Крымская Диана :
другие произведения.
Сказка об Озёрной Деве, злом горбуне Ольдрихе и Гранитном камне
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Комментарии: 1, последний от 21/11/2010.
© Copyright
Крымская Диана
(
deborabacry@yandex.ru
)
Размещен: 18/11/2010, изменен: 18/11/2010. 22k.
Статистика.
Стихотворение
:
Сказки
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Аннотация:
Сказка для взрослых в стихах, о любви, коварстве, преданности. Сюжет навеян германскими сказками.
Сказка об озерной принцессе, злом горбуне Ольдрихе и Гранитном камне
Посвящается памяти Натальи Стандровской
Одной страной прекрасной король когда-то правил.
Он имени для этой легенды не оставил.
Он был хорош собою, отважен, добр, умен.
Хоть был и очень молод, решил жениться он. И вот летит известье далёко из столицы:
Коль в семьях благородных имеются девицы
Прекрасные собою, достойные похвал,--
Пожаловать их просят на королевский бал.
Огнями разноцветными сверкает весь дворец;
День празднества весёлого объявлен, наконец.
В толпе гостей блестящей прелестных столько лиц--
Блондинок и брюнеток, на выданье девиц.
Принцессы, виконтессы, графини, герцогини
Надеются, что государь станцует вместе с ними.
И вот открылся пышный бал;
Король усердно танцевал
И минуэт, и ригодон; но приглашал напрасно он
Красавиц первых танцевать;
Невесту он не мог избрать.
Душа его томилась, сердце его молчало, И ни на чьи улыбки оно не отвечало.
А замок королевский над озером стоял.
За озером, направо, гряда высоких скал.
За скалами--отроги гор черных и крутых,
Одна другой мрачнее--двенадцать было их.
От танцев бесконечных король так утомился,
Что на балконе замка от всех гостей он скрылся.
На озеро глубокое смотрел в раздумье он...
И дивною картиною он был заворожён.
Вдруг расступилось озеро, и из его глубин
Поднялся белый парус , за ним--ещё один.
И две ладьи поплыли, скользя по водной глади;
И затаил дыханье король, на чудо глядя.
Сидела в первой дева; на ней --убор венчальный.
Прекрасная, как ангел, она была печальна.
В ладье, плывущей следом, сидела дева тоже--
Лицом ещё прекрасней, стройнее и моложе.
Король, её увидев, подумал:"Что со мной?
Хочу, чтоб дева эта была моей женой!
Влюбился я! О счастье сбываются мечты!"
И крикнул он с балкона: "Красавица! Кто ты?
Куда плывешь ты? И зачем? Мне всё узнать позволь!
Меня не бойся; пред тобой--этой страны король!"
И тихим голосом ему так дева отвечала:
"Печальным будет мой рассказ; весёлого в нем мало.
Есть в этом озере король, на дне его дворец.
Озёрная принцесса я; король тот--мой отец.
Со мной двенадцать дочерей прекрасных он имел,
И породниться с ним король гор Чёрных захотел.
Двенадцать мрачных видишь ты за озером вершин?
Под каждою из этих гор у короля есть сын.
В пещерах все они живут, не видя белый свет;
Они горбаты и кривы, страшней их в мире нет.
Но много золота в горах, алмазов и рубинов;--
Бесценный выкуп дан отцу за дочерей невинных.
И десять озера принцесс, родных моих сестёр,
Отдали руку горбунам и скрылись в недрах гор.
Вот и последняя моя сестра теперь плывет
К горе, где ждёт её жених, и горько слезы льет.
Её до берега в ладье я еду провожать;
Стараюсь я веселой быть, рыдания сдержать.
Увы! Где бодрость духа взять? Судьба моя горька:
Я через месяц выхожу за младшего сынка.
Из страшных горных принцев он безобразный самый,
Он злой, коварный, жадный, ленивый и упрямый.
Зовется Ольдрих он; должна его женой я стать..."
Король воскликнул:"Этому, клянусь я, не бывать!
Тебя от брака с горбуном спасу любой ценой!
Скажи: согласна ли ты стать тогда моей женой?"
"Ты благороден, добр и смел, лицо твое прекрасно;
И, если ты поможешь мне, твоею быть согласна!
Но как тебе спасти меня? Я с берега вернусь
И во дворец к отцу на дно с ладьёю опущусь."
