихи?
- Ну, так, балуюсь...
- А нам не прочтёшь чего-нибудь?
- Ну... Они плохие... Рифмы там... Коряво всё...
- Пожалуйста, прочти! Командир, попроси ты!
- Крамер, не слушай его. Но, мне тоже интересно. Может быть прочтёшь? Хотя бы пару строчек?
Крамер почесал затылок.
- Хорошо, господин оберлёйтенант.
Парень зашелестел страничками.
- Вот... Оно ещё не... просто набросок... косяки всякие есть, ошибки...
- Давай, Отто, хрен с этими ошибками!
Крамер встал, смущённо опустив голову, и тихо начал:
- Опять идём.
Пустынею бесплодной,
Растянутой колонною походной
На "штуге" прокалённом на своём.
Лишь пыль и зной,
Какие-то руины,
Наряженые в абы (8) бедуины,
Да чёрный "Грант" (9), обглоданный войной...
Голос Отто окреп. Парень поднял голову и продолжал:
- И вновь мираж.
Пески вдали сверкают,
А резь от них в глазах смотреть мешает,
И мучается жаждой экипаж.
Здесь фронта нет,
Но ценятся здесь вади (10).
И всяк готов, воды обычной ради,
Использовать вначале пистолет...
Самоходчики замерли, каждый думая о своём.
- А по ночам
Шинель тебя не греет,
И до рассвета каждый цепенеет,
Дневного зноя снова хочет сам.
Приказ: "Вперёд!
Британцев догоняя!"
А те бегут, трофеи оставляя,
И корпус "Африка" лишь ими и живёт.
Вода, пайки
И бронехлам британский.
Бензин, который нам, по-христиански,
Оставят вдоволь бегства мастаки.
И мы спешим,
Стараясь выйти к Нилу.
И "томми" (11), если не загнать в могилу,
То вышвырнуть из Африки хотим!
Сначала было тихо, только из-за соседней машины раздавались удары по металлу. Мюллер поднялся и подошёл к заряжающему, протягивая руку.
- Спасибо, Отто! И... извини, если что было не так!
Пояснения.
1 - "с белым крестом" - так маркировались канистры для питьевой воды.
2 - "штуг" - Sturmgeschutz III - средняя по массе германская самоходно-артиллерийская установка класса штурмовых орудий времён Второй мировой войны на базе танка PzKpfw III.
3 - "лайми", "лимонники" - прозвище британцев.
4 - "цирковой цезарь", Zirkuscasar - немецкая кличка Муссолини.
5 - "говяжьей тушёнки" - после войны фон Меллентин сказал американскому подполковнику Вернеру Л. Карлсону: "Только когда мы захватили английские склады, Африканский корпус сумел по-настоящему поесть. Говяжья тушенка, которую недолюбливали британские солдаты, стала для "Лиса пустыни" и его солдат настоящим лакомством". Карлсон писал: "Кое-кто из немцев даже отправлял ее своим родным в Германию!".
6 - "группа Ментона" - специальное подразделение SonderVerband 288. Командовал этим, фактически, диверсионным полком полковник Отто Ментон. "Штуги", приданные спецподразделению, предназначались для его штурмовой и противотанковой поддержки. Эмблема части - овальный венок с пальмой и солнцем.
7 - "зашипела настоящая глазунья" - реальный факт. Из мемуаров майора барона фон Люка, командира 3-го танкового разведывательного батальона: "...Все искали хотя бы маленький клочок тени. Кое-кто действительно жарил яйца на раскаленной броне танков. Это не сказка, потому что я и сам делал это".
8 - "аба" - распашной плащ без рукавов.
********* "Грант" - General Grant - британское обозначение версий американского среднего танка М3.
9 - "вАди" - арабское название сухих русел рек и эррозионных речных долин, заполняемых, главным образом только после сильных ливней, в пустынях Аравийского полуострова и Северной Африки.