Кшаду : другие произведения.

Девушке, чье имя переводится с арабского как ночь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Заголовок говорит все, что нужно

Ты - Ночь,
Но ярче солнечного дня
Твой свет.
И прочь
Бежит, как тени от огня,
Рассвет.
Ему
Теперь не справиться с тобой
Никак.
И тьму
Вовек не разогнать собой.
Вот так.
Но мне,
Какая мне с его проблем
Печаль?
В огне
Ночи судьба сгореть им всем.
Не жаль.
И я
Тогда останусь здесь вдвоем
С тобой.
Плюя
На страх сгореть в огне твоем.
Герой...

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"