"Когда вдоль замка поплывет назад твоя ладья,
К тебе с балкона лестницу спущу тихонько я.
По ней поднимешься наверх; тебя я буду ждать
И в замок поведу, чтоб там женой своей назвать."
И всё король исполнил, что деве обещал;
И, из ладьи похитив, повел её на бал.
Она сияла красотой, и гости онемели;
И свадьба пышною была, и длилась две недели.
Проходит месяц, как король с принцессой обвенчался,
И на охоту как-то он со свитою собрался.
Кусают кони удила, и слышен визг борзых,
И егеря с большим трудом удерживают их.
Подводят к королю его красавца-жеребца...
И вдруг--смятенье; страшный крик раздался из дворца.
То королевы голос; вот к мужу она бежит,
И видит он: она бледна и, как листок, дрожит.
Король воскликнул: "Ангел мой! С тобой случилось что-то?"
Она в ответ:"Прошу тебя, не езди на охоту!"
"Не понимаю, почему? Откуда этот страх?"
"Про Ольдриха ты позабыл, живущего в горах!
Как мстителен и злобен он, известно мне прекрасно,
И даже к скалам подъезжать тебе, мой друг, опасно!"
Сказал король:"Любимая! Тебе бояться странно;
Ведь в свите двести человек, и верная охрана."
"Коварен Ольдрих; он тебя в свои заманит горы...
О государь! Не оставляй меня вдовой так скоро!"
Сказал король:"Клянусь душой, что больше никогда
Не буду к скалам подъезжать, где ждёт меня беда!
Родная! Страхи позабудь: охотиться отныне
Я буду лишь в своих лесах и только на равнине."
И слово, данное жене, король с тех пор держал,
Двенадцать мрачных Чёрных гор далёко объезжал.
Проходит год; и вся страна взволнованно гудит:
Супруга короля вот-вот наследника родит!
Король устроил пышный пир, за ним--роскошный бал.
А утром на охоту он своих гостей позвал.
В покои королевы он идет--она в слезах;
"О друг мой милый, что с тобой?" "Меня терзает страх;
Предчувствие недоброе меня томит и гложет..."
"Любимая! Ну что со мной сейчас случиться может?
Охотиться недалеко тебе я обещаю
И, чтоб тебя порадовать, тебе живьём поймаю
Диковинного зверя я иль редкостную птицу,
Чтобы забавою могла ты вдоволь насладиться."
Жену утешив, государь её поцеловал,
И на охоту во главе отряда поскакал.
Но странно: не видать ни птиц, ни зверя в той долине,
Где в дни охоты множество ловилось их доныне.
И вдруг--откуда ни возьмись--мелькнула чья-то тень,
И выбежал пред королём прекраснейший олень.
Такого зверя никогда в стране той не видали:
Червлёным золотом рога ветвистые сияли;
Алмазные копыта, глаза--два изумруда...
Охотники застыли, увидев это чудо.
Опомнившись, воскликнул король: "Вперед! за мной!
Чудесного оленя поймать любой ценой!"
Коня пришпорив, государь за зверем поскакал,
А тот метнулся, словно тень, и скрылся между скал.
Был быстрый конь у короля, он, словно ветер, мчался;
И скоро государь один в ущелье оказался.
И высятся уже пред ним, в зловещей дымке, горы;
Но гонит он коня вперед, в бока вонзая шпоры.
Про клятву, данную жене, король забыл в тот миг,--
Уже чудесный близко зверь, уж он его настиг!
Пришпорил жеребца король, аркан свой доставая...
Но прыгнул вдруг златой олень--и в воздухе растаял!
Опомнился охотник тут и потерял свой пыл.
Он понял: злой горбун его в ловушку заманил!
Домой уставшего коня он хочет повернуть--
Но сзади выросла скала, и преградила путь.
Вдруг солнце скрылось; стало в горах темно кругом,
И молния сверкнула, и грянул с неба гром.
Вот ветер дико засвистел,--и буря началась;
И каменная глыба вдруг с уступа сорвалась.
И на дыбы встал бедный конь, и жалобно заржал...
И страшный камень-великан на всадника упал.
В смертельных судорогах конь отчаянно забился,
А тяжко раненный король сознания лишился.
Очнулся он и видит: в пещере мрачной он,
Прикован к камню цепью; пред ним--высокий трон,
Украшен самоцветами, из золота отлит;
И странное создание на троне том сидит.
Горбун с длиннющим носом, плешивый, одноглазый;--
И догадался пленник, что это Ольдрих, сразу.
Изрек горбун: "Я вижу, что ты меня узнал.
Я--Ольдрих, чью невесту ты год назад украл.
Поклялся отомстить я тебе любой ценой,--
И вот теперь в цепях ты стоишь передо мной.
Мучительною смертью нескорой ты умрешь,
Если мою невесту обратно не вернешь,
И дань не обещаешь платить мне каждый год.
Коль дашь мне в этом клятву--тебя свобода ждет."
Но так король пленённый ответил горбуну:
"Нет, Ольдрих, не отдам я тебе мою жену!
Пытай меня и мучай,--я твердо всё снесу;
Но от тебя, злодея, любимую спасу!"
И в ярости вскочил горбун , и кликнул палачей.
Они пытали короля пять дней и пять ночей.
Но все мученья страшные он стойко перенёс;
Он о пощаде не молил, не лил напрасно слёз.
И вот, шатаясь, он стоит пред мрачным троном вновь.
Капля за каплей капает из ран глубоких кровь.
Но, хоть и мало у него уже осталось сил,
Он на колени не упал, глаза не опустил.
Воскликнул Ольдрих злобно: "Упорствуешь, глупец?
Ты думаешь, что смерти час близок, наконец?
Не все ещё страданья, король, ты испытал;
Моей волшебной силы ещё ты не узнал.
И гордость, и упрямство твои переломлю,
И пытку, и мученье я на века продлю!
Ты в камень превратишься, упрямый человек,
И глыбою гранитной останешься навек.
И сможет снять заклятье моё с тебя лишь тот,
Кто над тобою слёзы невинные прольет.
Но этого придется тебе напрасно ждать!.."
И заклинанья страшные он принялся читать.
Тут грянул гром, высокий свод пещеры задрожал;
И лед по жилам короля внезапно побежал...
Вот цепенеют ноги...Что с ним? он вниз глядит--
И видит: превратились ступни его в гранит.
Колени стали камнем, и бедра , и живот;
Сдавило грудь, и руки, предплечья, шею, рот...
По волосам и по лицу ползёт наверх гранит...
Исчез король,--лишь камень пред Ольдрихом стоит.
В рост человека, черный, чернее, чем смола,
Лишь алые прожилки, где кровь из ран текла.
Довольно Ольдрих злобный тогда захохотал;
Он камень пнул ногою и, уходя, сказал:
"Останешься ты в этом обличье навсегда,
И из пещеры этой не выйдешь никогда!"
А что же с королевой произошло? В тот день,
Когда в горах исчезли король и тот олень,
Охотники искали следы до темноты,
Трубили в рог, кричали он до хрипоты.
Они вернулись в замок, когда сгустилась тьма;
Навстречу королева торопится сама:
"Где мой супруг любимый?"-- Охотники в ответ:
"Он за оленем в горы погнался...Даже след
Найти мы не сумели..."--И вскрикнула она,
И рухнула на землю, белее полотна.
И слуги королеву в покои отнесли,
Но привести в сознанье--как бились-- не смогли.
И новости наутро из замка разнеслись:
У королевы ночью вдруг схватки начались!
И длились они долго--пять дней и пять ночей,
А роды принимали полдюжины врачей.
И королева родила лишь на шестую ночь,
Не приходя в сознание, прелестнейшую дочь.
Едва на свет малютка- принцесса появилась,
Как сердце королевы вдруг медленней забилось,
Дыханье стало ровным, пульс частый ослабел,--
Сон странный роженицей внезапно овладел.
Шли дни, недели, месяцы и годы вереницей,
Росла и хорошела принцесса-дочь в светлице,
А в спальне королевской её родная мать
Всё тем же продолжала сном беспробудным спать.
На ложе королева роскошном почивала,
И красотою юной лицо её сияло.
Семнадцать лет проходит; принцессе снится сон;
То--голос материнский; и так вещает он:
"О дочь моя родная! Исполни мой наказ.
Мне больше не проснуться... Я чувствую сейчас,
Что не вернется никогда несчастный твой отец,
И, видно, время умереть пришло мне, наконец.
Похорони меня в саду, где розы расцвели,
А над могилой положить валун большой вели.